Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 49.53 (2021-12-31)

(obv.?) 1′ 1 ]x[

(obv.?) 2′ 2 G]UN-li[š(oracle term):NOM.SG.C(ABBR)

G]UN-li[š
(oracle term)
NOM.SG.C(ABBR)

(obv.?) 3′ 3 n]a-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM GUN-[liš(oracle term):NOM.SG.C(ABBR)

n]a-ašGUN-[liš
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM(oracle term)
NOM.SG.C(ABBR)

(obv.?) 4′ 4 GU]N-liš(oracle term):NOM.SG.C(ABBR) zi-anfrom this side:ADV(ABBR) [

GU]N-lišzi-an
(oracle term)
NOM.SG.C(ABBR)
from this side
ADV(ABBR)

(obv.?) 5′ 5 ]x[ ]x ku-ušunfavourable:ABL(ABBR) ú-e-erto come:3PL.PST 6 [

ku-ušú-e-er
unfavourable
ABL(ABBR)
to come
3PL.PST

(obv.?) 6′ G]UN-liš(oracle term):NOM.SG.C(ABBR) ú-etto come:3SG.PST 7 nu-zaCONNn=REFL GAM-anbelow:PREV a-[ra-an(?)friend:ACC.SG.C1

G]UN-lišú-etnu-zaGAM-ana-[ra-an(?)
(oracle term)
NOM.SG.C(ABBR)
to come
3SG.PST
CONNn=REFLbelow
PREV
friend
ACC.SG.C

(obv.?) 7′ 8 u]š?-ke-etto see:3SG.PST.IMPF 9 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC GAMbelow:ADV GIŠ-ru-u-iwood:D/L.SG U[GU?up:ADV

u]š?-ke-etna-anGAMGIŠ-ru-u-iU[GU?
to see
3SG.PST.IMPF
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCbelow
ADV
wood
D/L.SG
up
ADV

(obv.?) 8′ ]x 10 na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk EGIRagain:ADV UGUup:ADV ú-etto come:3SG.PST 11 [

na-aš-kánEGIRUGUú-et
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkagain
ADV
up
ADV
to come
3SG.PST

(obv.?) 9′ ]x 12 na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM zi-anfrom this side:ADV(ABBR) GUN-liš(oracle term):NOM.SG.C(ABBR) ú-e[tto come:3SG.PST

na-ašzi-anGUN-lišú-e[t
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMfrom this side
ADV(ABBR)
(oracle term)
NOM.SG.C(ABBR)
to come
3SG.PST

(obv.?) 10′ 13 p]é-anbefore:ADV(ABBR) SIG₅-zaright:HITT.ABL ú-etto come:3SG.PST 14 EGIRagain:ADV UGU-i[a-aš-kán(?)upper:NOM.SG.C.=OBPk;
upper:GEN.SG=OBPk;
upper:VOC.SG=OBPk
2


p]é-anSIG₅-zaú-etEGIRUGU-i[a-aš-kán(?)
before
ADV(ABBR)
right
HITT.ABL
to come
3SG.PST
again
ADV
upper
NOM.SG.C.=OBPk
upper
GEN.SG=OBPk
upper
VOC.SG=OBPk

(obv.?) blank paragraph, four lines3


(obv.?) 11′ 15 ]-ma-ia-x x x x x x[

obv.? breaks off

(rev.?) 1′ 16 [UM-M]Athus:ADV mpí-ia-ma:PNm.NOM.SG(UNM) 17 SI×SÁ-atto arrange:3SG.PST.MP4

[UM-M]Ampí-ia-maSI×SÁ-at
thus
ADV

PNm.NOM.SG(UNM)
to arrange
3SG.PST.MP
Sakuma Y. 2009b, II, 350.
Sakuma Y. 2009b, II, 350.
One line was written backwards on this pararaph. See next note.
The attribution of obv. and rev. in this edition is opposite from Tischler 2019a, 83. This line is written backwards in a blank paragraph of the preserved side of the tablet (ns. obv.?), while the other (rev.?) is completely lost. While potentially this line begun, therefore, in the rev., the sentence is almost complete, which makes it also possible that, for some reasons, this was written here on purpose and not as a direct continuation of a line to be located approximately in the middle part of the rev. It is oddly specific that the line falls in fact exactly where an empty paragraph was to be found on the other side of the tablet. In my view, a possible explanation is that the available space on the other side of the tablet, which was actually the reverse, was finished, and the scribe found an easy way to write the last sentence by flipping the tablet, and making use of the available empty paragraph. By writing it backwards, he made sure to disambiguate the attribution of this line, which presumably closed the document.
0.44308996200562