Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 17.29 (2021-12-31)

KBo 20.1+ (CTH 635) [by HFR Basiscorpus]

KBo 20.1 {Frg. 1} + KBo 17.29 {Frg. 2}
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs. I 1′ ]x[ ]


(Frg. 2) Vs. I 2′ ]x Ù:CNJadd;
:;
:{(UNM)}
Épu-ul-l[a- ]

Ù

CNJadd



{(UNM)}

(Frg. 2) Vs. I 3′ ]-ez-zi MUŠENḪI.A:{(UNM)} a-pa-a-aš-pát:DEM2/3.NOM.SG.C;
:3SG.PST;
:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
za-nu-uz-[zi]:3SG.PRS

MUŠENḪI.Aa-pa-a-aš-pátza-nu-uz-[zi]

{(UNM)}

DEM2/3.NOM.SG.C

3SG.PST

{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}

3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 4′ -i]a-mi-iš-kán LÚ.MEŠpa-aš-ša-an-ta-l[a:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
:{VOC.SG, ALL, STF}
]

LÚ.MEŠpa-aš-ša-an-ta-l[a

{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}

{VOC.SG, ALL, STF}

(Frg. 2) Vs. I 5′ GI]Šzu-pa-a-ri:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} ti-e-ez-zi:3SG.PRS


GI]Šzu-pa-a-riti-e-ez-zi

{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 6′ ]x ti-an-zi:3PL.PRS ták-še-eš-šar-še-et-ta:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N=CNJadd, POSS.3SG.ACC.SG.N=CNJadd, POSS.3SG.ABL=CNJadd, POSS.3SG.INS=CNJadd, POSS.3SG.UNIV.SG=CNJadd}

ti-an-ziták-še-eš-šar-še-et-ta

3PL.PRS

{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N=CNJadd, POSS.3SG.ACC.SG.N=CNJadd, POSS.3SG.ABL=CNJadd, POSS.3SG.INS=CNJadd, POSS.3SG.UNIV.SG=CNJadd}

(Frg. 2) Vs. I 7′ ]x 20-iš:QUANmul 1:QUANcar NINDA.ZI.ḪAR.ḪAR:{(UNM)} 25-iš:QUANmul

20-iš1NINDA.ZI.ḪAR.ḪAR25-iš

QUANmul

QUANcar

{(UNM)}

QUANmul

(Frg. 2) Vs. I 8′ ]x NINDAwa-ga-a-ta-aš:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
4:QUANcar NINDA:{(UNM)} ½:QUANcar1 20-iš:QUANmul

NINDAwa-ga-a-ta-aš4NINDA½20-iš

{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}

{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

QUANcar

{(UNM)}

QUANcar

QUANmul

(Frg. 2) Vs. I 9′ ]x A-ŠAR:{(UNM)} 6-ŠU:QUANmul

Ende Vs. I

A-ŠAR6-ŠU

{(UNM)}

QUANmul

(Frg. 1) Vs. II? 1′ [ ]x x[

(Frg. 1) Vs. II? 2′ [ ]tu-ni-i[p-

(Frg. 1) Vs. II? 3′ 2:QUANcar LÚ.MEŠna-an-ša-al-l[i-

2

QUANcar

(Frg. 1) Vs. II? 4′ 1:QUANcar DUMU.É.GAL:{(UNM)} ḫu-u-up-pa-ra-a-x[

1DUMU.É.GAL

QUANcar

{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II? 5′ 10:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
:{(UNM)};
:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
:
DAMMEŠ:{(UNM)} ŠA LÚ.MEŠSANGA:{GEN.SG, GEN.PL} 9!:QUANcar2 DAMMEŠ[:{(UNM)}

10DAMMEŠŠA LÚ.MEŠSANGA9!DAMMEŠ[

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

{(UNM)}

{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}


{(UNM)}

{GEN.SG, GEN.PL}

QUANcar

{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II? 6′ 1:QUANcar MUNUSŠU.GI:{(UNM)} É.GAL-LIM:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} 10:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
:{(UNM)};
:{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG};
:
DAMMEŠ:{(UNM)} x[


1MUNUSŠU.GIÉ.GAL-LIM10DAMMEŠ

QUANcar

{(UNM)}

{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}

{(UNM)}

{GN(UNM), GN.HURR.ABS.SG}


{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II? 7′ 7?:QUANcar LÚ.MEŠNAGAR:{(UNM)} GIŠPAN:{(UNM)} GAL:{(UNM)};
:{PNm(UNM)}
LÚ.MEŠḫu-ri-d[a-

7?LÚ.MEŠNAGARGIŠPANGAL

QUANcar

{(UNM)}

{(UNM)}

{(UNM)}

{PNm(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II? 8′ 3:QUANcar LÚ.MEŠNAR:{(UNM)} GIŠ.DINANNAḪI.A:{(UNM)} GAL:{(UNM)};
:{PNm(UNM)}
3:QUANcar LÚ.[MEŠ

3LÚ.MEŠNARGIŠ.DINANNAḪI.AGAL3

QUANcar

{(UNM)}

{(UNM)}

{(UNM)}

{PNm(UNM)}

QUANcar

(Frg. 1) Vs. II? 9′ 1:QUANcar ki-i-da-aš:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} 1:QUANcar pal-wa-a[t-tal-la-aš:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

1ki-i-da-aš1pal-wa-a[t-tal-la-aš

QUANcar

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

QUANcar

{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

(Frg. 1) Vs. II? 10′ NINDAša-ra-am-ni-it:INS x[

Ende Vs. II

NINDAša-ra-am-ni-it

INS

(Frg. 1) Rs. III? 1 ŠA 1:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar NINDAša-ra-a-ma:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} [ka]t-t[a:

ŠA 1NINDAša-ra-a-ma[ka]t-t[a

{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar

{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 1) Rs. III? 2 še-e-ra-aš-ša-an 2:QUANcar NI[NDA

še-e-ra-aš-ša-an2

QUANcar

(Frg. 1) Rs. III? 3 NINDAwa-ge-eš-šar:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} pár-šu-[ul-li:{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
:{D/L.SG, STF};
:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

NINDAwa-ge-eš-šarpár-šu-[ul-li

{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}

{D/L.SG, STF}

{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

(Frg. 1) Rs. III? 4 x x x x x[ ]x-it[

Rs. III bricht ab

(Frg. 2) Rs. IV 1 ]x-ma-an-ni NINDAwa-ge-eš-šar:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

NINDAwa-ge-eš-šar

{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 2) Rs. IV 2 NINDAša]-ra-am-na-aš˽ḫa-a-li-iš:{Brotration(?):GEN.SG+(Gebäck):NOM.SG.C, Brotration(?):GEN.SG+(Gebäck):NOM.PL.C}

NINDAša]-ra-am-na-aš˽ḫa-a-li-iš

{Brotration(?)
GEN.SG+(Gebäck)
NOM.SG.C, Brotration(?)
GEN.SG+(Gebäck)
NOM.PL.C}

(Frg. 2) Rs. IV 3 ]x 1:QUANcar NINDApí-ia-an-ta-al-li-iš:NOM.PL.C;
:{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

1NINDApí-ia-an-ta-al-li-iš

QUANcar

NOM.PL.C

{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

(Frg. 2) Rs. IV 4 ] LÚ.MEŠGUDU₁₂?:{(UNM)} x x[ ]

Rs. IV bricht ab

LÚ.MEŠGUDU₁₂?

{(UNM)}
Diese Brotbezeichnung scheint äquivalent zu 3 NINDA MI-IŠ-LU 20-iš (KBo 52.117 r. Kol. 10′) zu sein (mündliche Mitteilung von Silvin Košak), das Popko M. 1994a: 135 als “drei halbe Brote von zwanzig” übersetzt.
Im Text stehen zehn senkrechte Keile.
0.57081699371338