Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig AMUM 1998 (2021-12-31)

1′ [ pal-w]a-ez-z[i(?)to intone:3SG.PRS

pal-w]a-ez-z[i(?)
to intone
3SG.PRS

2′ [ p]a-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
completely:
[


p]a-a-i
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

completely

3′ [SAGI.Acupbearer:{(UNM)} 1one:QUANcar NINDA.GUR₄].RAbread sacrificer:{(UNM)};
loaf:{(UNM)}
GALgrandee:{(UNM)};
cup:{(UNM)};
big:{(UNM)};
:{PNm(UNM)}
LUGAL-i:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
[

[SAGI.A1NINDA.GUR₄].RAGALLUGAL-i
cupbearer
{(UNM)}
one
QUANcar
bread sacrificer
{(UNM)}
loaf
{(UNM)}
grandee
{(UNM)}
cup
{(UNM)}
big
{(UNM)}

{PNm(UNM)}

DN.D/L.SG
king
D/L.SG

4′ [pa-a-ito give:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
people:;
completely:
LUGAL-u]šking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)}
pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP;
to break:2SG.IMP;
morsel:D/L.SG;
to flee:2SG.IMP;
to break:2PL.IMP
[

[pa-a-iLUGAL-u]špár-ši-ia
to give
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
people

completely
king
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}

{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
king
{(UNM)}
to break
3SG.PRS.MP
to break
2SG.IMP
morsel
D/L.SG
to flee
2SG.IMP
to break
2PL.IMP

5′ [SAGI].A-káncupbearer:{(UNM)} LUGAL-i:DN.D/L.SG;
king:D/L.SG
NINDA.G[UR₄.RAbread sacrificer:{(UNM)};
loaf:{(UNM)}

[SAGI].A-kánLUGAL-iNINDA.G[UR₄.RA
cupbearer
{(UNM)}

DN.D/L.SG
king
D/L.SG
bread sacrificer
{(UNM)}
loaf
{(UNM)}

6′ [e-ep]-zito seize:3SG.PRS

[e-ep]-zi
to seize
3SG.PRS

7′ [n]a-an-kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa-ra-afurther:;
out:;
out (to):;
air:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
air:{VOC.SG, ALL, STF};
:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
:{DN(UNM)}
[pé-e-da-i]to take:3SG.PRS;
to take:2SG.IMP


Text bricht ab

[n]a-an-kánpa-ra-a[pé-e-da-i]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkfurther

out

out (to)

air
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
air
{VOC.SG, ALL, STF}

{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}

{DN(UNM)}
to take
3SG.PRS
to take
2SG.IMP
0.38023018836975