Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 35.124 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | ||||
---|---|---|---|---|
Vs. 2′ [ ši-pa-an-t]ito pour a libation:3SG.PRS a-na-a-ḫi-ma-kánsample (of an offering):LUW.ACC.SG.N=CNJctr=OBPk d[a-a-i]to take:3SG.PRS
… | ši-pa-an-t]i | a-na-a-ḫi-ma-kán | d[a-a-i] |
---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | sample (of an offering) LUW.ACC.SG.N=CNJctr=OBPk | to take 3SG.PRS |
Vs. 3′ [na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu-up-ru-uš-ḫ]i-iaincense altar(?):HITT.D/L.SG pé-eš-ši-ia-az-z[i]to throw:3SG.PRS
[na-at-ša-an | ḫu-up-ru-uš-ḫ]i-ia | pé-eš-ši-ia-az-z[i] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | incense altar(?) HITT.D/L.SG | to throw 3SG.PRS |
Vs. 4′ [UZUÚR-mabody part:ACC.SG(UNM)=CNJctr UZUMAŠ.GIMgroin(?):ACC.SG(UNM) QA-DU UZ]UÉLLAG.GÙN.A(sth. pertaining to the body)INS A-NA UZUGABAbreastD/L.SG ⸢a⸣-[wa-an]along:ADV
[UZUÚR-ma | UZUMAŠ.GIM | QA-DU UZ]UÉLLAG.GÙN.A | A-NA UZUGABA | ⸢a⸣-[wa-an] |
---|---|---|---|---|
body part ACC.SG(UNM)=CNJctr | groin(?) ACC.SG(UNM) | (sth. pertaining to the body)INS | breastD/L.SG | along ADV |
Vs. 5′ [kat-taunder:PREV ] da-a-ito sit:3SG.PRS [ ]
Ende Vs. I
[kat-ta | … | da-a-i | … |
---|---|---|---|
under PREV | to sit 3SG.PRS |
Rs. 1 [EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr waa-a-p]a-an-nimountain:HURR.ABS.SG ši-i-e-niwater:HURR.ABS.SG [ ]
[EGIR-an-da-ma | waa-a-p]a-an-ni | ši-i-e-ni | ||
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.SG | water HURR.ABS.SG |
Rs. 2 [e-ku-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár]-ši-iato break:3SG.PRS.MP KI.MINditto:ADV [ ]
[e-ku-zi | 1 | NINDA.SIG | pár]-ši-ia | KI.MIN | … |
---|---|---|---|---|---|
to drink 3SG.PRS | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | ditto ADV |
Rs. 3 [EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr Dte-eš-š]u-up-pí:DN.HURR.GEN ḫu-u-bi-i-tiyoung bull:HURR.ABS.SG [ ]
[EGIR-an-da-ma | Dte-eš-š]u-up-pí | ḫu-u-bi-i-ti | ||
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | DN.HURR.GEN | young bull HURR.ABS.SG |
Rs. 4 [Dšar-ru-ma:DN.HURR.ABS GUB-ašstanding:ADV e-k]u-zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár-ši-[iato break:3SG.PRS.MP KI.MIN]ditto:ADV
[Dšar-ru-ma | GUB-aš | e-k]u-zi | 1 | NINDA.SIG | pár-ši-[ia | KI.MIN] |
---|---|---|---|---|---|---|
DN.HURR.ABS | standing ADV | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | ditto ADV |
Rs. 5 [EGIR-an-da-maafterwards:ADV=CNJctr GU₄še-er-ri]:DN.HURR.ABS ⸢GU₄⸣ḫ[u-ur-r]i:DN.HURR.ABS [GUB-ašstanding:ADV e-ku-zi]to drink:3SG.PRS
Rs. bricht ab
[EGIR-an-da-ma | GU₄še-er-ri] | ⸢GU₄⸣ḫ[u-ur-r]i | [GUB-aš | e-ku-zi] |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | DN.HURR.ABS | DN.HURR.ABS | standing ADV | to drink 3SG.PRS |