Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 22.91 (2021-12-31)

KBo 22.91 (CTH 341) [by HPM Mythen]

KBo 22.91
Abbreviations (morphological glossing)

Vs. II 1 38 ku-it-ma-an-ši-kánwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:;
while:;
for a while:
URU?i-ti-ḫ[a-9 ] 39 [ ]

ku-it-ma-an-ši-kán
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because

while

for a while

Vs. II 2 pé-eš-ši-ia-atto throw:{2SG.PST, 3SG.PST};
to rub:2SG.PRS={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to throw:2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to rub:2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}
40 GIM-an-maas:CNJ;
as:INTadv
D?[ ]

pé-eš-ši-ia-atGIM-an-ma
to throw
{2SG.PST, 3SG.PST}
to rub
2SG.PRS={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to throw
2SG.IMP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to rub
2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.N.NOM, CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC, CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC}
as
CNJ
as
INTadv

Vs. II 3 a-uš-tato see:{2SG.PST, 3SG.PST};
to see:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
to see:2SG.IMP;
:{DN(UNM)}
41 nu-kánCONNn=OBPk DGIŠ.GIM!.MAŠ-uš :n[e?-10 ] 42 [ ]

a-uš-tanu-kánDGIŠ.GIM!.MAŠ-uš
to see
{2SG.PST, 3SG.PST}
to see
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
to see
2SG.IMP

{DN(UNM)}
CONNn=OBPk

Vs. II 4 I-NA ḪUR.SAGrepresentation of a mountain:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
mountain:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
píd-da-a-etto bring:{3SG.PST, 2SG.PST};
to run:{3SG.PST, 2SG.PST};
to run:2SG.PST
43 na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} [ ]

I-NA ḪUR.SAGar-ḫapíd-da-a-etna-aš-kán
representation of a mountain
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
mountain
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to bring
{3SG.PST, 2SG.PST}
to run
{3SG.PST, 2SG.PST}
to run
2SG.PST

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}

Vs. II 5 tàš!?-ku-pí-iš-ke-ez-zito cry:3SG.PRS.IMPF11 44 ez-za-an-wa-kánstraw:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
straw:ACC.SG.C
ku-[wa-pí?as soon as:;
somewhere:;
where:
]

tàš!?-ku-pí-iš-ke-ez-ziez-za-an-wa-kánku-[wa-pí?
to cry
3SG.PRS.IMPF
straw
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
straw
ACC.SG.C
as soon as

somewhere

where

Vs. II 6 [píd?-d]a?-an-zito bring:3PL.PRS;
to run:3PL.PRS
12 45 MUNUS-aš-ma-ši-kánwoman:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
woman:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk};
woman:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk}
É-er-zahouse:FNL(er).ABL;
house:{FNL(er).NOM.SG.N, FNL(er).ACC.SG.N, FNL(er).D/L.SG}
pa-ra-[afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{DN(UNM)}
]

[píd?-d]a?-an-ziMUNUS-aš-ma-ši-kánÉ-er-zapa-ra-[a
to bring
3PL.PRS
to run
3PL.PRS
woman
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
woman
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk}
woman
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}=={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.3SG.D/L=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk}
house
FNL(er).ABL
house
{FNL(er).NOM.SG.N, FNL(er).ACC.SG.N, FNL(er).D/L.SG}
further

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{DN(UNM)}

Vs. II 7 46 [] DGIŠ.GIM!.MAŠ-uš QA-TAM-MAlikewise:ADV -atto make:{FNL(a).2SG.PST, 3SG.PST};
to become:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
to make:3SG.PRS={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
to become:3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
47 nuCONNn KUR-TUMcountry:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} š[i?-13 ]

DGIŠ.GIM!.MAŠ-ušQA-TAM-MA-atnuKUR-TUM
likewise
ADV
to make
{FNL(a).2SG.PST, 3SG.PST}
to become
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
to make
3SG.PRS={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to become
3SG.PRS.MP={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
CONNncountry
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

Vs. II 8 48 [na-aš]-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} KUR-az«-za»14 ar-ḫato stand:1SG.PRS.MP;
away:;
away from:;
border:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
border:{VOC.SG, ALL, STF}
pa-itto go:3SG.PST 49 nuCONNn ḪUR.SAGM[-ašrepresentation of a mountain:GEN.SG;
mountain:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
mountain:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
representation of a mountain:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
mountain:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
mountain:{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
]

[na-aš]-kánKUR-az«-za»ar-ḫapa-itnuḪUR.SAGM[-aš

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
to stand
1SG.PRS.MP
away

away from

border
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
border
{VOC.SG, ALL, STF}
to go
3SG.PST
CONNnrepresentation of a mountain
GEN.SG
mountain
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
mountain
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
representation of a mountain
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
mountain
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
mountain
{HURR.ABS.SG, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 9 [la?-a]?-ḫi-ia-iš-ke-et:3SG.PST.IMPF 50 ku-i-e-ešwhich:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
ḪUR.SAGMEŠrepresentation of a mountain:{(UNM)};
mountain:{(UNM)};
mountain:{HURR.ABS.SG, STF}
x[ ]

[la?-a]?-ḫi-ia-iš-ke-etku-i-e-ešḪUR.SAGMEŠ

3SG.PST.IMPF
which
{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?
{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
representation of a mountain
{(UNM)}
mountain
{(UNM)}
mountain
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. II 10 51 [ÍDMEŠ?-u]š?river:{(UNM)};
:{HURR.ABS.SG, STF}
ku-i-e-ešwhich:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
who?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
za-a-iš-ke-etto cross over:3SG.PST.IMPF 52 DUMU.LÚ.U₁₉.[LUhuman:{(UNM)} ]


[ÍDMEŠ?-u]š?ku-i-e-ešza-a-iš-ke-etDUMU.LÚ.U₁₉.[LU
river
{(UNM)}

{HURR.ABS.SG, STF}
which
{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
who?
{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
to cross over
3SG.PST.IMPF
human
{(UNM)}

Vs. II 11 53 [ MÁŠ.ANŠ]E?ḪI.Acattle:{(UNM)} ku-en-né-eš-ke-ez-zi 54 GU₄AMwild bull:{(UNM)} nu(-)[ ]

MÁŠ.ANŠ]E?ḪI.Aku-en-né-eš-ke-ez-ziGU₄AM
cattle
{(UNM)}
wild bull
{(UNM)}

Vs. II 12 [ -u]z?-zi 55 GIM-an-ma-aš-kánas:CNJ={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk};
as:INTadv={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
ŠÀtherein:D/L_in:POSP;
therein:ADV;
:{a → D/L.SG_in:POSP, b → D/L.PL_in:POSP};
entrails:{(UNM)};
heart:{(UNM)}
ḪUR.SAG[MEŠ]representation of a mountain:{(UNM)};
mountain:{(UNM)};
mountain:{HURR.ABS.SG, STF}

GIM-an-ma-aš-kánŠÀḪUR.SAG[MEŠ]
as
CNJ={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
as
INTadv={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
therein
D/L_in
POSP
therein
ADV

{a → D/L.SG_in
POSP, b → D/L.PL_in
POSP}
entrails
{(UNM)}
heart
{(UNM)}
representation of a mountain
{(UNM)}
mountain
{(UNM)}
mountain
{HURR.ABS.SG, STF}

Vs. II 13 [ ] 56 [n]u-kánCONNn=OBPk 2two:QUANcar UR.MAḪMEŠlion man:{(UNM)};
lion:{(UNM)};
lion statue(?):{(UNM)}
:pít-ta-nu-um-m[i?-in-zi? ]

[n]u-kán2UR.MAḪMEŠ:pít-ta-nu-um-m[i?-in-zi?
CONNn=OBPktwo
QUANcar
lion man
{(UNM)}
lion
{(UNM)}
lion statue(?)
{(UNM)}

Vs. II 14 57 [ ]x-an?-x-x-x ŠÀ?therein:D/L_in:POSP;
therein:ADV;
:{a → D/L.SG_in:POSP, b → D/L.PL_in:POSP};
entrails:{(UNM)};
heart:{(UNM)}
ḪUR.SAGMEŠrepresentation of a mountain:{(UNM)};
mountain:{(UNM)};
mountain:{HURR.ABS.SG, STF}
a-a[r?-aš?]:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to arrive at:3SG.PST;
to wash:3SG.PST;
:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

ŠÀ?ḪUR.SAGMEŠa-a[r?-aš?]
therein
D/L_in
POSP
therein
ADV

{a → D/L.SG_in
POSP, b → D/L.PL_in
POSP}
entrails
{(UNM)}
heart
{(UNM)}
representation of a mountain
{(UNM)}
mountain
{(UNM)}
mountain
{HURR.ABS.SG, STF}

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to arrive at
3SG.PST
to wash
3SG.PST

{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}

{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. II 15 58 [ ]x MUŠEN-išbird:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
bird:{FNL(i).NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
GIŠ[ ]

MUŠEN-iš
bird
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
bird
{FNL(i).NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

Vs. II 16 59 [ Š]A?of:{GEN.SG, GEN.PL} x[ ]

Š]A?
of
{GEN.SG, GEN.PL}

Vs. II 17 60 [ ]x[ ] 60

Vs. II bricht ab

Rs. III 1′ 87 x x x x[ ]

Rs. III 2′ 88 zi-ik-x[ ]

Rs. III 3′ 89 A-NA mU-UR-[ŠA-NA-BI ]

A-NA mU-UR-[ŠA-NA-BI

Rs. III 4′ 90 nuCONNn18 UD-tiday (deified):DN.FNL(t).D/L.SG;
day:{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
GE₆-a[n-tiNight (deified):DN.FNL(ant).D/L.SG;
night:FNL(ant).D/L.SG
] 91 [ ]

nuUD-tiGE₆-a[n-ti
CONNnday (deified)
DN.FNL(t).D/L.SG
day
{FNL(t).D/L.SG, FNL(t).NOM.COLL, FNL(t).ACC.COLL}
Night (deified)
DN.FNL(ant).D/L.SG
night
FNL(ant).D/L.SG

Rs. III 5′ 92 am-mu-uk-w[aI:{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM} ]

am-mu-uk-w[a
I
{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM}

Rs. III 6′ 93 UM-MAthus:ADV Dx[ ] 94 [ ]

UM-MA
thus
ADV

Rs. III 7′ 95 nuCONNn DGIŠ.GIM.MAŠ x[ ]

nuDGIŠ.GIM.MAŠ
CONNn

Rs. III 8′ EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} me-mi-[ ]

EGIR-pa
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

Rs. III 9′ 96 tu-el-wayou (sg.):PPROa.2SG.GEN=QUOT x[ ]

tu-el-wa
you (sg.)
PPROa.2SG.GEN=QUOT

Rs. III 10′ 97 ša-ra-a-wa-at-t[athunderstorm(?):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, NOM.SG.N, ACC.SG.N}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC};
up:={QUOT=PPRO.2SG.DAT, QUOT=PPRO.2SG.ACC};
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF}={QUOT=PPRO.2SG.DAT, QUOT=PPRO.2SG.ACC};
(mng. unkn.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG={QUOT=PPRO.2SG.DAT, QUOT=PPRO.2SG.ACC}
] 98 [ ]

ša-ra-a-wa-at-t[a
thunderstorm(?)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, NOM.SG.N, ACC.SG.N}={PPRO.2SG.DAT, PPRO.2SG.ACC}
up
={QUOT=PPRO.2SG.DAT, QUOT=PPRO.2SG.ACC}
(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}={QUOT=PPRO.2SG.DAT, QUOT=PPRO.2SG.ACC}
(mng. unkn.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG={QUOT=PPRO.2SG.DAT, QUOT=PPRO.2SG.ACC}

Rs. III 11′ pé-ra-anbefore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
pa-aš-ga-aḫ-[ ]19 99 [ ]

pé-ra-an
before

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

Rs. III 12′ IŠ-TU IṢ-ṢÍ kat-ta-a[nbelow:;
under:
]-ru-uš x[ ] 100 [ ]

IŠ-TUIṢ-ṢÍkat-ta-a[n
below

under

Rs. III 13′ a-da-an-zito eat:3PL.PRS 101 nuCONNn mUR-ŠA-NA-BI-iš A-NA DGIŠ.GI[M.MAŠ]

a-da-an-zinumUR-ŠA-NA-BI-išA-NA DGIŠ.GI[M.MAŠ]
to eat
3PL.PRS
CONNn

Rs. III 14′ LUGAL-i:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
EGIR-paagain:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} me-mi-iš-ke-u-wa-anto speak:IMPF.SUP da-išto sit:3SG.PST 102 [ ]

LUGAL-iEGIR-pame-mi-iš-ke-u-wa-anda-iš

DN.D/L.SG
king
D/L.SG
again
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
to speak
IMPF.SUP
to sit
3SG.PST

Rs. III 15′ ku-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
DGIŠ.GIM.MAŠ 103 nu-wa-kánCONNn=QUOT=OBPk a-ru-na-ansea:{ACC.SG.C, GEN.PL};
:DN.ACC.SG.C;
high:ACC.SG.C;
:{DN(UNM)}
p[a-ri-ia-an?to appear:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
opposite:;
against:;
further:;
to blow:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
air:D/L.SG;
:DN.D/L.SG;
:{DN(UNM)}
]

ku-itDGIŠ.GIM.MAŠnu-wa-kána-ru-na-anp[a-ri-ia-an?
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because
CONNn=QUOT=OBPksea
{ACC.SG.C, GEN.PL}

DN.ACC.SG.C
high
ACC.SG.C

{DN(UNM)}
to appear
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
opposite

against

further

to blow
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
air
D/L.SG

DN.D/L.SG

{DN(UNM)}

Rs. III 16′ pa-a-i-šito go:2SG.PRS;
completely:={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
104 nu-wa: CONNn=QUOT;
still:;
(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ag-ga-an-na-ašto die:VBN.GEN.SG;
to die:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
ú-e-ta-n[a-aš]to bring (here):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to build:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

pa-a-i-šinu-waag-ga-an-na-ašú-e-ta-n[a-aš]
to go
2SG.PRS
completely
={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

CONNn=QUOT
still

(offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to die
VBN.GEN.SG
to die
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
to bring (here)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to build
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Rs. III 17′ ku-wa-pías soon as:;
somewhere:;
where:
a-ar-tito arrive at:2SG.PRS;
to saw:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
to saw:2SG.IMP;
(big bird):D/L.SG;
city:{HURR.ABS.SG, STF}
105 nu-wa: CONNn=QUOT;
still:;
(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
GIM-anas:CNJ;
as:INTadv
i-ia-šito make:2SG.PRS;
:{PNf(UNM), PNf.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

ku-wa-pía-ar-tinu-waGIM-ani-ia-ši
as soon as

somewhere

where
to arrive at
2SG.PRS
to saw
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
to saw
2SG.IMP
(big bird)
D/L.SG
city
{HURR.ABS.SG, STF}

CONNn=QUOT
still

(offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
as
CNJ
as
INTadv
to make
2SG.PRS

{PNf(UNM), PNf.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

Rs. III 18′ 106 ḪA-AṢ-ṢÍ-IN-NU-waaxe:{(UNM)} ŠU-zahand:ABL;
hand:{(UNM)};
:{PNm(UNM)}
e-epto seize:2SG.IMP 107 nu-wa-kánCONNn=QUOT=OBPk [ ]

ḪA-AṢ-ṢÍ-IN-NU-waŠU-zae-epnu-wa-kán
axe
{(UNM)}
hand
ABL
hand
{(UNM)}

{PNm(UNM)}
to seize
2SG.IMP
CONNn=QUOT=OBPk

Rs. III 19′ ŠA 40:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar gi-pé-eš-na-ašcubit:GEN.SG na-aš-maor:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
ŠA 50:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar g[i-pé-eš-na-ašcubit:GEN.SG ]


ŠA 40gi-pé-eš-na-ašna-aš-maŠA 50g[i-pé-eš-na-aš

{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
cubit
GEN.SG
or


{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}

{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
cubit
GEN.SG

Rs. III 20′ 108 nuCONNn GIM-anas:CNJ;
as:INTadv
DGIŠ.GIM.MAŠ-uš ŠA mU-UR-ŠA-N[A-BI]

nuGIM-anDGIŠ.GIM.MAŠ-ušŠA mU-UR-ŠA-N[A-BI]
CONNnas
CNJ
as
INTadv

Rs. III 21′ me-mi-ia-anto speak:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
word:{ACC.SG.C, GEN.PL};
word:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
word:ACC.SG.C;
to speak:2SG.IMP;
word:D/L.SG
-MEto hear:3SG.PST 109 nuCONNn ḪA-AṢ-ṢÍ-IN-NUaxe:{(UNM)} ŠU-zahand:ABL;
hand:{(UNM)};
:{PNm(UNM)}
e-[ep-ta]to model(?):3SG.PRS.MP;
to seize:{2SG.PST, 3SG.PST};
to seize:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

me-mi-ia-an-MEnuḪA-AṢ-ṢÍ-IN-NUŠU-zae-[ep-ta]
to speak
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
word
{ACC.SG.C, GEN.PL}
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
word
ACC.SG.C
to speak
2SG.IMP
word
D/L.SG
to hear
3SG.PST
CONNnaxe
{(UNM)}
hand
ABL
hand
{(UNM)}

{PNm(UNM)}
to model(?)
3SG.PRS.MP
to seize
{2SG.PST, 3SG.PST}
to seize
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

Rs. III 22′ 110 nu-kánCONNn=OBPk :w[i₅]-na-la! ŠA 50:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar gi-pé-eš-na-ašcubit:GEN.SG

nu-kán:w[i₅]-na-la!ŠA 50gi-pé-eš-na-aš
CONNn=OBPk
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
cubit
GEN.SG

Rs. III 23′ kar-aš-tato cut (off):{2SG.PST, 3SG.PST};
to cut (off):3SG.PRS.MP;
to cut (off):LUW.3SG.PST;
horn:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
horn:{VOC.SG, ALL, STF};
:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG};
granary:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
horn:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
111 na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} :šap-pa-at-ta :pi[š- ]

kar-aš-tana-at:šap-pa-at-ta
to cut (off)
{2SG.PST, 3SG.PST}
to cut (off)
3SG.PRS.MP
to cut (off)
LUW.3SG.PST
horn
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
horn
{VOC.SG, ALL, STF}

{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG}
granary
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
horn
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

Rs. III 24′ 112 na-at-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} A-NA GIŠboat:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(mng. unkn.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
da-a-i[š]to sit:3SG.PST

na-at-kánA-NA GIŠša-ra-ada-a-i[š]

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
boat
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(mng. unkn.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to sit
3SG.PST

Rs. III 25′ 113 na-at-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} 2!?-e-lu-uš-páttwo together: A-NA GIŠboat:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ša-ra-aup:;
(wooden object):{ALL, VOC.SG, STF};
(mng. unkn.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
[ ]

na-at-kán2!?-e-lu-uš-pátA-NA GIŠša-ra-a

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
two together
boat
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
up

(wooden object)
{ALL, VOC.SG, STF}
(mng. unkn.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Rs. III 26′ DGIŠ.GIM.MAŠ- mUR-ŠA-NA-BI-iš-ša 114 nuCONNn mUR-Š[A-NA-BI-iš]

DGIŠ.GIM.MAŠ-mUR-ŠA-NA-BI-iš-šanumUR-Š[A-NA-BI-iš]
CONNn

Rs. III 27′ :pí-in-ta-an-za ŠU-zahand:ABL;
hand:{(UNM)};
:{PNm(UNM)}
e-ep-tato model(?):3SG.PRS.MP;
to seize:{2SG.PST, 3SG.PST};
to seize:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
115 DGIŠ.GIM.MA[Š-uš-ma ]

:pí-in-ta-an-zaŠU-zae-ep-taDGIŠ.GIM.MA[Š-uš-ma
hand
ABL
hand
{(UNM)}

{PNm(UNM)}
to model(?)
3SG.PRS.MP
to seize
{2SG.PST, 3SG.PST}
to seize
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

Rs. III 28′ ŠU-zahand:ABL;
hand:{(UNM)};
:{PNm(UNM)}
〈e-ep-ta〉to model(?):3SG.PRS.MP;
to seize:{2SG.PST, 3SG.PST};
to seize:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
20 116 Š[A KASKA]L?-aš-ma-aš-kán!?road:{GEN.SG, GEN.PL}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk};
road:{GEN.SG, GEN.PL}={PPRO.2PL.DAT=OBP, PPRO.2PL.ACC=OBPk, PPRO.3PL.D/L=OBPk}
21 ITUmonth:{(UNM)} 1KAMone:QUANcar UD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
day (deified):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”:{(UNM)};
day:{(UNM)}
15KAM:QUANcar ša?-x[ ]


116

Ende von Rs. III.

ŠU-za〈e-ep-ta〉Š[A KASKA]L?-aš-ma-aš-kán!?ITU1KAMUD15KAM
hand
ABL
hand
{(UNM)}

{PNm(UNM)}
to model(?)
3SG.PRS.MP
to seize
{2SG.PST, 3SG.PST}
to seize
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
road
{GEN.SG, GEN.PL}={CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
road
{GEN.SG, GEN.PL}={PPRO.2PL.DAT=OBP, PPRO.2PL.ACC=OBPk, PPRO.3PL.D/L=OBPk}
month
{(UNM)}
one
QUANcar
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
day (deified)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
(moon) light(?) in UD SAKAR “crescent moon”
{(UNM)}
day
{(UNM)}

QUANcar

Rs. IV 1′ 117 [ ]x x

Rs. IV 2′ 118 [ ]x-ma?

Rs. IV 3′ 119 [ ú-e?-tu]m?-ma-an-zito bring (here):INF;
to build:INF

ú-e?-tu]m?-ma-an-zi
to bring (here)
INF
to build
INF

Rs. IV 4′ 120 [ ]x

Rs. IV 5′ 121 [ ]x-mi

Rs. IV 6″ 122 [ ]


Rs. IV 7″ 123 [ ]DGIŠ.GIM.MAŠ

]DGIŠ.GIM.MAŠ

Rs. IV 8″ 124 [ ]x-ar-nu-ti

Rs. IV 9″ 125 [ ]ú-e-da-anto bring (here):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to build:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to come:3SG.PST;
to build:2SG.IMP;
to cry:3SG.PST

]ú-e-da-an
to bring (here)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to build
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to come
3SG.PST
to build
2SG.IMP
to cry
3SG.PST

Rs. IV 10″ 126 [ ]

Rs. IV 11″ 127 [ ]x-x-x 127

Es fehlt etwa eine Zeile.

Rs. IV 13″′ 128 [ ]x22

Rs. IV 14″′ 129 [ ]-tu-li-ia-na-aš-mu

Rs. IV 15″′ 130 [ ](-)pa-an-du

Rs. IV 16″′ 131 [ -a]n?-ta-an

Rs. IV 17″′ 132 [ ]Dul-lu-uš

]Dul-lu-uš

Rs. IV 18″′ 133 [ -l]i-ia-an

Rs. IV 19″′ 134 [ ]x-iš

Rs. IV 20″′ 135 [ ]

Rs. IV 21″′ 136 [ ]-e-er

Rs. IV 22″′ 137 [ ]a?-aš?-du

Rs. IV 23″′ 138 [ ]

Rs. IV 24″′ 139 [ ]ar-zito have:3SG.PRS 139

Rs. IV bricht ab

]ar-zi
to have
3SG.PRS
Lesung nach Kollation Ehelolfs.
Friedrich: am?.
Lesung nach Kollation Ehelolfs.
Beckman 2001, 163: „[Whenever] they [must eat(?)] chaff (…)“.
Beckman 2001, 163: „He [abandoned(?)] the land (…)“.
Das Zeichen za ist nach Kollation am Foto radiert.
Nach Kollation am Original könnte das ein nu sein, das durch das aus Rs. IV herüberreichende zi verdrückt ist.
CHD P 207b ergänzt: pa-aš-ga-aḫ-[ḫu-un?].
Vgl. Beckman 2001, 165: „(…) Gilgamesh 〈took〉 [the poles] in his hand.“
Lesung nach Kollation Ehelolfs.
Friedrich: -m]u oder -š]e.
0.90338110923767