Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig DBH 54.91 (2021-12-31)

1′ -a]n-zi 1one:QUANcar UDUsheep:{(UNM)} A-NA KURcountry:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
representation of a mountain:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
M[ÁŠ.ANŠEcattle:{(UNM)}

1UDUA-NA KURM[ÁŠ.ANŠE
one
QUANcar
sheep
{(UNM)}
country
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
representation of a mountain
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
cattle
{(UNM)}

2′ šu-u]p-pato sleep:3SG.PRS.MP;
sleep:{NOM.SG.N, ACC.SG.N};
ritually pure:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
(ritually pure vessel):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
meat:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
in a pure state:;
ritually pure:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
(mng. unkn.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
2two:QUANcar BÁN(unit of volume):{(UNM)};
a container with a volume of one BÁN:{(UNM)}
ZÌ.D[A?flour:{(UNM)}

šu-u]p-pati-an-zi2BÁNZÌ.D[A?
to sleep
3SG.PRS.MP
sleep
{NOM.SG.N, ACC.SG.N}
ritually pure
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
(ritually pure vessel)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
meat
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
in a pure state

ritually pure
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
(mng. unkn.)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS
two
QUANcar
(unit of volume)
{(UNM)}
a container with a volume of one BÁN
{(UNM)}
flour
{(UNM)}

3′ D]UGvessel:{(UNM)} KAŠbeer:{(UNM)} 1one:QUANcar DUGḫu-u-up-párbowl:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} aš-š[a-nu-ma-ašto provide for:VBN.GEN.SG

D]UGKAŠ1DUGḫu-u-up-páraš-š[a-nu-ma-aš
vessel
{(UNM)}
beer
{(UNM)}
one
QUANcar
bowl
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to provide for
VBN.GEN.SG

4′ ] aš-ša-nu-an-zito provide for:3PL.PRS;
to provide for:INF
GALḪI.A-kángrandee:{(UNM)};
cup:{(UNM)};
big:{(UNM)};
:{PNm(UNM)}
[

aš-ša-nu-an-ziGALḪI.A-kán
to provide for
3PL.PRS
to provide for
INF
grandee
{(UNM)}
cup
{(UNM)}
big
{(UNM)}

{PNm(UNM)}

5′ du-u]š-kán-zito be happy:3PL.PRS DINGIR-LUMgod:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
god:{(UNM)}
MUNUS.ME.EŠḫa-a[z-ga-ra-i(female temple servant):{D/L.SG, STF};
(female temple servant):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
(female temple servant):D/L.SG

du-u]š-kán-ziDINGIR-LUMMUNUS.ME.EŠḫa-a[z-ga-ra-i
to be happy
3PL.PRS
god
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
god
{(UNM)}
(female temple servant)
{D/L.SG, STF}
(female temple servant)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF}
(female temple servant)
D/L.SG

6′ ] INA GIŠZAG.GAR.RAoffering table:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} ti-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS
[

INA GIŠZAG.GAR.RAti-an-zi
offering table
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

7′ ]x Dma-li-ia:DN.D/L.SG;
:GN.D/L.SG;
:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
IŠ-TUout of:{ABL, INS} [

]xDma-li-iaIŠ-TU

DN.D/L.SG

GN.D/L.SG

{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
out of
{ABL, INS}

8′ D]UGḫar-šistorage vessel:{D/L.SG, STF} ŠA KURcountry:{GEN.SG, GEN.PL};
representation of a mountain:{GEN.SG, GEN.PL}
MÁŠ.ANŠEcattle:{(UNM)} [

D]UGḫar-šiŠA KURMÁŠ.ANŠE
storage vessel
{D/L.SG, STF}
country
{GEN.SG, GEN.PL}
representation of a mountain
{GEN.SG, GEN.PL}
cattle
{(UNM)}

9′ ]x-ia pár-ši-an-zito break:3PL.PRS NINDA-x[

]x-iapár-ši-an-ziNINDA-x[
to break
3PL.PRS

10′ ] [


Text bricht ab

0.41088581085205