Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig Montserrat 2 (2021-12-31)

Montserrat 2 (CTH 670) [by HFR Basiscorpus]

Montserrat 2
Abbreviations (morphological glossing)

1′ ] 1-ŠUonce:QUANmul a-ku-wa-an-zito drink:3PL.PRS

1-ŠUa-ku-wa-an-zi
once
QUANmul
to drink
3PL.PRS

2′ UD-MU(?)day (deified):{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM)};
day:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
MAḪ-R]U-Úfront:{(UNM)} túḫ-ḫu-uš-tato cut (off):{2SG.PST, 3SG.PST};
to cut (off):3SG.PRS.MP


UD-MU(?)MAḪ-R]U-Útúḫ-ḫu-uš-ta
day (deified)
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM)}
day
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
front
{(UNM)}
to cut (off)
{2SG.PST, 3SG.PST}
to cut (off)
3SG.PRS.MP

3′ IŠ-TU É.GA]Lpalace:{ABL, INS} ḫu-uḫ-ḫa-ašgrandfather:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ki-ithis:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
pí-ia-an-zito give:3PL.PRS

IŠ-TU É.GA]Lḫu-uḫ-ḫa-aški-ipí-ia-an-zi
palace
{ABL, INS}
grandfather
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
this
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}
to give
3PL.PRS

4′ ]x *10*Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
valor(?):{(UNM)};
:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
ten:
NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:{(UNM)};
loaf:{(UNM)}
GALgrandee:{(UNM)};
cup:{(UNM)};
big:{(UNM)};
:{PNm(UNM)}

*10*NINDA.GUR₄.RAGAL
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
valor(?)
{(UNM)}

{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
ten
bread sacrificer
{(UNM)}
loaf
{(UNM)}
grandee
{(UNM)}
cup
{(UNM)}
big
{(UNM)}

{PNm(UNM)}

5′ ]x ŠEbarley:{(UNM)};
to be favourable:3SG.PRS.MP;
to be favourable:PTCP.NOM.SG.C;
favourable:{(UNM)}
tar-na-ašhalf-unit:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to let:{3SG.PST, 2SG.PST}

ŠEtar-na-aš
barley
{(UNM)}
to be favourable
3SG.PRS.MP
to be favourable
PTCP.NOM.SG.C
favourable
{(UNM)}
half-unit
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to let
{3SG.PST, 2SG.PST}

6′ ]x-ni-mi-iš

7′ -n]a-an-ti-in i-ia-an-zisheep:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make:3PL.PRS

i-ia-an-zi
sheep
{NOM.SG.C, VOC.SG}
to make
3PL.PRS

8′ -z]i SANGAḪI.A-ma-aš-kánpriest:{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk};
priest:{(UNM)}={PPRO.2PL.DAT=OBPk, PPRO.2PL.ACC=OBPk, PPRO.3PL.D/L=OBPk}

SANGAḪI.A-ma-aš-kán
priest
{(UNM)}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
priest
{(UNM)}={PPRO.2PL.DAT=OBPk, PPRO.2PL.ACC=OBPk, PPRO.3PL.D/L=OBPk}

9′ -a]n-ta-ri a-da-an-zito eat:3PL.PRS

a-da-an-zi
to eat
3PL.PRS

10′ ] kiš-ša-anthus:;
to comb:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to comb:2SG.IMP;
:PNm.NOM.SG.C;
:{PNm(UNM)};
well-being:;
this:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
aš-ša-nu-wa-an-[zi?to provide for:3PL.PRS


kiš-ša-anaš-ša-nu-wa-an-[zi?
thus

to comb
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to comb
2SG.IMP

PNm.NOM.SG.C

{PNm(UNM)}
well-being

this
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}
to provide for
3PL.PRS

11′ ] 3-ŠUthrice:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS

3-ŠUe-ku-zi
thrice
QUANmul
to drink
3SG.PRS

12′ ]-ni pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP


pár-ši-ia
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

13′ ]x-iz-zi [ ]

Text bricht ab

0.46114611625671