Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 40.339 (2021-12-31)

KBo 40.339 (CTH 832) [adapted by TLHdig]

KBo 40.339
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. II 1′ ]x x[

Vs. II 2′ ]-ta GIŠša-x[

Vs. II 3′ ]I?.A me-eg-gamuch:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
much:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
ku-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
[

me-eg-gaku-it
much
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
much
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because

Vs. II 4′ ḫa-aš]-šu-un-ga(concentrated horse fodder):{ALL, VOC.SG, STF} iš-ḫu-u-wa-an-z[i]to pour:3PL.PRS;
to pour:INF

ḫa-aš]-šu-un-gaiš-ḫu-u-wa-an-z[i]
(concentrated horse fodder)
{ALL, VOC.SG, STF}
to pour
3PL.PRS
to pour
INF

Vs. II 5′ ḫa-aš-š]a-ni-it-ti-uš ŠA GA.KIN.AGcheese:{GEN.SG, GEN.PL}

ḫa-aš-š]a-ni-it-ti-ušŠA GA.KIN.AG
cheese
{GEN.SG, GEN.PL}

Vs. II 6′ an-d]ato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
:;
inside:
ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
nam-ma-aš-ša-anstill:;
then:

an-d]ati-an-zinam-ma-aš-ša-an
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein



inside
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS
still

then

Vs. II 7′ ]x GIŠIN-BIḪI.Afruit:{(UNM)} še-erup:;
on:;
:{DN(UNM)}

GIŠIN-BIḪI.Aše-er
fruit
{(UNM)}
up

on


{DN(UNM)}

Vs. II 8′ ]u-u-la-lionyx(?):D/L.SG;
bandage:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
distaff:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF};
to (en)wrap:2SG.IMP
ša-an-ku-wa-ifingernail:{D/L.SG, STF};
fingernail:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
fingernail:D/L.SG

]u-u-la-liša-an-ku-wa-i
onyx(?)
D/L.SG
bandage
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
distaff
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
to (en)wrap
2SG.IMP
fingernail
{D/L.SG, STF}
fingernail
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
fingernail
D/L.SG

Vs. II 9′ an-d]a(?)to be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
:;
inside:
ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS

an-d]a(?)ti-an-zi
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein



inside
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Vs. II 10′ ]x-ša?-al? an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
:;
inside:
[

an-da
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein



inside

Vs. II 11′ -z]i


Vs. II bricht ab

Rs. III 1′ GIŠ]ḫa-aš-ši-i[k-

Rs. III 2′ -ḫ]u-up-pa-an

Rs. III 3′ ḫa?-aš?-ša?-ni?-i]t-ti-iš GA.KIN.AGcheese:{(UNM)}

ḫa?-aš?-ša?-ni?-i]t-ti-išGA.KIN.AG
cheese
{(UNM)}

Rs. III 4′ SANGA(?)]priest:{(UNM)} DKALStag-god:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
:{PNm(UNM)}
ú-da-ito bring (here):3SG.PRS;
:GN.D/L.SG

SANGA(?)]DKALú-da-i
priest
{(UNM)}
Stag-god
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}

{PNm(UNM)}
to bring (here)
3SG.PRS

GN.D/L.SG

Rs. III 5′ L]ÚSANGApriest:{(UNM)} DKAL-ma-atStag-god:{DN.FNL(ma)(UNM), DN.FNL(ma).VOC.SG}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

L]ÚSANGADKAL-ma-at
priest
{(UNM)}
Stag-god
{DN.FNL(ma)(UNM), DN.FNL(ma).VOC.SG}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

Rs. III 6′ ] Éhouse:{(UNM)};
house:{HURR.ABS.SG, STF}
u-ri-an-ni(high-ranking temple functionary):{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}

Éu-ri-an-ni
house
{(UNM)}
house
{HURR.ABS.SG, STF}
(high-ranking temple functionary)
{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}

Rs. III 7′ -l]a-aš pí-an-zito give:3PL.PRS


pí-an-zi
to give
3PL.PRS

Rs. III 8′ ] GADAlu-pa-an-ni-uš-ma ŠA LUG[AL]:{GEN.SG, GEN.PL};
king:{GEN.SG, GEN.PL}

GADAlu-pa-an-ni-uš-maŠA LUG[AL]

{GEN.SG, GEN.PL}
king
{GEN.SG, GEN.PL}

Rs. III 9′ ] i-ia-u-wa-ašto make:VBN.GEN.SG IŠ-TUout of:{ABL, INS} x x x[

i-ia-u-wa-ašIŠ-TU
to make
VBN.GEN.SG
out of
{ABL, INS}

Rs. III 10′ ] -an-zito give:3PL.PRS [

-an-zi
to give
3PL.PRS

Rs. III 11′ ]x[

Rs. III bricht ab

0.4951319694519