Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig VSNF 12.45 (2021-12-31)

Vs. I 1′ ] abgerieben x-x[

Vs. I 2′ ] abgerieben ½one half:QUANcar UP-NIhand:{(UNM)} [

½UP-NI
one half
QUANcar
hand
{(UNM)}

Vs. I 3′ ] abgerieben LUGAL:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
[


LUGAL

{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}

Vs. I 4′ ]x an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
:;
inside:
tar-na-an-zito let:3PL.PRS [

an-datar-na-an-zi
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein



inside
to let
3PL.PRS

Vs. I 5′ ] na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} te-pufew:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} [

na-atte-pu

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
few
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

Vs. I 6′ nu-u]š-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
DUGDÍLIM.GAL-a[nbowl:{ACC.SG.C, GEN.PL};
bowl:{(UNM)}

nu-u]š-ša-anDUGDÍLIM.GAL-a[n

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
bowl
{ACC.SG.C, GEN.PL}
bowl
{(UNM)}

Vs. I 7′ ]x-ša x [

Vs. I 8′ ]x la-ḫu-wa-an(-)[


Vs. I 9′ pé-e]š-ši-ia-an-[zito throw:3PL.PRS

pé-e]š-ši-ia-an-[zi
to throw
3PL.PRS

Vs. I 10′! ] [

Vs. I 11′! ] [1


Vs. I 12′! abgebrochen

Vs. I 13′! ] [

Vs. I 14′! ] NÍG [

Vs. I 15′! ] NÍG [


Vs. I 16′! ]x [

Vs. I bricht ab

Rs. III 1′ tar?-x[

Rs. III 2′ na-an: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC;
:{PNm(UNM)}
[

na-an

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC

{PNm(UNM)}

Rs. III 3′ da-an-z[ito take:3PL.PRS

da-an-z[i
to take
3PL.PRS

Rs. III 4′ UZUmu-u[?-ra-in(sth. pertaining to the body):ACC.SG.C


UZUmu-u[?-ra-in
(sth. pertaining to the body)
ACC.SG.C

Rs. III 5′ na-a[t:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

na-a[t

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

Rs. III 6′ UZU[


Rs. III 7′ GIŠx[

Rs. III 8′ na-[


Rs. III 9′ n[a-

Rs. III bricht ab

Rs. IV 1′ ]x-x 3-ŠUthrice:QUANmul [

3-ŠU
thrice
QUANmul

Rs. IV 2′ pár-ši]-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} pár-nicarpet:D/L.SG;
house:D/L.SG;
(offering term):{HURR.ABS.SG, STF}
[


pár-ši]-iana-atpár-ni
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
carpet
D/L.SG
house
D/L.SG
(offering term)
{HURR.ABS.SG, STF}

Rs. IV 3′ ] DUGḪI.A-iavessel:{D/L.SG, FNL(i).ALL};
vessel:{D/L.SG, STF};
vessel:{(UNM)}
a-pé-e-da-[

DUGḪI.A-ia
vessel
{D/L.SG, FNL(i).ALL}
vessel
{D/L.SG, STF}
vessel
{(UNM)}

Rs. IV 4′ ] ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
da-an-z[ito take:3PL.PRS

ar-ḫada-an-z[i
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to take
3PL.PRS

Rs. IV 5′ ] da-an-zito take:3PL.PRS pa-ra-[afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{DN(UNM)}

da-an-zipa-ra-[a
to take
3PL.PRS
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{DN(UNM)}

Rs. IV 6′ p]é-e-da-ito take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP


p]é-e-da-i
to take
3SG.PRS
to take
2SG.IMP

Rs. IV 7′ ]x-a? QA-TIcompleted:{(UNM)};
to come to an end:3SG.PRS;
hand:{(UNM)}


QA-TI
completed
{(UNM)}
to come to an end
3SG.PRS
hand
{(UNM)}

Rs. IV 8′ ki-i]š-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
:PNm.NOM.SG.C;
:{PNm(UNM)};
well-being:;
this:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}

ki-i]š-ša-an
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP

PNm.NOM.SG.C

{PNm(UNM)}
well-being

this
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}

Rs. IV 9′ ka?]-a-ša-wa-az-kánthis:DEM1.NOM.SG.C;
(mng. unkn.):HATT;
:;
bow(?):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}

ka?]-a-ša-wa-az-kán
this
DEM1.NOM.SG.C
(mng. unkn.)
HATT


bow(?)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}

Rs. IV 10′ a]n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
:;
inside:
nam-mastill:;
then:

a]n-danam-ma
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein



inside
still

then

Rs. IV 11′ n]u-wa-du-za: CONNn=QUOT={PPRO.2SG.DAT=REFL, PPRO.2SG.ACC=REFL};
still:={PPRO.2SG.DAT=REFL, PPRO.2SG.ACC=REFL};
(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.2SG.DAT=REFL, PPRO.2SG.ACC=REFL};
:QUANcar={QUOT=PPRO.2SG.DAT=REFL, QUOT=PPRO.2SG.ACC=REFL};
(unknown number):={QUOT=PPRO.2SG.DAT=REFL, QUOT=PPRO.2SG.ACC=REFL}
GÉME-KA

n]u-wa-du-zaGÉME-KA

CONNn=QUOT={PPRO.2SG.DAT=REFL, PPRO.2SG.ACC=REFL}
still
={PPRO.2SG.DAT=REFL, PPRO.2SG.ACC=REFL}
(offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG={PPRO.2SG.DAT=REFL, PPRO.2SG.ACC=REFL}

QUANcar={QUOT=PPRO.2SG.DAT=REFL, QUOT=PPRO.2SG.ACC=REFL}
(unknown number)
={QUOT=PPRO.2SG.DAT=REFL, QUOT=PPRO.2SG.ACC=REFL}

Rs. IV 12′ i-ia]-atto make:{2SG.PST, 3SG.PST};
:PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
2


Leerer Raum von etwa vier Zeilen

Kolophon

i-ia]-at
to make
{2SG.PST, 3SG.PST}

PNf.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. IV 13″ ke-e-da-ni-iš-š]a-anthis:DEM1.D/L.SG=OBPs tup-pí-iaclay tablet:{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
chest:D/L.SG;
clay tablet:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

ke-e-da-ni-iš-š]a-antup-pí-ia
this
DEM1.D/L.SG=OBPs
clay tablet
{D/L.SG, ALL, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
chest
D/L.SG
clay tablet
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

Rs. IV 14″ ] a?-ni-ia-anto carry out:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to carry out:2SG.IMP;
:{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG};
to be warm:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

a?-ni-ia-an
to carry out
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to carry out
2SG.IMP

{DN.FNL(i).HURR.ABS, DN.FNL(i).NOM.SG.C, DN.FNL(i).ACC.SG.C, DN.FNL(i).GEN.SG, DN.FNL(i).D/L.SG, DN.FNL(i).ALL, DN.FNL(i).ABL, DN.FNL(i).INS, DN.FNL(i).VOC.SG}
to be warm
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

Rs. IV 15″ ]x-x-aš ši-ia-an-zato press:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to press:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
water:HITT.ACC.SG.C

ši-ia-an-za
to press
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to press
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
water
HITT.ACC.SG.C

Rs. IV 16″ ]-an [ ]

Rs. IV bricht ab

Nach Fotokollation ist genug Platz für insgesamt drei Zeilen in diesem Paragraphen vorhanden.
Auf dem Foto ist nach dieser Zeile ein dünner Paragraphenstrich zu erkennen, der in der Autographie nicht vermerkt worden ist.
1.1292839050293