Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 55.26 (2021-12-31)

KUB 55.26 (CTH 666) [by HFR ARINNA]

KUB 55.26
Abbreviations (morphological glossing)

1′ [ ]x-zi


2′ [ IŠ-T]U Éhouse:{ABL, INS} Dmi-iz-zu-ul-la:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{DN(UNM)}

IŠ-T]U ÉDmi-iz-zu-ul-la
house
{ABL, INS}

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{DN(UNM)}

3′ [ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to cry:3SG.PRS
I-N]A Éhouse:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} Dḫu-ul-la-a:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} pa-iz-zito go:3SG.PRS

[ú-ez-ziI-N]A ÉDḫu-ul-la-apa-iz-zi
to come
3SG.PRS
to cry
3SG.PRS
house
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
to go
3SG.PRS

4′ [MEŠmanhood:{(UNM)};
man:{(UNM)};
:{PNm(UNM)}
ḫa-az-zi-ú-i-ia-aš]-šicult:{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
:{ACC.SG.C, GEN.PL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
cult:HITT.D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
:{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
pé-ra-anbefore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

[MEŠḫa-az-zi-ú-i-ia-aš]-šipé-ra-an
manhood
{(UNM)}
man
{(UNM)}

{PNm(UNM)}
cult
{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

{ACC.SG.C, GEN.PL}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
cult
HITT.D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

{VOC.SG, ALL, D/L.SG, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
before

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

5′ [ḫu-u-ia-an]-zato run:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to run:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
runner:{ACC.SG.C, GEN.PL}
[ ]


[ḫu-u-ia-an]-za
to run
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to run
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
runner
{ACC.SG.C, GEN.PL}

6′ [ AL]AM.ZU₉cult actor:{(UNM)} [me-ma]-a-ito speak:3SG.PRS

AL]AM.ZU₉[me-ma]-a-i
cult actor
{(UNM)}
to speak
3SG.PRS

7′ [ ] UŠ-KE-ENto prostrate:{3SG.PRS, 1SG.PRS}

UŠ-KE-EN
to prostrate
{3SG.PRS, 1SG.PRS}

8′ [ ]x-zi Ú-UL?not:NEG x x x

Ú-UL?
not
NEG

9′ [ ] (unbeschrieben)


10′ [ ]-za ŠUMEŠ-ŠÚhand:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} a-ar-rito wash:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to wash:2SG.IMP;
anus:D/L.SG;
to be awake:2SG.IMP

ŠUMEŠ-ŠÚa-ar-ri
hand
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
to wash
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to wash
2SG.IMP
anus
D/L.SG
to be awake
2SG.IMP

11′ [ ] e-ep-zito seize:3SG.PRS


e-ep-zi
to seize
3SG.PRS

12′ [ NINDA].GUR₄.RA-ialoaf:{D/L.SG, FNL(i).ALL};
bread sacrificer:D/L.SG;
loaf:{D/L.SG, STF};
bread sacrificer:{(UNM)};
loaf:{(UNM)}

NINDA].GUR₄.RA-ia
loaf
{D/L.SG, FNL(i).ALL}
bread sacrificer
D/L.SG
loaf
{D/L.SG, STF}
bread sacrificer
{(UNM)}
loaf
{(UNM)}

13′ [ ]-ḫi

Text bricht ab

0.71959900856018