Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 20.34 (2021-12-31)

r. Kol. [ ] x x [


r. Kol. 1′ SAGI.Acupbearer:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Abread sacrificer:{(UNM)};
loaf:{(UNM)}
EM-ṢA]sour:{(UNM)}

SAGI.A1NINDA.GUR₄.R[AEM-ṢA]
cupbearer
{(UNM)}
one
QUANcar
bread sacrificer
{(UNM)}
loaf
{(UNM)}
sour
{(UNM)}

r. Kol. 2′ a-aš-ka-azgate:ABL;
(from) outside:;
out(side):;
gate:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
gate:{VOC.SG, ALL, STF}
ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
:GN.D/L.SG

a-aš-ka-azú-da-i
gate
ABL
(from) outside

out(side)

gate
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
gate
{VOC.SG, ALL, STF}
to bring (here)
3SG.PRS

GN.D/L.SG

r. Kol. 3′ LUGAL-i:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
completely:
LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}

LUGAL-ipa-a-iLUGAL-uš

DN.D/L.SG
king
D/L.SG
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

completely
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}

r. Kol. 4′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP


r. Kol. bricht ab

pár-ši-ia
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP
0.42422294616699