Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 2.85 (2021-12-31)

Vs. II? 1′ [ ] x1

Vs. II? 2′ [ ]-un?

Vs. II? 3′ [ wuu-u]-ur(?)-te-pu-uš2

wuu-u]-ur(?)-te-pu-uš

Vs. II? 4′ [ ]-x KAR-at:2SG.PST

KAR-at

2SG.PST

Vs. II? 5′ [ -i]a LUGAL-un:ACC.SG.C MUNUS.LUGAL-na:ACC.SG.C=CNJctr

LUGAL-unMUNUS.LUGAL-na

ACC.SG.C

ACC.SG.C=CNJctr

Vs. II? 6′ [ -t]i LUGALMEŠ:ACC.PL(UNM) -at:3SG.PST


Ende Vs. II?

LUGALMEŠ-at

ACC.PL(UNM)

3SG.PST

Rs. III? 1 [ ] x KUR:ACC.SG(UNM) x ia?- x x

KUR

ACC.SG(UNM)

Rs. III? 2 [ ]x-a-šu-eš3 GÍD?:NOM.PL(UNM)4 x x

GÍD?

NOM.PL(UNM)

Rs. III? 3 [ d]a-a-aš:3SG.PST nuCONNn la-ba-ar-n[a-a]š:PNm.GEN.SG

d]a-a-ašnula-ba-ar-n[a-a]š

3SG.PST
CONNn
PNm.GEN.SG

Rs. III? 4 [ ]x da-a-lu-ga-aš:NOM.SG.C

da-a-lu-ga-aš

NOM.SG.C

Rs. III? 5 [ ] a-ša-an-du:3PL.IMP

a-ša-an-du

3PL.IMP

Rs. III? 6 [ ] x x x

Rs. III? bricht ab

Soysal O. 2015a: 97 gibt hier einen Paragraphenstrich an. Wahrscheinlich handelt es sich lediglich um eine Beschädigung der Tafeloberfläche.
Es ist unsicher, ob es esich bei Vs. II? 2′f. um hattischen oder hethitischen Text handelt.
Soysal O. 2015a: 97 liest d]a?-a-⸢šu-eš⸣.
Vgl. das Foto in Soysal O. 2015a: 97; diese Lesung würde gut zum talugauš im unmittelbaren Kontext der Duplikattexte passen.
0.43361210823059