Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 71.36 (2021-12-31)

r. Kol. 1′ [ -z]i [


r. Kol. 2′ [n]uCONNn LUGAL:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
TUŠ-aš!sitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
1 Dte-l[i-pí-nu-un]:DN.ACC.SG.C

[n]uLUGALTUŠ-aš!Dte-l[i-pí-nu-un]
CONNn
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

DN.ACC.SG.C

r. Kol. 3′ 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS GIŠ.D[INANNAstringed instrument:{(UNM)} GAL]grandee:{(UNM)};
cup:{(UNM)};
big:{(UNM)};
:{PNm(UNM)}

1-ŠUe-ku-ziGIŠ.D[INANNAGAL]
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
stringed instrument
{(UNM)}
grandee
{(UNM)}
cup
{(UNM)}
big
{(UNM)}

{PNm(UNM)}

r. Kol. 4′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:{(UNM)};
loaf:{(UNM)}
pár-ši-i[a]to break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP


1NINDA.GUR₄.RApár-ši-i[a]
one
QUANcar
bread sacrificer
{(UNM)}
loaf
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

r. Kol. 5′ [nuCONNn LU]GAL:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
TUŠ-ašsitting:ADV;
to sit:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to sit:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
D[

[nuLU]GALTUŠ-aš
CONNn
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
sitting
ADV
to sit
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to sit
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

r. Kol. 6′ [GIŠ.DIN]ANNAstringed instrument:{(UNM)} GA[Lgrandee:{(UNM)};
cup:{(UNM)};
big:{(UNM)};
:{PNm(UNM)}


r. Kol. bricht ab

[GIŠ.DIN]ANNAGA[L
stringed instrument
{(UNM)}
grandee
{(UNM)}
cup
{(UNM)}
big
{(UNM)}

{PNm(UNM)}
Über dem Waagerechten sind zwei kleinere nach links gerückten Waagerechten vorhanden, deren Signifikanz unklar ist.
0.48924207687378