Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 38.36 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
1′ wa-ge-e]š-⸢šar⸣(bread or pastry):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} [
… | wa-ge-e]š-⸢šar⸣ | … |
---|---|---|
(bread or pastry) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} |
2′ pá]r-šu-ul-limorsel:{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
morsel:{D/L.SG, STF};
morsel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} x[
… | pá]r-šu-ul-li | |
---|---|---|
morsel {D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} morsel {D/L.SG, STF} morsel {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} |
3′ Š]A GAḪI.Amilk:{GEN.SG, GEN.PL} pár-[
… | Š]A GAḪI.A | |
---|---|---|
milk {GEN.SG, GEN.PL} |
4′ ] ⸢12⸣twelve:QUANcar ½one half:QUANcar NINDA.ZI.ḪAR.ḪAR(bread or pastry):{(UNM)} [
… | ⸢12⸣ | ½ | NINDA.ZI.ḪAR.ḪAR | … |
---|---|---|---|---|
twelve QUANcar | one half QUANcar | (bread or pastry) {(UNM)} |
5′ ] ḪA.LAmeat share:{(UNM)};
part:{(UNM)};
participant:{(UNM)} GU₄bovid:{(UNM)} 1one:QUANcar UZUḪA.L[Ameat share:{(UNM)} UDUsheep:{(UNM)}
… | ḪA.LA | GU₄ | 1 | UZUḪA.L[A | UDU |
---|---|---|---|---|---|
meat share {(UNM)} part {(UNM)} participant {(UNM)} | bovid {(UNM)} | one QUANcar | meat share {(UNM)} | sheep {(UNM)} |
6′ ar]-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF} a-da-an-zato eat:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to eat:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} ½one half:QUANcar KU₆ḪI.A-ašfish:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
fish:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
fish:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} x[
… | ar]-ḫa | a-da-an-za | ½ | KU₆ḪI.A-aš | |
---|---|---|---|---|---|
to stand 1SG.PRS.MP away away from border {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} border {VOC.SG, ALL, STF} | to eat {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} to eat {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | one half QUANcar | fish {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} fish {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} fish {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
7′ mḫ]u-uz-zi-ia:{PNm(UNM)};
:PNm.D/L.SG;
:{PNm(UNM), PNm.VOC.SG} LÚ˽DIŠKURStorm-god man:{(UNM)} [
… | mḫ]u-uz-zi-ia | LÚ˽DIŠKUR | … |
---|---|---|---|
{PNm(UNM)} PNm.D/L.SG {PNm(UNM), PNm.VOC.SG} | Storm-god man {(UNM)} |
… | ||
---|---|---|
9′ -u]l-li še-ep-pí-it-ta(type of grain):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL};
:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
(type of grain):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} [
… | še-ep-pí-it-ta | … | |
---|---|---|---|
(type of grain) {NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL} {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} (type of grain) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
10′ ]x Ùand:CNJadd;
to sleep:;
sleep:{(UNM)} 2two:QUANcar pár-šu-ul-[
… | Ù | 2 | ||
---|---|---|---|---|
and CNJadd to sleep sleep {(UNM)} | two QUANcar |
11′ Š]A GAḪI.Amilk:{GEN.SG, GEN.PL} [
… | Š]A GAḪI.A | … |
---|---|---|
milk {GEN.SG, GEN.PL} |
… | 20 | … |
---|---|---|
QUANcar |
Text bricht ab
… | ||
---|---|---|