Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 47.73 (2021-12-31)

Vs. II 1′ [ ]x[ ]

]x[

Vs. II 2′ [ n]a-aš-taCONNn=OBPst x[ ]

n]a-aš-tax[
CONNn=OBPst

Vs. II 3′ [ Éka-r]i-im-ma-na-a[štemple:D/L.PL ]

Éka-r]i-im-ma-na-a[š
temple
D/L.PL

Vs. II 4′ ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS


ši-pa-an-da-an-zi
to pour a libation
3PL.PRS

Vs. II 5′ 1one:QUANcar UDU!sheep:ACC.SG(UNM)1 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM)

1UDU!1NINDA.GUR₄.RA1GA.KIN.AG
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
cheese
ACC.SG(UNM)

Vs. II 6′ 1one:QUANcar DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

1DUGḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-inGEŠTIN
one
QUANcar
(vessel)
LUW||HITT.ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

Vs. II 7′ ŠA KUR-TIcountryGEN.SG da-an-zito take:3PL.PRS

ŠA KUR-TIda-an-zi
countryGEN.SGto take
3PL.PRS

Vs. II 8′ A-NA Da-ta-am-mi-raD/L.SG Dwa-ta-am-mi-ra:DN.HURR.ABS

A-NA Da-ta-am-mi-raDwa-ta-am-mi-ra
D/L.SG
DN.HURR.ABS

Vs. II 9′ ki-i-na-an-ta-ašsorted garment:GEN.SG Éka-ri-im-ma-na-aštemple:D/L.PL

ki-i-na-an-ta-ašÉka-ri-im-ma-na-aš
sorted garment
GEN.SG
temple
D/L.PL

Vs. II 10′ ši-pa-an-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS


ši-pa-an-da-an-zi
to pour a libation
3PL.PRS

Vs. II 11′ [1one:QUANcar UD]Usheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM)

[1UD]U1NINDA.GUR₄.RA1GA.KIN.AG
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
cheese
ACC.SG(UNM)

Vs. II 12′ [1one:QUANcar DU]Gḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

[1DU]Gḫa-aš-šu-wa-wa-an-ni-inGEŠTIN
one
QUANcar
(vessel)
LUW||HITT.ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

Vs. II 13′ [Š]A KUR-TIcountryGEN.SG da-an-zito take:3PL.PRS A-NA DUTUSolar deityD/L.SG

[Š]A KUR-TIda-an-ziA-NA DUTU
countryGEN.SGto take
3PL.PRS
Solar deityD/L.SG

Vs. II 14′ [ŠÀ]thereinD/L_in:POSP Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
D10Storm-god:DN.HURR.RLT.SG.ABS ma-nu-zi-ia:GN.HURR.RLT.SG.ABS

[ŠÀ]ÉD10ma-nu-zi-ia
thereinD/L_in
POSP
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)
Storm-god
DN.HURR.RLT.SG.ABS

GN.HURR.RLT.SG.ABS

Vs. II 15′ [ši-pa-a]n-da-an-zito pour a libation:3PL.PRS


[ši-pa-a]n-da-an-zi
to pour a libation
3PL.PRS

Vs. II 16′ [n(unknown number):QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) n(unknown number):QUANcar NINDA.GU]R₄.[R]Aloaf:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar GA.KIN.AGcheese:NOM.SG(UNM)

[nUDUnNINDA.GU]R₄.[R]A2GA.KIN.AG
(unknown number)
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
(unknown number)
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
two
QUANcar
cheese
NOM.SG(UNM)

Vs. II 17′ [ DUGḫa-aš-šu-w]a-wa-an-ni-in(vessel):LUW||HITT.ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

DUGḫa-aš-šu-w]a-wa-an-ni-inGEŠTIN
(vessel)
LUW||HITT.ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

Vs. II 18′ [ŠA KUR-TIcountryGEN.SG da-an-z]ito take:3PL.PRS A-NA Dnu-pa-t[i-ikD/L.SG ]

[ŠA KUR-TIda-an-z]iA-NA Dnu-pa-t[i-ik
countryGEN.SGto take
3PL.PRS
D/L.SG

Vs. II 19′ [ ] Dnu-pa-t[i-ik:DN.HURR.ABS ]

Vs. II bricht ab

Dnu-pa-t[i-ik

DN.HURR.ABS

Rs. III 1′ [na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
I-NA É]houseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dpí-ša-nu-ḫi:DN.HURR.RLT.SG.ABS [ ]

[na-atI-NA É]Dpí-ša-nu-ḫi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
houseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.HURR.RLT.SG.ABS

Rs. III 2′ [ I-NA É]houseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dlu!-la-ḫi-ia-aš:DN.GEN.PL2

I-NA É]Dlu!-la-ḫi-ia-aš
houseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.GEN.PL

Rs. III 3′ [ar-ḫaaway from:PREV up]-pa-[an]-zito send (here):3PL.PRS


[ar-ḫaup]-pa-[an]-zi
away from
PREV
to send (here)
3PL.PRS

Rs. III 4′ [1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar G]A.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM)

[1UDU1NINDA.GUR₄.RA1G]A.KIN.AG
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
cheese
ACC.SG(UNM)

Rs. III 5′ [1one:QUANcar DUGḫa-aš-šu-wa-w]a-an-ni-**(vessel):{ a → LUW||HITT.NOM.SG.C} { b → ACC.SG.C(!)};
(vessel):ACC.SG.C(!)
GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

[1DUGḫa-aš-šu-wa-w]a-an-ni-**GEŠTIN
one
QUANcar
(vessel)
{ a → LUW||HITT.NOM.SG.C} { b → ACC.SG.C(!)}
(vessel)
ACC.SG.C(!)
wine
GEN.SG(UNM)

Rs. III 6′ [ŠA KUR-TIcountryGEN.SG d]a-an-zito take:3PL.PRS A-NA Da-ba-teD/L.SG

[ŠA KUR-TId]a-an-ziA-NA Da-ba-te
countryGEN.SGto take
3PL.PRS
D/L.SG

Rs. III 7′ [Ùand:CNJadd A-NA Dle-e]l-lu-u-riD/L.SG ŠÀthereinD/L_in:POSP Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
DIŠKURStorm-god:DN.HURR.RLT.SG.ABS ma-nu-zi-kán:GN.D/L.SG=OBPk

[ÙA-NA Dle-e]l-lu-u-riŠÀÉDIŠKURma-nu-zi-kán
and
CNJadd
D/L.SGthereinD/L_in
POSP
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)
Storm-god
DN.HURR.RLT.SG.ABS

GN.D/L.SG=OBPk

Rs. III 8′ [ši-pa-an-d]a-an-zito pour a libation:3PL.PRS


[ši-pa-an-d]a-an-zi
to pour a libation
3PL.PRS

Rs. III 9′ [n(unknown number):QUANcar UDU]sheep:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.[RAloaf:ACC.SG(UNM) n(unknown number):QUANcar GA.KIN.AG]cheese:ACC.SG(UNM)

[nUDU]1NINDA.GUR₄.[RAnGA.KIN.AG]
(unknown number)
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
(unknown number)
QUANcar
cheese
ACC.SG(UNM)

Rs. III 10′ [n(unknown number):QUANcar DUG]a-aš-[šu-wa-wa-an-ni-iš(vessel):{ a → LUW||HITT.NOM.SG.C} { b → ACC.SG.C(!)};
(vessel):ACC.SG.C(!)
G]EŠTINwine:GEN.SG(UNM)

[nDUG]a-aš-[šu-wa-wa-an-ni-išG]EŠTIN
(unknown number)
QUANcar
(vessel)
{ a → LUW||HITT.NOM.SG.C} { b → ACC.SG.C(!)}
(vessel)
ACC.SG.C(!)
wine
GEN.SG(UNM)

Rs. III 11′ [ŠA KUR-TIcountryGEN.SG da-an-zito take:3PL.PRS A-NA] Dḫé-pátD/L.SG

[ŠA KUR-TIda-an-ziA-NA] Dḫé-pát
countryGEN.SGto take
3PL.PRS
D/L.SG

Rs. III 12′ [ ]-zi

Rs. III 13′ [ ]x

]x

Rs. III 14′ [ ]x-RA

]x-RA

Rs. III 15′ [ ]-e-eš-ša

Rs. III bricht ab

Dem Zeichen fehlt ein senkrechter Keil. (Das Zeichen ZÍZ wurde also anstatt LU verwendet.)
Dem Zeichen LU fehlen zwei senkrechte Keile. (Das Zeichen ZÍZ wurde also anstatt LU verwendet.)
2.1691417694092