Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 61.218 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | … | |
---|---|---|
… | … | |
---|---|---|
… | |
---|---|
Vs. 4′ ]x i-ia-an-z[i]sheep:{NOM.SG.C, VOC.SG};
to make:3PL.PRS
… | i-ia-an-z[i] | |
---|---|---|
sheep {NOM.SG.C, VOC.SG} to make 3PL.PRS |
Vs. 5′ ]x KI.MINditto:ADV an-d[a]to be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
:;
inside:
… | KI.MIN | an-d[a] | |
---|---|---|---|
ditto ADV | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein inside |
… | |
---|---|
Vs. 7′ ]x-ki-iš-wa GIM-anas:CNJ;
as:INTadv
… | GIM-an | |
---|---|---|
as CNJ as INTadv |
Vs. 8′ -š]a-ar-ra ⸢ḫu⸣-u-ma-a[n]completely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
… | ⸢ḫu⸣-u-ma-a[n] | |
---|---|---|
completely every whole {QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N} |
Vs. 9′ L]Úmanhood:{(UNM)};
man:{(UNM)};
:{PNm(UNM)} ki-i-ecubit:{(ABBR)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
this:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} É-erhouse:{FNL(er).NOM.SG.N, FNL(er).ACC.SG.N, FNL(er).D/L.SG} x-aš
… | L]Ú | ki-i-e | É-er | |
---|---|---|---|---|
manhood {(UNM)} man {(UNM)} {PNm(UNM)} | cubit {(ABBR)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} this {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} | house {FNL(er).NOM.SG.N, FNL(er).ACC.SG.N, FNL(er).D/L.SG} |
Vs. 10′ -a]z QA-TAM-MAlikewise:ADV
… | QA-TAM-MA | |
---|---|---|
likewise ADV |
Vs. 11′ k]i-icubit:{(ABBR)};
this:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
… | k]i-i |
---|---|
cubit {(ABBR)} this {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} |
… | |
---|---|
Vs. 13′ -t]a NINDA.GUR₄.R[Abread sacrificer:{(UNM)};
loaf:{(UNM)}
… | NINDA.GUR₄.R[A | |
---|---|---|
bread sacrificer {(UNM)} loaf {(UNM)} |
Vs. bricht ab
… | ||
---|---|---|
… | ||
---|---|---|
… | ||
---|---|---|
Rs. 3′ -r]a-a x x ⸢ú-da-a⸣-[ito bring (here):3SG.PRS;
:GN.D/L.SG
… | ⸢ú-da-a⸣-[i | ||
---|---|---|---|
to bring (here) 3SG.PRS GN.D/L.SG |
Rs. 4′ ]x ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} pa-a-x[
… | ar-ḫa | ||
---|---|---|---|
to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} |
… | ||
---|---|---|
… | |
---|---|
… | ||
---|---|---|
Rs. bricht ab
… | |
---|---|