Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.76 (2021-12-31)

KUB 33.76 (CTH 334) [by HPM Mythen]

KUB 33.76
Abbreviations (morphological glossing)

1′ 1 [ ]x x[ ]

2′ 2 [ ]x 3 nuCONNn DGUL[a-aš]GULzanika- deities:{DN.FNL(š).GEN.PL, DN.FNL(š).D/L.PL};
GULš- deities:{DN.FNL(š).GEN.PL, DN.FNL(š).D/L.PL};
GULš- deities:{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

nuDGUL[a-aš]
CONNnGULzanika- deities
{DN.FNL(š).GEN.PL, DN.FNL(š).D/L.PL}
GULš- deities
{DN.FNL(š).GEN.PL, DN.FNL(š).D/L.PL}
GULš- deities
{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

3′ [ ]x mi-li-it-te-eš-t[u?]to become sweet:3SG.IMP

mi-li-it-te-eš-t[u?]
to become sweet
3SG.IMP

4′ 4 [ ]U-NU ki-i!-ša-atto become:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
well-being:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
1 []

ki-i!-ša-at
to become
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
well-being
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

5′ 5 [ ] Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)}
DUMUMEŠchildhood:{(UNM)};
child:{(UNM)}
QA-TAM-MAlikewise:ADV []

ÙDUMUMEŠQA-TAM-MA
and
CNJadd
to sleep

sleep
{(UNM)}
childhood
{(UNM)}
child
{(UNM)}
likewise
ADV

6′ [ -an-ta]-ru


7′ 6 [ ]-a?-a-an-za ša-ša-an-zaconcubine:{NOM.SG.C, VOC.SG};
wild goat:{ACC.SG.C, GEN.PL}

ša-ša-an-za
concubine
{NOM.SG.C, VOC.SG}
wild goat
{ACC.SG.C, GEN.PL}

8′ 7 [ ]x-da QA-TAM-MAlikewise:ADV mi-i-e-eš-tuto become mild:3SG.IMP;
to grow:3SG.IMP

QA-TAM-MAmi-i-e-eš-tu
likewise
ADV
to become mild
3SG.IMP
to grow
3SG.IMP

9′ 8 [ -d]a-ša-aš SIG₅-inwell:ADV;
good:ACC.SG.C
tar-ni!?half-unit:D/L.SG;
to let:2SG.IMP
2 9 Ú-U[L?]not:NEG

SIG₅-intar-ni!?Ú-U[L?]
well
ADV
good
ACC.SG.C
half-unit
D/L.SG
to let
2SG.IMP
not
NEG

10′ [ ] 10 [ ]x A-NA LUGAL:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
king:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
MUNUS.LUGAL:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
queen:{(UNM)}
pí-iš-kito give:2SG.IMP.IMPF3

A-NA LUGALMUNUS.LUGALpí-iš-ki

{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
king
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
queen
{(UNM)}
to give
2SG.IMP.IMPF

11′ 11 [ ]x-al ki-it-tato lie:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
here:

ki-it-ta
to lie
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
here

12′ 12 [ ]-i?-mi-iš-ki 13 DUMU.NITAMEŠson:{(UNM)} DUMU.MUNUSMEŠdaughter:{(UNM)}

DUMU.NITAMEŠDUMU.MUNUSMEŠ
son
{(UNM)}
daughter
{(UNM)}

13′ [ ]x-i-da-ed-du5


?6

14′ 14 [ ]AD.DU.A GIŠSE₂₀-ER-DUMolive tree:{(UNM)}

]AD.DU.AGIŠSE₂₀-ER-DUM
olive tree
{(UNM)}

15′ [ ] 15 [ ]-A? ma-aḫ-ḫa-anas: mi-li-i[d-du]sweet:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}7

ma-aḫ-ḫa-anmi-li-i[d-du]
as
sweet
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

16′ 16 [ ]x-an QA-TAM-MAlikewise:ADV

QA-TAM-MA
likewise
ADV

17′ [ ] 17 [ l]e-enot!:NEG im-pa-iš-ket₉-tato worry:{3SG.PRS.MP.IMPF, 3SG.PST.MP.IMPF};
to become heavy:3SG.PST.IMPF


l]e-eim-pa-iš-ket₉-ta
not!
NEG
to worry
{3SG.PRS.MP.IMPF, 3SG.PST.MP.IMPF}
to become heavy
3SG.PST.IMPF

18′ 18 [ ]ar-zito have:3SG.PRS 19 zi-ig-ga:GN.?;
you (sg.):PPROa.2SG.NOM.SG

]ar-zizi-ig-ga
to have
3SG.PRS

GN.?
you (sg.)
PPROa.2SG.NOM.SG

19′ [ ] 20 [ ]x kar-di-itheart:INS;
(plant):INS
[]

kar-di-it
heart
INS
(plant)
INS

20′ [ ] 21 [ ]DGUL-ša-ašGULzanika- deities:{DN.FNL(š).GEN.PL, DN.FNL(š).D/L.PL};
GULš- deities:{DN.FNL(š).GEN.PL, DN.FNL(š).D/L.PL};
GULš- deities:{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ŠA LUG[AL]:{GEN.SG, GEN.PL};
king:{GEN.SG, GEN.PL}

]DGUL-ša-ašŠA LUG[AL]
GULzanika- deities
{DN.FNL(š).GEN.PL, DN.FNL(š).D/L.PL}
GULš- deities
{DN.FNL(š).GEN.PL, DN.FNL(š).D/L.PL}
GULš- deities
{DN.NOM.SG.C, DN.NOM.PL.C, DN.ACC.PL.C, DN.GEN.SG, DN.GEN.PL, DN.D/L.PL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

{GEN.SG, GEN.PL}
king
{GEN.SG, GEN.PL}

21′ [ ]-zi e-eš-t[u]to sit:3SG.IMP;
to be:3SG.IMP;
(mng. unkn.):LUW.3SG.IMP;
to make:3SG.IMP.IMPF

e-eš-t[u]
to sit
3SG.IMP
to be
3SG.IMP
(mng. unkn.)
LUW.3SG.IMP
to make
3SG.IMP.IMPF

22′ 22 [ ]-an-du LUGAL(-)[ ? ]


23′ 23 [ ]x ŠAof:{GEN.SG, GEN.PL} D[ ]

ŠA
of
{GEN.SG, GEN.PL}

24′ 24 [ ]x-az-z[i ? ] 24

Text bricht ab

Nach Kollation am Original i über Rasur.
Alternative Lesung könnte tar-na! x[ … ] sein zusammen mit dem nächsten Kolon. Nach Kollation am Original sieht das Zeichen so aus wie auf der Autographie.
Nach Kollation am Original ist das Zeichen über geschrieben.
Auch nach Kollation am Original ist unklar was zu lesen ist. Die Zeichenformen entsprechen denen der Autographie.
Doppelter Paragraphenstrich läuft am Ende zusammen.
Zeichen mi nach Kollation am Original über Rasur.
0.49823212623596