Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 19.85 (2021-12-31)

1′ -k]e-e[t]

2′ ] (soweit erhalten, unbeschrieben)

3′ i-da-la]-u-e-eš-šu-u-e-en


i-da-la]-u-e-eš-šu-u-e-en

4′ ]x še-erup:;
on:;
:{DN(UNM)}
IṢ-BATto seize:3SG.PST

še-erIṢ-BAT
up

on


{DN(UNM)}
to seize
3SG.PST

5′ -i]š-ša-an za-lu-ke-eš-tato take long:{3SG.PST, 2SG.PST};
to take long:2SG.IMP

za-lu-ke-eš-ta
to take long
{3SG.PST, 2SG.PST}
to take long
2SG.IMP

6′ ] TI-nu-ma-aš GIG(-)e-eš-taill:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
slice:{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

TI-nu-ma-ašGIG(-)e-eš-ta
ill
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
slice
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

7′ ]x mzu-wa-an-na-aš:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
:PNm.ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

mzu-wa-an-na-aš

{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

PNm.ACC.SG.C={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

8′ ] tar-ak-ta

tar-ak-ta

9′ ] ti-it-ta-nu-an-zato place:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
to place:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
e-eš-tato sit:2SG.PST;
to be:{2SG.PST, 3SG.PST};
(mng. unkn.):LUW.3SG.PST;
to sit:2SG.IMP;
to be:2SG.IMP;
:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
earth:{HURR.ABS.SG, STF}

ti-it-ta-nu-an-zae-eš-ta
to place
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
to place
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to sit
2SG.PST
to be
{2SG.PST, 3SG.PST}
(mng. unkn.)
LUW.3SG.PST
to sit
2SG.IMP
to be
2SG.IMP

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
earth
{HURR.ABS.SG, STF}

10′ ] ŠEŠ-IA A-NA MEŠmanhood:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
man:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
URUḫur-ri:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG} [

ŠEŠ-IAA-NA MEŠURUḫur-ri
manhood
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
man
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}

11′ ]x-kán na-a-ú-inot yet:ADV

na-a-ú-i
not yet
ADV

12′ ] ḫar-tato have:{2SG.PST, 3SG.PST};
to crush:2SG.PST

Kolumnenende

ḫar-ta
to have
{2SG.PST, 3SG.PST}
to crush
2SG.PST
0.67680811882019