Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 60.46 (2021-12-31)

1′ -z]a-kán x [

x

2′ ]x nu-uš-ma-aš:{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT} x[

]xnu-uš-ma-ašx[

{ CONNn=PPRO.3PL.DAT, CONNn=PPRO.2PL.DAT}

3′ ] URUḪA-AT-TI-ia-kán:{GN(UNM), (UNM)}

URUḪA-AT-TI-ia-kán

{GN(UNM), (UNM)}

4′ ]-ŠU ú-etto come:3SG.PST;
to build:2SG.IMP;
to cry:3SG.PST
IGIḪI.A-iteye:INS

ú-etIGIḪI.A-it
to come
3SG.PST
to build
2SG.IMP
to cry
3SG.PST
eye
INS

5′ ]-ma-aš UR.SAG-inhero:{ACC.SG.C, GEN.PL};
hero:FNL(i).ACC.SG.C;
:PNm.ACC.SG.C

UR.SAG-in
hero
{ACC.SG.C, GEN.PL}
hero
FNL(i).ACC.SG.C

PNm.ACC.SG.C

6′ ]--ke-ed-du


7′ G]U₄-itbovid:INS UDU-itsheep:INS ḫal-ki-itgrain:INS x x x [

G]U₄-itUDU-itḫal-ki-itx xx
bovid
INS
sheep
INS
grain
INS

8′ -i]n?-na ŠA KURcountry:{GEN.SG, GEN.PL};
representation of a mountain:{GEN.SG, GEN.PL}
URUḪA-AT-TI:{GN(UNM), (UNM)}

ŠA KURURUḪA-AT-TI
country
{GEN.SG, GEN.PL}
representation of a mountain
{GEN.SG, GEN.PL}

{GN(UNM), (UNM)}

9′ ] ḫu-u-i-nu-wa-anto let go:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to let go:2SG.IMP
ḫar-dudescendant:STF;
to have:3SG.IMP

ḫu-u-i-nu-wa-anḫar-du
to let go
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to let go
2SG.IMP
descendant
STF
to have
3SG.IMP

10′ ]x ku-inwhich:REL.ACC.SG.C;
who?:INT.ACC.SG.C
1 kat-tabelow:;
under:
ḫu-u-i-nu-wa-anto let go:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to let go:2SG.IMP

]xku-inkat-taḫu-u-i-nu-wa-an
which
REL.ACC.SG.C
who?
INT.ACC.SG.C
below

under
to let go
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to let go
2SG.IMP

11′ I-NA KURcountry:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
representation of a mountain:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
URU]A-AT-TI:{GN(UNM), (UNM)} ku-wa-pías soon as:;
somewhere:;
where:
KÚRenemy:{(UNM)};
enmity:{(UNM)}
an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
:;
inside:;
equal:STF
ú-[et]to come:3SG.PST;
to build:2SG.IMP;
to cry:3SG.PST

I-NA KURURU]A-AT-TIku-wa-píKÚRan-daú-[et]
country
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
representation of a mountain
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

{GN(UNM), (UNM)}
as soon as

somewhere

where
enemy
{(UNM)}
enmity
{(UNM)}
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein



inside

equal
STF
to come
3SG.PST
to build
2SG.IMP
to cry
3SG.PST

12′ ]x ta-pa-a-aš: CONNt=OBPp={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} ma-aḫ-ḫa-anas: A-NA UR.GI₇dog-man:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
dog:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
[

]xta-pa-a-ašma-aḫ-ḫa-anA-NA UR.GI₇

CONNt=OBPp={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
as
dog-man
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
dog
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

13′ ]-an ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
píd-da-a-ito bring:2SG.IMP;
to run:3SG.PRS;
to run:2SG.IMP;
to run:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
:PNm.D/L.SG
na-aš-ta?: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
[

ar-ḫapíd-da-a-ina-aš-ta?
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to bring
2SG.IMP
to run
3SG.PRS
to run
2SG.IMP
to run
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

PNm.D/L.SG

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}

14′ -ḫ]a-an ŠA KURcountry:{GEN.SG, GEN.PL};
representation of a mountain:{GEN.SG, GEN.PL}
URUḪA-AT-TI:{GN(UNM), (UNM)} x[

ŠA KURURUḪA-AT-TIx[
country
{GEN.SG, GEN.PL}
representation of a mountain
{GEN.SG, GEN.PL}

{GN(UNM), (UNM)}

15′ me-n]a-aḫ-ḫa-an-daopposite: x-x-zi [

me-n]a-aḫ-ḫa-an-dax-x-zi
opposite

16′ ]-zi? [

Text bricht ab

Das KU steht sehr dicht am vorhergehenden Zeichen.
1.1965570449829