Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KuT 61 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
… | ||
---|---|---|
r. Kol. 3′ [EGI]R-pa-maagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} A-Š[ARplace:{(UNM)}
[EGI]R-pa-ma | A-Š[AR |
---|---|
again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | place {(UNM)} |
r. Kol. 4′ še-erup:;
on:;
:{DN(UNM)} GÙB-la-⸢az⸣to the left:ADV;
to the left of:POSP;
left:FNL(l).ABL;
to become unfavourable:3SG.PRS;
to become unfavourable:PTCP.NOM.SG.C [ UZUNÍG.GIG]liver:{(UNM)}
še-er | GÙB-la-⸢az⸣ | … | UZUNÍG.GIG] |
---|---|---|---|
up on {DN(UNM)} | to the left ADV to the left of POSP left FNL(l).ABL to become unfavourable 3SG.PRS to become unfavourable PTCP.NOM.SG.C | liver {(UNM)} |
r. Kol. 5′ Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)} UZUŠÀheart:{(UNM)} I[ZI-itfire:INS za-nu-uz-zi(?)to bring so. across:3SG.PRS;
to cook:3SG.PRS
Ù | UZUŠÀ | I[ZI-it | za-nu-uz-zi(?) |
---|---|---|---|
and CNJadd to sleep sleep {(UNM)} | heart {(UNM)} | fire INS | to bring so. across 3SG.PRS to cook 3SG.PRS |
r. Kol. 6′ še-erup:;
on:;
:{DN(UNM)} da-a-[ito take:3SG.PRS;
entire:;
to steal:2SG.IMP;
to sit:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
še-er | da-a-[i |
---|---|
up on {DN(UNM)} | to take 3SG.PRS entire to steal 2SG.IMP to sit {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
r. Kol. 7′ EGIR-pa-ma-kánagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} [
EGIR-pa-ma-kán | … |
---|---|
again {a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
r. Kol. 8′ te-pufew:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} ku-er-zito cut (off):3SG.PRS x[
te-pu | ku-er-zi | … | |
---|---|---|---|
few {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} | to cut (off) 3SG.PRS |
r. Kol. 9′ d[a-aš-k]e-[e]z-zito take:3SG.PRS.IMPF [
d[a-aš-k]e-[e]z-zi | … |
---|---|
to take 3SG.PRS.IMPF |
Text bricht ab
… | ||
---|---|---|