Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 20.105 (2021-12-31)

KUB 33.27+ (CTH 325) [by HPM Mythen]

KUB 33.27 + KUB 33.26 (+) KBo 20.105 + KUB 33.29 + KUB 33.30 (+) KBo 38.154 + KUB 33.25 + KUB 36.71 (+) KBo 39.158 (+) KBo 26.133
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 8) Vs. I


(Frg. 8) Vs. I 1′ 49 [ḪUR.SAGḪI].Arepresentation of a mountain:{(UNM)};
mountain:{(UNM)};
mountain:{HURR.ABS.SG, STF}
ḫa-a-t[e-er]to dry up:3PL.PST;
to pierce:3PL.PST
50 [ ]

[ḪUR.SAGḪI].Aḫa-a-t[e-er]
representation of a mountain
{(UNM)}
mountain
{(UNM)}
mountain
{HURR.ABS.SG, STF}
to dry up
3PL.PST
to pierce
3PL.PST

(Frg. 8) Vs. I 2′ 51 [ ] GIŠpár-aš-d[u-ušsprout:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} ]

GIŠpár-aš-d[u-uš
sprout
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

(Frg. 8) Vs. I 3′ 52 [ú-e-ša-e-e]š ḫa-a-t[e-er]to dry up:3PL.PST;
to pierce:3PL.PST
53 [ ]


[ú-e-ša-e-e]šḫa-a-t[e-er]
to dry up
3PL.PST
to pierce
3PL.PST

(Frg. 8) Vs. I 4′ 54 [ DUTU-u]šSolar deity:{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG};
Solar deity:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
EZE[N₄-ancultic festival:{ACC.SG.C, GEN.PL};
cultic festival:{(UNM)}
] 55 [ ]

DUTU-u]šEZE[N₄-an
Solar deity
{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG}
Solar deity
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
cultic festival
{ACC.SG.C, GEN.PL}
cultic festival
{(UNM)}

(Frg. 8) Vs. I 5′ 56 [e-te-e]r-zato eat:3PL.PST=REFL 57 ne-e[z:{ CONNn=PPRO.3PL.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC};
to turn (trans./intrans.):2SG.IMP;
:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}
] 58 [ ]

[e-te-e]r-zane-e[z
to eat
3PL.PST=REFL

{ CONNn=PPRO.3PL.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC}
to turn (trans./intrans.)
2SG.IMP

{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

(Frg. 8) Vs. I 6′ 59 [ Ú-U]Lnot:NEG ḫa-aš-še-e[k-ke-er] 60 [ ]

Ú-U]Lḫa-aš-še-e[k-ke-er]
not
NEG

(Frg. 8+7) Vs. I 7′/1′ [tar-ši-ik-ke-ez-z]i 61 DUMU-IA-w[a-kán ]

[tar-ši-ik-ke-ez-z]i

(Frg. 8+7) Vs. I 8′/2′ 62 [ ] 63 [nu]-wa-azCONNn=QUOT=REFL ḫu-[u-ma-ancompletely:;
every; whole:{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}
]

[nu]-wa-azḫu-[u-ma-an
CONNn=QUOT=REFLcompletely

every
whole
{QUANall.NOM.SG.N, QUANall.ACC.SG.N}

(Frg. 8+7) Vs. I 9′/3′ 64 [ Dim-mar-ni-i]n šal-ḫa-an-t[i-in]

Dim-mar-ni-i]n

(Frg. 7) 4′ [ ] pé-e-d[a-aš]to take:{3SG.PST, 2SG.PST};
place:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to send:3SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}


pé-e-d[a-aš]
to take
{3SG.PST, 2SG.PST}
place
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to send
3SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 7) 5′ 65 [ ] DIŠKUR-anStorm-god:DN.HITT.ACC.SG;
Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
š[a-an-ḫi-iš-ke-u-wa-an]to seek/sweep:IMPF.SUP

DIŠKUR-anš[a-an-ḫi-iš-ke-u-wa-an]
Storm-god
DN.HITT.ACC.SG
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
to seek/sweep
IMPF.SUP

(Frg. 7) 6′ [ ] 66 [ ] ḫa-a-ra-na-a[neagle:ACC.SG.C;
(oracle bird):HITT.ACC.SG.C;
:GN.ACC.SG.C
]

ḫa-a-ra-na-a[n
eagle
ACC.SG.C
(oracle bird)
HITT.ACC.SG.C

GN.ACC.SG.C

(Frg. 7) 7′ 67 [ pár-ga-m]u-ušhigh:ACC.PL.C ḪU[R.SAGMEŠ-ušmountain:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
representation of a mountain:{(UNM)};
mountain:{(UNM)};
mountain:{HURR.ABS.SG, STF}
]

pár-ga-m]u-ušḪU[R.SAGMEŠ-uš
high
ACC.PL.C
mountain
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
representation of a mountain
{(UNM)}
mountain
{(UNM)}
mountain
{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 7+2) 8′/Vs. 1′ 68 [ ] ḫal-lu-u-w[a-mu-u]šdeep:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} [ ]13

ḫal-lu-u-w[a-mu-u]š
deep
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

(Frg. 2) Vs. 2′ 69 [ ] ša-a[n-ḫa]to seek/sweep:2SG.IMP;
to roast:1SG.PRS.MP;
to roast:3SG.PRS.MP


ša-a[n-ḫa]
to seek/sweep
2SG.IMP
to roast
1SG.PRS.MP
to roast
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. 3′ 70 [ ] 71 [ na-at-t]anot:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
ú-e-mi-e-etto find:3SG.PST

na-at-t]aú-e-mi-e-et
not


{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
to find
3SG.PST

(Frg. 2) Vs. 4′ 72 [ ḫa-l]u-kán pé-e-da-ašto take:{3SG.PST, 2SG.PST};
place:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to send:3SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
73 pár-ga-mu-u[š-kán]high:ACC.PL.C=OBPk

pé-e-da-ašpár-ga-mu-u[š-kán]
to take
{3SG.PST, 2SG.PST}
place
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to send
3SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
high
ACC.PL.C=OBPk

(Frg. 2) Vs. 5′ [ ] 74 ḫa-a-ri-uš-kánvalley:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ḫal-lu-u-wa-mu-ušdeep:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} [ ]

ḫa-a-ri-uš-kánḫal-lu-u-wa-mu-uš
valley
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
deep
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

(Frg. 2) Vs. 6′ 75 [ k]u-wa-licalm:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} KI.MINditto:ADV 76 na-at-ta-annot:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
AK-Š[U-UD]to reach:1SG.PST

k]u-wa-liKI.MINna-at-ta-anAK-Š[U-UD]
calm
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
ditto
ADV
not


{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
to reach
1SG.PST

(Frg. 2) Vs. 7′ [] ne-pí-ša-ašsky:{GEN.SG, D/L.PL};
sky:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
sky:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DIŠKUR-anStorm-god:DN.HITT.ACC.SG;
Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
[]


ne-pí-ša-ašDIŠKUR-an
sky
{GEN.SG, D/L.PL}
sky
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
sky
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Storm-god
DN.HITT.ACC.SG
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

(Frg. 2) Vs. 8′ 77 [ at-ta-a]šfather:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to be warm:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
:{GN(ABBR)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
18 ḫu-uḫ-ḫi-iš-šigrandfather:NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
grandfather:D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
pa-itto go:3SG.PST 78 nu-uš-ši: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L
tar-aš-ke-ez-zito let:3SG.PRS.IMPF;
to speak:3SG.PRS.IMPF

at-ta-a]šḫu-uḫ-ḫi-iš-šipa-itnu-uš-šitar-aš-ke-ez-zi
father
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}

{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to be warm
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

{GN(ABBR)}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
grandfather
NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
grandfather
D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to go
3SG.PST

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L

CONNn=PPRO.3SG.D/L
to let
3SG.PRS.IMPF
to speak
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 2) Vs. 9′ 79 [ wa]-aš-ta-ašto sin:3SG.PST;
sin:{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}
80 nu-wa: CONNn=QUOT;
still:;
(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
NUMUNḪI.A-anseed:{FNL(an).ACC.SG.C, FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N};
seed:{(UNM)}
ḫar-ak-tato perish:{2SG.PST, 3SG.PST} 81 nu-wa: CONNn=QUOT;
still:;
(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ku-i[t-ta]each:{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N};
(bread or pastry):{ALL, VOC.SG, STF};
which:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:

wa]-aš-ta-ašnu-waNUMUNḪI.A-anḫar-ak-tanu-waku-i[t-ta]
to sin
3SG.PST
sin
{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}

CONNn=QUOT
still

(offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
seed
{FNL(an).ACC.SG.C, FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N}
seed
{(UNM)}
to perish
{2SG.PST, 3SG.PST}

CONNn=QUOT
still

(offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
each
{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N}
(bread or pastry)
{ALL, VOC.SG, STF}
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because

(Frg. 2) Vs. 10′ [ ] 82 [ḫu-uḫ-ḫ]a-šagrandfather:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} te-etto speak:{3SG.PST, 3SG.IMP} 83 na-at-tanot:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C wa-aš-ta-[]to sin:3SG.PST;
sin:{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}

[ḫu-uḫ-ḫ]a-šate-etna-at-taku-iš-kiwa-aš-ta-[]
grandfather
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to speak
{3SG.PST, 3SG.IMP}
not


{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to sin
3SG.PST
sin
{HITT.NOM.SG.C, HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}

(Frg. 2) Vs. 11′ 84 [ w]a-aš-ta-at-tato be pleasant:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
to cover:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
85 UM-M[Athus:ADV A-B]Ifather:{(UNM)} DIŠKURStorm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} 86 Ú-UL-wa ú-[ukI:{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC} ]

w]a-aš-ta-at-taUM-M[AA-B]IDIŠKURú-[uk
to be pleasant
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
to cover
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
thus
ADV
father
{(UNM)}
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
I
{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC}

(Frg. 2) Vs. 12′ 87 [ḫu-uḫ-ḫa-aš]-ši-ša te-etto speak:{3SG.PST, 3SG.IMP} 88 [ki]-ithis:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
cubit:{(ABBR)}
ut-tarword:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} u-ur-ki-ia-a-[mi]to track:1SG.PRS

[ḫu-uḫ-ḫa-aš]-ši-šate-et[ki]-iut-taru-ur-ki-ia-a-[mi]
to speak
{3SG.PST, 3SG.IMP}
this
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
cubit
{(ABBR)}
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to track
1SG.PRS

(Frg. 6+2) Rs.? 1′/Vs. 13′ 89 [n]u-u[t-ták-kán:{ CONNn=PPRO.2SG.DAT=OBPk, CONNn=PPRO.2SG.ACC=OBPk} ] 90 [ ] i-i[tto go:2SG.IMP DI]ŠKUR-anStorm-god:DN.HITT.ACC.SG;
Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
ša-an-ḫato seek/sweep:2SG.IMP;
to roast:1SG.PRS.MP;
to roast:3SG.PRS.MP


[n]u-u[t-ták-káni-i[tDI]ŠKUR-anša-an-ḫa

{ CONNn=PPRO.2SG.DAT=OBPk, CONNn=PPRO.2SG.ACC=OBPk}
to go
2SG.IMP
Storm-god
DN.HITT.ACC.SG
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
to seek/sweep
2SG.IMP
to roast
1SG.PRS.MP
to roast
3SG.PRS.MP

(Frg. 6+1) Rs.? 2′/Vs. 1′ 91 DI[ŠKUR-na-ašStorm-god:{DN.FNL(n).HITT.NOM.SG, DN.FNL(n).HITT.GEN.SG};
Storm-god:DN.HITT.ACC.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
]x-x23 kat-tabelow:;
under:
pa-itto go:3SG.PST 92 U[M-MAthus:ADV ]

DI[ŠKUR-na-aškat-tapa-itU[M-MA
Storm-god
{DN.FNL(n).HITT.NOM.SG, DN.FNL(n).HITT.GEN.SG}
Storm-god
DN.HITT.ACC.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
below

under
to go
3SG.PST
thus
ADV

(Frg. 6+1) Rs.? 3′/Vs. 2′ Dx[24 ] 93 [ ] 94 [ku-it]-wawhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
ú-wa-ašto come:2SG.PST;
to drink:LUW.2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
:{GN(ABBR)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
95 UM-MAthus:ADV A-BIfather:{(UNM)} D[IŠKUR]Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

[ku-it]-waú-wa-ašUM-MAA-BID[IŠKUR]
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because
to come
2SG.PST
to drink
LUW.2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

{GN(ABBR)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
thus
ADV
father
{(UNM)}
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

(Frg. 6+1) Rs.? 4′/Vs. 3′ 96 D[IŠKUR-na-aš-zaStorm-god:{DN.FNL(n).HITT.NOM.SG, DN.FNL(n).HITT.GEN.SG} ] 97 [ ku]-it-taeach:{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N};
(bread or pastry):{ALL, VOC.SG, STF};
which:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
ḫa-a-az-tato dry up:3SG.PST

D[IŠKUR-na-aš-zaku]-it-taḫa-a-az-ta
Storm-god
{DN.FNL(n).HITT.NOM.SG, DN.FNL(n).HITT.GEN.SG}
each
{INDFevr.NOM.SG.N, INDFevrACC.SG.N}
(bread or pastry)
{ALL, VOC.SG, STF}
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because
to dry up
3SG.PST

(Frg. 6+1) Rs.? 5′/Vs. 4′ 98 nu-w[a: CONNn=QUOT;
still:;
(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
] 99 [at-t]a-aš-mi-ša-wa29 tar-aš-ke-ez-z[i]to let:3SG.PRS.IMPF;
to speak:3SG.PRS.IMPF

nu-w[a[at-t]a-aš-mi-ša-watar-aš-ke-ez-z[i]

CONNn=QUOT
still

(offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to let
3SG.PRS.IMPF
to speak
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 6+1) Rs.? 6′/Vs. 5′ 100 t[u-e-el-wayou (sg.):PPROa.2SG.GEN=QUOT ] 101 [ u]t-tarword:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} u-ur-ki-ia-a-mito track:1SG.PRS

t[u-e-el-wau]t-taru-ur-ki-ia-a-mi
you (sg.)
PPROa.2SG.GEN=QUOT
word
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to track
1SG.PRS

(Frg. 1) Vs. 6′ 102 [ ] 103 [ ] i-ia-mito make:1SG.PRS 104 ku-it-wawhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
ki-i-[ša-at]to become:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
well-being:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}


i-ia-miku-it-waki-i-[ša-at]
to make
1SG.PRS
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because
to become
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
well-being
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

(Frg. 1) Vs. 7′ 105 [ ] 106 [le-e-wa-at-t]anot!:={QUOT=PPRO.2SG.DAT, QUOT=PPRO.2SG.ACC} na-a-ḫito fear:2SG.IMP;
to fear:{3SG.PRS, 2SG.IMP}
107 tu-el-kuyou (sg.):PPROa.2SG.GEN=CNJdisj wa-[aš-ta-iš]sin:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

[le-e-wa-at-t]ana-a-ḫitu-el-kuwa-[aš-ta-iš]
not!
={QUOT=PPRO.2SG.DAT, QUOT=PPRO.2SG.ACC}
to fear
2SG.IMP
to fear
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
you (sg.)
PPROa.2SG.GEN=CNJdisj
sin
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

(Frg. 1) Vs. 8′ 108 [ ] 109 [na-a]t-ta-ak-kunot:NEG=CNJdisj tu-elyou (sg.):PPROa.2SG.GEN w[a-aš-ta-iš]sin:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

[na-a]t-ta-ak-kutu-elw[a-aš-ta-iš]
not
NEG=CNJdisj
you (sg.)
PPROa.2SG.GEN
sin
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

(Frg. 1) Vs. 9′ 110 [ ] 111 [i-i]tto go:2SG.IMP DIŠKUR-anStorm-god:DN.HITT.ACC.SG;
Storm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
ša-a[n-ḫa]to seek/sweep:2SG.IMP;
to roast:1SG.PRS.MP;
to roast:3SG.PRS.MP

[i-i]tDIŠKUR-anša-a[n-ḫa]
to go
2SG.IMP
Storm-god
DN.HITT.ACC.SG
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
to seek/sweep
2SG.IMP
to roast
1SG.PRS.MP
to roast
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. 10′ 112 [ḫu-uḫ-ḫa-aš-ši-i]šgrandfather:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={POSS.3SG.NOM.SG.C, POSS.3SG.NOM.PL.C};
grandfather:{ACC.SG.C, GEN.PL}={POSS.3SG.NOM.SG.C, POSS.3SG.NOM.PL.C};
grandfather:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}={POSS.3SG.NOM.SG.C, POSS.3SG.NOM.PL.C}
na-a-ú-inot yet:ADV iš-ta-m[a-aš-zi]to hear:3SG.PRS


[ḫu-uḫ-ḫa-aš-ši-i]šna-a-ú-iiš-ta-m[a-aš-zi]
grandfather
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={POSS.3SG.NOM.SG.C, POSS.3SG.NOM.PL.C}
grandfather
{ACC.SG.C, GEN.PL}={POSS.3SG.NOM.SG.C, POSS.3SG.NOM.PL.C}
grandfather
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}={POSS.3SG.NOM.SG.C, POSS.3SG.NOM.PL.C}
not yet
ADV
to hear
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. 11′ 113 [ ] 114 [ k]u-wa-pías soon as:;
somewhere:;
where:
pa-i-mito go:1SG.PRS š[a-an-aḫ-mi]to seek/sweep:1SG.PRS

k]u-wa-pípa-i-miš[a-an-aḫ-mi]
as soon as

somewhere

where
to go
1SG.PRS
to seek/sweep
1SG.PRS

(Frg. 1) Vs. 12′ 115 [ ] 116 [ú-uk-wa-ra-an-t]aI:{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC} ḫi-ik-mito hand over:1SG.PRS;
to bow:1SG.PRS
117 i-i[t-wa(mng. unkn.):{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL} ]

[ú-uk-wa-ra-an-t]aḫi-ik-mii-i[t-wa
I
{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC}
to hand over
1SG.PRS
to bow
1SG.PRS
(mng. unkn.)
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}

(Frg. 1) Vs. 13′ [ ] 118 [ w]a-a-tar-na-aḫ-ḫa-a[ḫ-ḫi]

w]a-a-tar-na-aḫ-ḫa-a[ḫ-ḫi]

(Frg. 1) Vs. 14′ 119 [a-pa-a-a]šhe:DEM2/3.NOM.SG.C;
to be finished:3SG.PST;
:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ša-〈an〉-aḫ-[zi]to seek/sweep:3SG.PRS


[a-pa-a-a]šša-〈an〉-aḫ-[zi]
he
DEM2/3.NOM.SG.C
to be finished
3SG.PST

{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to seek/sweep
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. 15′ 120 [ ] 121 nu-wa-ra-anCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC DINGIRMEŠdivinity:{(UNM)};
ecstatic:{(UNM)};
deity:{(UNM)};
god:{(UNM)};
god:{HURR.ABS.SG, STF}
[ ]

nu-wa-ra-anDINGIRMEŠ
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACCdivinity
{(UNM)}
ecstatic
{(UNM)}
deity
{(UNM)}
god
{(UNM)}
god
{HURR.ABS.SG, STF}

(Frg. 1) Vs. 16′ 122 [ n]a-at-tanot:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
ú-e-mi-[ ] 123 [ ]

n]a-at-ta
not


{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

(Frg. 1) Vs. 17′ 124 [ ]x ú-e-mi-ez-[zi]to find:3SG.PRS


ú-e-mi-ez-[zi]
to find
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. 18′ 125 [ ? am-me-ia-a]n?-ta(mng. unkn.):STF 126 a-pa-a-aš-ša-w[a?he:DEM2/3.NOM.SG.C;
to be finished:3SG.PST;
:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
front:HURR.DAT.PL;
sacrificial pit:HURR.DAT.PL
] 127 [ ]x32

am-me-ia-a]n?-taa-pa-a-aš-ša-w[a?
(mng. unkn.)
STF
he
DEM2/3.NOM.SG.C
to be finished
3SG.PST

{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
front
HURR.DAT.PL
sacrificial pit
HURR.DAT.PL

(Frg. 1) Vs. 19′ 128 [U]M-MAthus:ADV33 DINGIR.M[AḪ?Mother-goddess:{(UNM)} ]

[U]M-MADINGIR.M[AḪ?
thus
ADV
Mother-goddess
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. 20′ 129 [ ]x x[ ] 129

Vs. I bricht ab

(Frg. 5) Rs. III 1′ 170 ú-ri-wa-ra-anburning:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
to drink:LUW.3SG.PRS.MP;
plate:D/L.SG;
:GN.D/L.SG;
:PNm.D/L.SG
p[a-aḫ-ḫur]fire:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} 171 [ ]

ú-ri-wa-ra-anp[a-aḫ-ḫur]
burning
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to drink
LUW.3SG.PRS.MP
plate
D/L.SG

GN.D/L.SG

PNm.D/L.SG
fire
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

(Frg. 5) Rs. III 2′ 172 kar-pí-iš-šatotality:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
anger:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
kar-d[i-mi-ia-azanger:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
to be resentful:2SG.IMP
]


kar-pí-iš-šakar-d[i-mi-ia-az
totality
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
anger
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
anger
{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to be resentful
2SG.IMP

(Frg. 5) Rs. III 3′ 173 DIŠKUR!-ta 174 kar-[pí-inanger:ACC.SG.C ] 175 [ ]

kar-[pí-in
anger
ACC.SG.C

(Frg. 5) Rs. III 4′ 176 ša-a-u-arto rage:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N};
anger:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}
tar-[na]half-unit:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
half-unit:{VOC.SG, ALL, STF};
to let:2SG.IMP;
to let:3SG.PRS.MP;
fire:{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}
177 [ ]

ša-a-u-artar-[na]
to rage
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
anger
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N, VBN.STF}
half-unit
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
half-unit
{VOC.SG, ALL, STF}
to let
2SG.IMP
to let
3SG.PRS.MP
fire
{HURR.ABS.PL, HURR.RLT.PL.ABS}

(Frg. 5) Rs. III 5′ ar-ši-e-ez-zito flow:3SG.PRS;
to tend:3SG.PRS
178 [ ] 178

ar-ši-e-ez-zi
to flow
3SG.PRS
to tend
3SG.PRS
Rs. III Lücke unbekannter Größe

(Frg. 3) 1′ 184 [ ] x [ ]


(Frg. 3) 2′ 185 na-aš-ká[n:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} ] 186 [ ]

na-aš-ká[n

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}

(Frg. 3) 3′ 187 kar-pí-[iš-ša-anto become angry:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
totality:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
anger:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C};
anger:ACC.SG.C;
to lift:2SG.IMP;
anger:{D/L.SG, STF}
] 188 [ ] 189

kar-pí-[iš-ša-an
to become angry
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
totality
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
anger
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
anger
ACC.SG.C
to lift
2SG.IMP
anger
{D/L.SG, STF}

(Frg. 3) 4′ wa-aš-du-u[l-še-etsin:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG} ] 190 [ ] 191 [ ]

wa-aš-du-u[l-še-et
sin
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}

(Frg. 3) 5′ 192 i-da-a-lu-u[nto become evil:ACC.SG.C ] 193 [ ]

i-da-a-lu-u[n
to become evil
ACC.SG.C

(Frg. 3) 6′ ḫa-aḫ-ḫi-ma-anstupor:{ACC.SG.C, GEN.PL} [ ] 194

ḫa-aḫ-ḫi-ma-an
stupor
{ACC.SG.C, GEN.PL}

(Frg. 3) 7′ [ ] 195 BURU₁₄-an-ta-ašharvest season:{ACC.SG.C, GEN.PL}={POSS.2SG.GEN.SG, POSS.2SG.D/L.PL, POSS.2SG.NOM.PL.C} [ ]


BURU₁₄-an-ta-aš
harvest season
{ACC.SG.C, GEN.PL}={POSS.2SG.GEN.SG, POSS.2SG.D/L.PL, POSS.2SG.NOM.PL.C}

(Frg. 3) 8′ 196 ú-e-da-ašto bring (here):{3SG.PST, 2SG.PST};
to come:3SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to build:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to cry:3SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Dte-[ ] 197 [ ]

ú-e-da-aš
to bring (here)
{3SG.PST, 2SG.PST}
to come
3SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to build
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to cry
3SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 3) 9′ [I]B-NIto create:3SG.PST 198 Dḫal-la-ra-a[š:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
]

[I]B-NIDḫal-la-ra-a[š
to create
3SG.PST

{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}

{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 3) 10′ 199 [al-p]a-aš-ša-ša(bread or pastry):{HITT.ADJG.NOM.SG.C, HITT.ADJG.GEN.SG, HITT.ADJG.GEN.PL, HITT.ADJG.D/L.PL} lu-u[t-ta-a-iwindow:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
window:D/L.SG
]

[al-p]a-aš-ša-šalu-u[t-ta-a-i
(bread or pastry)
{HITT.ADJG.NOM.SG.C, HITT.ADJG.GEN.SG, HITT.ADJG.GEN.PL, HITT.ADJG.D/L.PL}
window
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
window
D/L.SG

(Frg. 3) 11′ 200 [ -k]án GIŠkar-ša-n[i-i ] 201 [ ]

GIŠkar-ša-n[i-i

(Frg. 3) 12′ 202 [Dḫa-pa-a]n-ta-li-š[a:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG} ]

[Dḫa-pa-a]n-ta-li-š[a

{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}

(Frg. 3) 13′ [ ] 203 [nu]-uš-ša-an: CONNn=OBPs;
: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
a[n-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
:;
inside:
]

[nu]-uš-ša-ana[n-da

CONNn=OBPs

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein



inside

(Frg. 3) 14′ 204 [ ] i-wa-a[ras:POSP ] 205 [ ]


206

i-wa-a[r
as
POSP

(Frg. 3) 15′ [ -i]š wa-aš-ši-[ia-aš]to cover:2SG.PST;
:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG};
to cover:2SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to cover:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
:DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to cover:2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

wa-aš-ši-[ia-aš]
to cover
2SG.PST

{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG}
to cover
2SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to cover
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

DN.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to cover
2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 3) 16′ 207 [ ]x-za-aš [ ]

(Frg. 3) 17′ 208 [ ] x x x [ ] 208

Rs. III bricht ab

(Frg. 6) 1′ 214 [ ]x[ ]

(Frg. 6) 2′ 215 [ ]x šu-wa-x[ ]

(Frg. 6) 3′ 216 [ ] QA-TAM-MAlikewise:ADV [ ]


QA-TAM-MA
likewise
ADV

(Frg. 6) 4′ 217 [ ka]r-pí-ištotality:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
anger:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
kar-d[i-mi-ia-azanger:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
to be resentful:2SG.IMP
]

ka]r-pí-iškar-d[i-mi-ia-az
totality
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
anger
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
anger
{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG}
to be resentful
2SG.IMP

(Frg. 6) 5′ [ ] 218 [pár-na-an-za-a]t(ERG) house:{NOM.SG.C, VOC.SG}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} tar-na-úto let:3SG.IMP 219 iš-tar-n[i-ia-ša-atmiddle:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
middle:{NOM.SG.C., VOC.SG, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
]

[pár-na-an-za-a]ttar-na-úiš-tar-n[i-ia-ša-at
(ERG) house
{NOM.SG.C, VOC.SG}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to let
3SG.IMP
middle
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
middle
{NOM.SG.C., VOC.SG, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

(Frg. 10+6) 1′/6′ tar-na-úto let:3SG.IMP 220 [lu-ut-ta-an-z]a-at(ERG) window:{NOM.SG.C, VOC.SG}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} tar-na-úto let:3SG.IMP w[a-wa-ar-ki-ma]door hinge:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
door hinge:{VOC.SG, ALL, STF}

tar-na-ú[lu-ut-ta-an-z]a-attar-na-úw[a-wa-ar-ki-ma]
to let
3SG.IMP
(ERG) window
{NOM.SG.C, VOC.SG}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to let
3SG.IMP
door hinge
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
door hinge
{VOC.SG, ALL, STF}

(Frg. 10+6) 2′/7′ 221 iš-tar-n[i-ia-ša-atmiddle:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
middle:{NOM.SG.C., VOC.SG, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
]i-la-ašyard:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} tar-na-úto let:3SG.IMP 222 [ ] 223 [ ]

iš-tar-n[i-ia-ša-at]i-la-aštar-na-ú
middle
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, D/L.PL, GEN.PL}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
middle
{NOM.SG.C., VOC.SG, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
yard
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to let
3SG.IMP

(Frg. 10+6) 3′/8′ 224 KASKALto set on the road:3SG.PRS;
road:{(UNM)}
LUGAL-[at:{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
king:{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
tar-n]a!?-[ú?] 225 [m]i-ia-a[n-ti-atto grow:PTCP.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} ]

KASKALLUGAL-[at[m]i-ia-a[n-ti-at
to set on the road
3SG.PRS
road
{(UNM)}

{DN(UNM), DN.HURR.ABS}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
king
{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
to grow
PTCP.D/L.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

(Frg. 10+6) 4′/9′ GIŠTIR-niforest:D/L.SG [ ] 226 []k-n[a-ša-atearth:GEN.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} ]


GIŠTIR-ni[]k-n[a-ša-at
forest
D/L.SG
earth
GEN.SG={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

(Frg. 10) 5′ 227 ḫa-a-aš-t[ato beget:{2SG.PST, 3SG.PST};
to beget:2SG.PST;
to open:3SG.PST;
to open:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
to trust:2SG.IMP;
to beget:2SG.IMP;
ash:{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}
] 228 [ ]

ḫa-a-aš-t[a
to beget
{2SG.PST, 3SG.PST}
to beget
2SG.PST
to open
3SG.PST
to open
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
to trust
2SG.IMP
to beget
2SG.IMP
ash
{NOM.SG.C, VOC.SG, STF}

(Frg. 10) 6′ 229 kat-ta-anbelow:;
under:
[ ]

kat-ta-an
below

under

(Frg. 10) 7′ 230 iš-tap-p[u-ul-li-iš-me-etcover:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={POSS.2PL.NOM.SG.N, POSS.2PL.ACC.SG.N, POSS.2PL.UNIV.SG};
cover:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={POSS.3PL.ABL, POSS.3PL.INS, POSS.3PL.NOM.SG.N, POSS.3PL.ACC.SG.N, POSS.3PL.NOM.PL.N, POSS.3PL.ACC.PL.N, POSS.3PL.UNIV.SG}
] 231 [ ]

iš-tap-p[u-ul-li-iš-me-et
cover
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={POSS.2PL.NOM.SG.N, POSS.2PL.ACC.SG.N, POSS.2PL.UNIV.SG}
cover
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}={POSS.3PL.ABL, POSS.3PL.INS, POSS.3PL.NOM.SG.N, POSS.3PL.ACC.SG.N, POSS.3PL.NOM.PL.N, POSS.3PL.ACC.PL.N, POSS.3PL.UNIV.SG}

(Frg. 10) 8′ 232 ku-itwhich:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
who?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
because:
[ ] 233 [ ]

ku-it
which
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
who?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
because

(Frg. 10+4) 9′/Rs. 1′ 234 an-da-d[a-anto be warm:3PL.PST.MP=PPRO.3SG.C.ACC ] 235 [ kar-pí]-inanger:ACC.SG.C kar-di-[mi-ia-at-ta-an]anger:{ACC.SG.C, GEN.PL};
anger:STF;
to be resentful:{2SG.PST, 3SG.PST}

an-da-d[a-ankar-pí]-inkar-di-[mi-ia-at-ta-an]
to be warm
3PL.PST.MP=PPRO.3SG.C.ACC
anger
ACC.SG.C
anger
{ACC.SG.C, GEN.PL}
anger
STF
to be resentful
{2SG.PST, 3SG.PST}

(Frg. 10+4+5) 10′/Rs. 2′/Rs. IV 1′ wa-aš-du-u[lsin:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ] 236 [n]a-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} a-ap-pato be finished:2SG.IMP;
again:;
back:;
to seize:3SG.PRS.MP;
:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
:{PNm(UNM)}
le-enot!:NEG ú?-[ez-zi]to come:3SG.PRS;
to cry:3SG.PRS


wa-aš-du-u[l[n]a-ata-ap-pale-eú?-[ez-zi]
sin
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
to be finished
2SG.IMP
again

back

to seize
3SG.PRS.MP

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

{PNm(UNM)}
not!
NEG
to come
3SG.PRS
to cry
3SG.PRS

(Frg. 10+4+5) 11′/Rs. 3′/Rs. IV 2′ 237 DIŠKURStorm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} [ ] 238 [n]u-zaCONNn=REFL KUR-SÚcountry:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} kap-pu-[u]-e-etto count:3SG.PST

DIŠKUR[n]u-zaKUR-SÚkap-pu-[u]-e-et
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
CONNn=REFLcountry
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
to count
3SG.PST

(Frg. 4+5) Rs. 4′/Rs. IV 3′ 239 [ ] 240 É-erhouse:{FNL(er).NOM.SG.N, FNL(er).ACC.SG.N, FNL(er).D/L.SG} túḫ-ḫu-i[šsmoke:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C};
(solid purification substance):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
tar-n]a-ašhalf-unit:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
to let:{3SG.PST, 2SG.PST}

É-ertúḫ-ḫu-i[štar-n]a-aš
house
{FNL(er).NOM.SG.N, FNL(er).ACC.SG.N, FNL(er).D/L.SG}
smoke
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
(solid purification substance)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
half-unit
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to let
{3SG.PST, 2SG.PST}

(Frg. 4+5) Rs. 5′/Rs. IV 4′ 241 [ ḫa]-an-da-a-an-ta-tito arrange:3PL.PST.MP 242 GUNN[Ihearth:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
hearth:{(UNM)}
ka]l-mi-ša-né-ešlog of wood:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} KI.MINditto:ADV

ḫa]-an-da-a-an-ta-tiGUNN[Ika]l-mi-ša-né-ešKI.MIN
to arrange
3PL.PST.MP
hearth
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
hearth
{(UNM)}
log of wood
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
ditto
ADV

(Frg. 4+5) Rs. 6′/Rs. IV 5′ 243 [ UDUḪI].Asheep:{(UNM)} KI.MINditto:ADV 244 I-NA É.GU₄cattle stall:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} an-da-anto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside:
[GU₄ḪI].Abovid:{(UNM)} KI.MINditto:ADV

UDUḪI].AKI.MINI-NA É.GU₄an-da-an[GU₄ḪI].AKI.MIN
sheep
{(UNM)}
ditto
ADV
cattle stall
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
to be warm
PTCP.ACC.SG.C
inside
bovid
{(UNM)}
ditto
ADV

(Frg. 4) Rs. 7′ 245 [ pé-e]n?-né-eš-ta 246 UDU-ušsheep:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
sheep:{(UNM)}
SILA₄-SÚ KI.MINditto:ADV 247 GU₄bovid:{(UNM)}49 [ ]

pé-e]n?-né-eš-taUDU-ušSILA₄-SÚKI.MINGU₄
sheep
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
sheep
{(UNM)}
ditto
ADV
bovid
{(UNM)}

(Frg. 4) Rs. 8′ 248 [ ] KI.MINditto:ADV 249 nu-uš-zaCONNn=PPRO.3PL.C.ACC:=REFL TI-an-nilife:D/L.SG in-na-[ra-u-wa-ni]sprightliness:D/L.SG

KI.MINnu-uš-zaTI-an-niin-na-[ra-u-wa-ni]
ditto
ADV
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC
=REFL
life
D/L.SG
sprightliness
D/L.SG

(Frg. 4) Rs. 9′ [ ] kap-pu-u-e[t]to count:3SG.PST


kap-pu-u-e[t]
to count
3SG.PST

(Frg. 4) Rs. 10′ 250 [ kap-p]u-u-e-etto count:3SG.PST 251 DIŠKUR-niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG pé-r[a-anbefore:;
house:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
]

kap-p]u-u-e-etDIŠKUR-nipé-r[a-an
to count
3SG.PST
Storm-god
DN.HITT.D/L.SG
before

house
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

(Frg. 4) Rs. 11′ 252 [ KUŠku]r-ša-ašfleece:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
kán-kán-z[a]to hang:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to hang:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

KUŠku]r-ša-aškán-kán-z[a]
fleece
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}

{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to hang
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to hang
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

(Frg. 4) Rs. 12′ 253 [ ]x x x[ ] 253

Rs. IV bricht ab

Es folgt die Rs. IV von KBo 39.158, deren Position innerhalb Exemplar C nicht klar ist.

(Frg. 9) Vs.? 1″ 265 x[ ]

(Frg. 9) Vs.? 2″ 266 a[m- ]

(Frg. 9) Vs.? 3″ 267 ka[r- ]

(Frg. 9) Vs.? 4″ 268 DI[ŠKURStorm-god:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} ]

DI[ŠKUR
Storm-god
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

(Frg. 9) Vs.? 5″ 269 an-d[ato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
:;
inside:
]

an-d[a
to be warm
3PL.PRS.MP
to be warm
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
therein



inside

(Frg. 9) Vs.? 6″ 270 an-da-a[nto be warm:PTCP.ACC.SG.C;
inside:
]

an-da-a[n
to be warm
PTCP.ACC.SG.C
inside

(Frg. 9) Vs.? 7″ 271 wa-ar?-[ ] 271

KBo 39.158 Rs. IV bricht ab

Lesung der Zeile nach Kollation am Original.
Lesung nach Kollation am Original.
Nach Kollation am Original passen die Zeichenspuren nicht zur einer Lesung DNIN.TU.
Nach Kollation am Original ist vor dem Bruch, wie in der Autographie angegeben, der Rest eines Waagrechten erhalten. Es ist hier also weder gul noch NIN zu lesen. Möglich wäre allerdings eine Ergänzung zu MAḪ.
-ša-wa über Rasur.
Nach Kollation am Original noch Reste von 2 Senkrechten vorhanden, die zu -zi passen könnten.
Am Original schwach erkennbare Zeichenspuren eines dritten Waagrechten.
Nach Kollation am Original ist das Zeichen GU4 in etwa so geschrieben wie in der Zeile vorher..

KBo 20.105 (CTH 335) [by HPM Mythen]

KBo 20.105
Abbreviations (morphological glossing)

li. Kol. 1′ 1 [ ]x

li. Kol. 2′ 2 [ ]

li. Kol. 3′ 3 [ ]x

Die li. Kol. bricht ab

re. Kol. 1′ 1 [ (_) ]x [ ]


re. Kol. 2′ 3 na-aš-ká[n:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} ]

na-aš-ká[n

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}

re. Kol. 3′ 4 kar-pí-[?totality:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
anger:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}
]

kar-pí-[?
totality
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
anger
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C}

re. Kol. 4′ 5 wa-aš-du-u[lsin:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ]

wa-aš-du-u[l
sin
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

re. Kol. 5′ 6 i-da-a-lu-u[n?to become evil:ACC.SG.C ]

i-da-a-lu-u[n?
to become evil
ACC.SG.C

re. Kol. 6′ 7 ḫa-aḫ-ḫi-ma-an[stupor:{ACC.SG.C, GEN.PL} ]

ḫa-aḫ-ḫi-ma-an[
stupor
{ACC.SG.C, GEN.PL}

re. Kol. 7′ 8 BURU₁₄-an-ta-x[ ]


re. Kol. 8′ 9 ú-e-da-ašto bring (here):{3SG.PST, 2SG.PST};
to come:3SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to build:2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
to cry:3SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Dx[ ]

ú-e-da-aš
to bring (here)
{3SG.PST, 2SG.PST}
to come
3SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to build
2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to cry
3SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

re. Kol. 9′ 10 [ (_) ]x-ni Dḫal-la-ra-a[š:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
]

Dḫal-la-ra-a[š

{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}

{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

re. Kol. 10′ 11 [al]-pa-aš-ša-ša(bread or pastry):{HITT.ADJG.NOM.SG.C, HITT.ADJG.GEN.SG, HITT.ADJG.GEN.PL, HITT.ADJG.D/L.PL} lu-u[t-ta-a-iwindow:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
window:D/L.SG
]

[al]-pa-aš-ša-šalu-u[t-ta-a-i
(bread or pastry)
{HITT.ADJG.NOM.SG.C, HITT.ADJG.GEN.SG, HITT.ADJG.GEN.PL, HITT.ADJG.D/L.PL}
window
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
window
D/L.SG

re. Kol. 11′ 13 [ (_) ]x GIŠkar-ša-n[i-ia-aš(mng. unkn.):{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} ]

GIŠkar-ša-n[i-ia-aš
(mng. unkn.)
{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

re. Kol. 12′ 15 [Dḫa-pa-a]n?-ta-li-i[a?-aš-ma:DN.GEN.SG;
:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG}
]

[Dḫa-pa-a]n?-ta-li-i[a?-aš-ma

DN.GEN.SG

{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG}

re. Kol. 13′ 16 [ -u]š-ša-an x[ ]

re. Kol. 14′ 17 [ ] i-wa-a[r]as:POSP


i-wa-a[r]
as
POSP

re. Kol. 15′ 19 [ ]x-wa-aš-š[i ]

re. Kol. 16′ 20 [ ]x-za-aš [ ]

re. Kol. 17′ 21 [ ] x x[ ] 21

Die re. Kol. bricht ab

Lesung der Zeile nach Kollation am Original.
Lesung nach Kollation am Original.
Nach Kollation am Original passen die Zeichenspuren nicht zur einer Lesung DNIN.TU.
Nach Kollation am Original ist vor dem Bruch, wie in der Autographie angegeben, der Rest eines Waagrechten erhalten. Es ist hier also weder gul noch NIN zu lesen. Möglich wäre allerdings eine Ergänzung zu MAḪ.
-ša-wa über Rasur.
Nach Kollation am Original noch Reste von 2 Senkrechten vorhanden, die zu -zi passen könnten.
Am Original schwach erkennbare Zeichenspuren eines dritten Waagrechten.
Nach Kollation am Original ist das Zeichen GU4 in etwa so geschrieben wie in der Zeile vorher..
1.2163760662079