HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 55.58+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KUB 55.58 (Frg. 1) (+) Bo 9246 (Frg. 2) (CTH 698)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 1) Vs. 1′ [ ]x[ ]x x[ ]

(Frg. 1) Vs. 2′ [ ]x‑aš ú‑da‑a[n:PTCP.NOM.SG.N,PTCP.ACC.SG.N,PTCP.INDCL ] pé‑ra‑anbefore:ADV;
before:POSP;
before:PREV
[ ]

ú‑da‑a[npé‑ra‑an

PTCP.NOM.SG.N,PTCP.ACC.SG.N,PTCP.INDCL
before
ADV
before
POSP
before
PREV

(Frg. 1) Vs. 3′ [ ]x wa‑al‑ḫa‑an‑ni‑an‑[zi]to strike:3PL.PRS.IMPF


wa‑al‑ḫa‑an‑ni‑an‑[zi]
to strike
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. 4′ [ ]‑ri da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
a‑pí‑ia‑ia‑atthere; then:DEMadv=CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC;
there; then:DEMadv=CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC
QA‑TAM‑M[A]likewise:ADV

da‑a‑ia‑pí‑ia‑ia‑atQA‑TAM‑M[A]
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
there
then
DEMadv=CNJadd=PPRO.3SG.N.ACC
there
then
DEMadv=CNJadd=PPRO.3PL.N.ACC
likewise
ADV

(Frg. 1) Vs. 5′ [ I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
D]IŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) an‑da‑aninside:ADV ar‑nu‑an‑zito carry off:3PL.PRS n[a‑ ]

I‑NA ÉD]IŠKURan‑da‑anar‑nu‑an‑zi
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
inside
ADV
to carry off
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. 6′ [ ]x iš‑ta‑píto cover:3SG.PRS nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk KASKALMEŠroad:PL.UNM pí‑x[ ]

iš‑ta‑pínam‑ma‑kánKASKALMEŠ
to cover
3SG.PRS
then
CNJ=OBPk
road
PL.UNM

(Frg. 1) Vs. 7′ [ ] an‑datherein:ADV GIŠGAGḪI.Apeg:PL.UNM ke‑e‑ezhere:DEMadv ke‑e‑ez‑z[i‑iahere:DEMadv=CNJadd ]

an‑daGIŠGAGḪI.Ake‑e‑ezke‑e‑ez‑z[i‑ia
therein
ADV
peg
PL.UNM
here
DEMadv
here
DEMadv=CNJadd

(Frg. 1) Vs. 8′ [ ]x‑in ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) ne‑ia‑an‑zito turn (trans./intrans.):3PL.PRS ke‑e‑e[z?here:DEMadv ]

ZÌ.DAUP‑NIne‑ia‑an‑zike‑e‑e[z?
flour
GEN.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)
to turn (trans./intrans.)
3PL.PRS
here
DEMadv

(Frg. 1) Vs. 9′ [ ]a‑an‑ta‑ri‑in‑na‑kán(mng. unkn.):ACC.SG.C=CNJadd=OBPk A‑NA GIŠGAGḪI.ApegD/L.SG ki[ ]

]a‑an‑ta‑ri‑in‑na‑kánA‑NA GIŠGAGḪI.A
(mng. unkn.)
ACC.SG.C=CNJadd=OBPk
pegD/L.SG

(Frg. 1) Vs. 10′ [ ]‑ra‑anbefore:PREV ar‑ḫaaway from:PREV ḫu‑it‑ti‑ia‑an‑zato pull:PTCP.NOM.SG.C


]‑ra‑anar‑ḫaḫu‑it‑ti‑ia‑an‑za
before
PREV
away from
PREV
to pull
PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. 11′ [ še‑r]a‑aš‑ša‑an GÍRknife:ACC.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS nam‑mathen:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C a‑a‑an‑ta‑r[i‑ ]

še‑r]a‑aš‑ša‑anGÍRti‑an‑zinam‑maLUGAL‑uš
knife
ACC.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS
then
CNJ
king
NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. 12′ [ ]x‑zi nu‑zaCONNn=REFL LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GÍRknife:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS nuCONNn a‑a‑an‑ta‑r[i‑ ]

nu‑zaLUGAL‑ušGÍRda‑a‑inu
CONNn=REFLking
NOM.SG.C
knife
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
CONNn

(Frg. 1) Vs. 13′ [ A‑NA 1]oneD/L.SG DUMU.NITAson:D/L.SG(UNM) pí‑an‑zito give:3PL.PRS na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC a‑ra‑aḫ‑za:ADV I‑NA É[a!‑am‑ri]hamri(t)- sanctuaryD/L.SG

A‑NA 1]DUMU.NITApí‑an‑zina‑ana‑ra‑aḫ‑zaI‑NA É[a!‑am‑ri]
oneD/L.SGson
D/L.SG(UNM)
to give
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
ADV
hamri(t)- sanctuaryD/L.SG

(Frg. 1) Vs. 14′! 1 [pé‑e‑da‑ito take:3SG.PRS na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ši‑ip‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS ]


[pé‑e‑da‑ina‑anši‑ip‑pa‑an‑ti
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCto pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. 15′! [nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar UDU.ŠIRram:ACC.SG(UNM) ap‑pa‑an‑zito seize:3PL.PRS nuCONNn ŠA Éḫa‑am‑ri?hamri(t)- sanctuaryGEN.SG GIŠIG]I.Adoor:ACC.PL(UNM) EGIR‑paagain:PREV ki‑nu‑zito open:3SG.PRS nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk Éhouse:UNM DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) x x x [ EZE]N₄cultic festival:ACC.SG(UNM) ITUmonth:GEN.SG(UNM) ma‑aḫ‑ḫa‑anas:CNJ i‑en‑[zi]to make:3PL.PRS2

[nam‑ma1UDU.ŠIRap‑pa‑an‑zinuŠA Éḫa‑am‑ri?GIŠIG]I.AEGIR‑paki‑nu‑zinam‑ma‑kánÉDIŠKUREZE]N₄ITUma‑aḫ‑ḫa‑ani‑en‑[zi]
then
CNJ
one
QUANcar
ram
ACC.SG(UNM)
to seize
3PL.PRS
CONNnhamri(t)- sanctuaryGEN.SGdoor
ACC.PL(UNM)
again
PREV
to open
3SG.PRS
then
CNJ=OBPk
house
UNM
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
cultic festival
ACC.SG(UNM)
month
GEN.SG(UNM)
as
CNJ
to make
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. 16′! [an‑dainside:PREV pé‑e‑en‑ni‑ia‑an‑zito drive there:3PL.PRS na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NIbeforeD/L.SG_vor:POSP;
beforeD/L.PL_vor:POSP
a‑ra‑a‑anto raise:PTCP.INDCL ḫar‑kán‑zito have:3PL.PRS a‑pé‑e‑ez‑ma]‑kánhe:DEM2/3.ABL=CNJctr=OBPk ta‑pu‑ú‑šaaside:ADV I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dḫé‑pát:DN.GEN.SG(UNM) pa‑a‑an‑zito go:3PL.PRS

[an‑dapé‑e‑en‑ni‑ia‑an‑zina‑anPA‑NIa‑ra‑a‑anḫar‑kán‑zia‑pé‑e‑ez‑ma]‑kánta‑pu‑ú‑šaI‑NA ÉDḫé‑pátpa‑a‑an‑zi
inside
PREV
to drive there
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCbeforeD/L.SG_vor
POSP
beforeD/L.PL_vor
POSP
to raise
PTCP.INDCL
to have
3PL.PRS
he
DEM2/3.ABL=CNJctr=OBPk
aside
ADV
houseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.GEN.SG(UNM)
to go
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. 17′! [nuCONNn I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dḫé‑pát‑ia:DN.GEN.SG(UNM)=CNJadd QA‑TAM‑MA‑pátlikewise:ADV=FOC i‑en‑zito make:3PL.PRS nuCONNn GIŠI]GḪI.Adoor:ACC.PL(UNM) UDU.ŠIRram:GEN.SG(UNM) QA‑TAM‑MA‑pátlikewise:ADV=FOC ki‑nu‑zito open:3SG.PRS


[nuI‑NA ÉDḫé‑pát‑iaQA‑TAM‑MA‑páti‑en‑zinuGIŠI]GḪI.AUDU.ŠIRQA‑TAM‑MA‑pátki‑nu‑zi
CONNnhouseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.GEN.SG(UNM)=CNJadd
likewise
ADV=FOC
to make
3PL.PRS
CONNndoor
ACC.PL(UNM)
ram
GEN.SG(UNM)
likewise
ADV=FOC
to open
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. 18′! [EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr 1one:QUANcar ]u‑‑ti‑inamber(?):ACC.SG.C wa‑a‑tar‑rawater:ACC.SG.N=CNJadd da‑an‑zito take:3PL.PRS na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk I‑NA ÉhouseD/L.SG D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) an‑[da]inside:PREV

[EGIR‑ŠU‑ma1]u‑‑ti‑inwa‑a‑tar‑rada‑an‑zina‑aš‑kánI‑NA ÉD10an‑[da]
afterwards
ADV=CNJctr
one
QUANcar
amber(?)
ACC.SG.C
water
ACC.SG.N=CNJadd
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkhouseD/L.SGStorm-god
DN.GEN.SG(UNM)
inside
PREV

(Frg. 1) Vs. 19′! [ar‑nu‑an‑zi?to carry off:3PL.PRS ]x‑an a‑pu‑u‑uš‑páthe:DEM2/3.ACC.PL.C=FOC wa‑aḫ‑nu‑an‑zito turn:3PL.PRS nam‑ma‑ašthen:CNJ=PPRO.3PL.C.ACC a‑ra‑aḫ‑za:ADV

[ar‑nu‑an‑zi?a‑pu‑u‑uš‑pátwa‑aḫ‑nu‑an‑zinam‑ma‑aša‑ra‑aḫ‑za
to carry off
3PL.PRS
he
DEM2/3.ACC.PL.C=FOC
to turn
3PL.PRS
then
CNJ=PPRO.3PL.C.ACC

ADV

(Frg. 1) Vs. 20′! [ ‑an]‑zi


(Frg. 1) Vs. 21′! [ ]x x[ ]en nuCONNn LUGAL‑ušking:NOM.SG.C x x 5five:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM);
‘flat bread’:ACC.PL(UNM)
A‑NA DIŠKURStorm-godD/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

nuLUGAL‑uš5NINDA.SIGA‑NA DIŠKURpár‑ši‑ia
CONNnking
NOM.SG.C
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
Storm-godD/L.SGto break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. 22′! [ EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr la‑ḫa‑an]ni?‑uš?(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši‑pa‑an‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS


EGIR‑ŠU‑mala‑ḫa‑an]ni?‑uš?ši‑pa‑an‑da‑an‑zi
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2+1) Vs. 1′/Vs. 23′! x[ GIŠIN‑BIḪI.Afruit:ACC.PL(UNM) ḫu‑u‑ma‑anevery; whole:QUANall.ACC.SG.N ku‑i]t‑taeach:ACC.SG.N te‑pufew:ACC.SG.N 1one:QUANcar NAM‑MA‑AN‑DU(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NAM‑MA‑AN‑DU(vessel):ACC.SG(UNM) Ì.GIŠoil:GEN.SG(UNM) [ ]

GIŠIN‑BIḪI.Aḫu‑u‑ma‑anku‑i]t‑tate‑pu1NAM‑MA‑AN‑DUGEŠTIN1NAM‑MA‑AN‑DUÌ.GIŠ
fruit
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.SG.N
each
ACC.SG.N
few
ACC.SG.N
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
oil
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Vs. 2′/Vs. 24′! x[ ke‑el‑di‑iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG am‑ba‑aš‑ši:D/L.SG ši‑pa‑an‑da‑an‑z]ito pour a libation:3PL.PRS


ke‑el‑di‑iaam‑ba‑aš‑šiši‑pa‑an‑da‑an‑z]i
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

D/L.SG
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2+1) Vs. 3′/Vs. 25′! k[e? MAḪ?outstanding:ACC.SG(UNM);
outstanding:ACC.PL(UNM)
1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) ŠA EZEN₄cultic festivalGEN.SG ITUmonth:GEN.SG(UNM) ši‑pa‑an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar UDU.ŠIR‑iaram:ACC.SG(UNM)=CNJadd ku‑išwhich:REL.NOM.SG.C GIŠIGḪI.Adoor:ACC.PL(UNM) ki‑nu‑utto open:3SG.PST

MAḪ?1UDUŠA EZEN₄ITUši‑pa‑an‑ti]1UDU.ŠIR‑iaku‑išGIŠIGḪI.Aki‑nu‑ut
outstanding
ACC.SG(UNM)
outstanding
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
cultic festivalGEN.SGmonth
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
ram
ACC.SG(UNM)=CNJadd
which
REL.NOM.SG.C
door
ACC.PL(UNM)
to open
3SG.PST

(Frg. 2+1) Vs. 4′/Vs. 26′! na?[an?CONNn=PPRO.3SG.C.ACC a‑pu‑u‑un‑nahe:DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS 2two:QUANcar MÁŠ.GAL‑mahe-goat:ACC.SG(UNM)=CNJctr A‑N]A Dta‑aš‑mi‑šuD/L.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS a‑na‑a‑ḫi‑ta‑ḫi‑ti(offering):LUW||HITT.D/L.SG

na?[an?a‑pu‑u‑un‑naši‑pa‑an‑ti2MÁŠ.GAL‑maA‑N]A Dta‑aš‑mi‑šuši‑pa‑an‑tia‑na‑a‑ḫi‑ta‑ḫi‑ti
CONNn=PPRO.3SG.C.ACChe
DEM2/3.ACC.SG.C=CNJadd
to pour a libation
3SG.PRS
two
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)=CNJctr
D/L.SGto pour a libation
3SG.PRS
(offering)
LUW||HITT.D/L.SG

(Frg. 2+1) Vs. 5′/Vs. 27′! 5five:QUANcar NINDA.S[IG?‘flat bread’:ACC.SG(UNM);
‘flat bread’:ACC.PL(UNM)
A‑NA GIŠir‑ḫu‑ibasketD/L.SG GIŠIN‑BIḪI.Afruit:ACC.PL(UNM) še‑erup:PREV d]a‑a‑ito sit:3SG.PRS na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
PA‑NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS


5NINDA.S[IG?A‑NA GIŠir‑ḫu‑iGIŠIN‑BIḪI.Aše‑erd]a‑a‑ina‑atPA‑NI DIŠKURda‑a‑i
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
basketD/L.SGfruit
ACC.PL(UNM)
up
PREV
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
Storm-godD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs. 6′/Vs. 28′! 1one:QUANcar MUŠEN.GAL‑ma(big bird):ACC.SG(UNM)=CNJctr x[ NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM);
‘flat bread’:ACC.PL(UNM)
1one:QUANcar tar‑na‑ašhalf-unit:GEN.SG Ì.GIŠoil:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar tar‑na‑ašhalf-unit:GEN.SG GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) A‑NA na‑an‑niD/L.SG ḫa‑a]z‑zi:GN.D/L.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS nam‑mathen:CNJ ŠA UD‑MIdayGEN.SG NINDAga‑ak‑k[a₄‑ri]round bread:D/L.SG

1MUŠEN.GAL‑maNINDA.SIG1tar‑na‑ašÌ.GIŠ1tar‑na‑ašGEŠTINA‑NA na‑an‑niḫa‑a]z‑ziši‑pa‑an‑tinam‑maŠA UD‑MININDAga‑ak‑k[a₄‑ri]
one
QUANcar
(big bird)
ACC.SG(UNM)=CNJctr
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
half-unit
GEN.SG
oil
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
half-unit
GEN.SG
wine
GEN.SG(UNM)
D/L.SG
GN.D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS
then
CNJ
dayGEN.SGround bread
D/L.SG

(Frg. 2+1) Vs. 7′/Vs. 29′! pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP ke‑e[l‑ GAL?grandee:SG.UNM;
cup:SG.UNM;
big:SG.UNM
ar‑ḫaaway:ADV UD‑MIday:D/L.SG(UNM) ku‑i‑ušwhich:REL.ACC.PL.C NINDAga‑ak‑ka₄‑ri‑ušround bread:ACC.PL.C pár‑ši‑ia‑an‑ni‑a]n‑zito break:3PL.PRS.IMPF nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar DUGḫu‑u‑up‑párbowl:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da‑an‑zito take:3PL.PRS

pár‑ši‑iaGAL?ar‑ḫaUD‑MIku‑i‑ušNINDAga‑ak‑ka₄‑ri‑ušpár‑ši‑ia‑an‑ni‑a]n‑zinam‑ma1DUGḫu‑u‑up‑párGEŠTINda‑an‑zi
to break
3SG.PRS.MP
grandee
SG.UNM
cup
SG.UNM
big
SG.UNM
away
ADV
day
D/L.SG(UNM)
which
REL.ACC.PL.C
round bread
ACC.PL.C
to break
3PL.PRS.IMPF
then
CNJ
one
QUANcar
bowl
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 2+1) Vs. 8′/Vs. 30′! na‑aš‑taCONNn=OBPst ŠA D[10Storm-godGEN.SG ḫu‑u‑ru‑up‑pí‑in(vessel):ACC.SG.C BI‑IB‑RIḪI.A‑iarhyton:ACC.SG(UNM)=CNJadd ḫu‑u‑m]a‑an‑du‑uševery; whole:QUANall.ACC.PL.C ḫu‑i‑ša‑u‑azalive:ABL šu‑un‑ni‑an‑zito fill:3PL.PRS


na‑aš‑taŠA D[10ḫu‑u‑ru‑up‑pí‑inBI‑IB‑RIḪI.A‑iaḫu‑u‑m]a‑an‑du‑ušḫu‑i‑ša‑u‑azšu‑un‑ni‑an‑zi
CONNn=OBPstStorm-godGEN.SG(vessel)
ACC.SG.C
rhyton
ACC.SG(UNM)=CNJadd
every
whole
QUANall.ACC.PL.C
alive
ABL
to fill
3PL.PRS

(Frg. 2+1) Vs. 9′/Vs. 31′! 1one:QUANcar MUŠEN.GAL‑ma(big bird):ACC.SG(UNM)=CNJctr 5five:QUANcar NINDA.SI[G‘flat bread’:ACC.SG(UNM);
‘flat bread’:ACC.PL(UNM)
1one:QUANcar tar‑na‑ašhalf-unit:GEN.SG Ì.GIŠoil:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar tar‑na‑ašhalf-unit:GEN.SG GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) GIŠIN‑BIḪI.A]fruit:ACC.PL(UNM) ḫu‑u‑ma‑anevery; whole:QUANall.ACC.SG.N ku‑it‑taeach:ACC.SG.N te‑pufew:ACC.SG.N A‑NA Dar‑ga‑paD/L.SG ke‑e[l‑di‑iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ]

1MUŠEN.GAL‑ma5NINDA.SI[G1tar‑na‑ašÌ.GIŠ1tar‑na‑ašGEŠTINGIŠIN‑BIḪI.A]ḫu‑u‑ma‑anku‑it‑tate‑puA‑NA Dar‑ga‑pake‑e[l‑di‑ia
one
QUANcar
(big bird)
ACC.SG(UNM)=CNJctr
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
half-unit
GEN.SG
oil
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
half-unit
GEN.SG
wine
GEN.SG(UNM)
fruit
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.SG.N
each
ACC.SG.N
few
ACC.SG.N
D/L.SGwell-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 2+1) Vs. 10′/Vs. 32′! nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar NAM‑MA‑AN‑DUM(vessel):ACC.SG(UNM) [GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da‑an‑zito take:3PL.PRS na‑aš‑taCONNn=OBPst GALcup:ACC.SG(UNM) Dar‑ga‑p]a!:DN.D/L.SG(UNM) šu‑un‑ni‑an‑zito fill:3PL.PRS


nam‑ma1NAM‑MA‑AN‑DUM[GEŠTINda‑an‑zina‑aš‑taGALDar‑ga‑p]a!šu‑un‑ni‑an‑zi
then
CNJ
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS
CONNn=OBPstcup
ACC.SG(UNM)

DN.D/L.SG(UNM)
to fill
3PL.PRS

(Frg. 2+1) Vs. 11′/Vs. 33′! nu‑kánCONNn=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C IŠ‑T[U ÉhouseABL DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) pa‑ra‑aout (to):PREV ú‑ez‑zito come:3SG.PRS nuCONNn A‑NA] DUTUSolar deityD/L.SG ŠA DUTUSolar deityGEN.SG ŠA ANskyGEN.SG A‑NA GUNNIhearthD/L.SG [1one:QUANcar GU₄?bovid:ACC.SG(UNM) NINDA.SIG]‘flat bread’:ACC.SG(UNM)

nu‑kánLUGAL‑ušIŠ‑T[U ÉDIŠKURpa‑ra‑aú‑ez‑zinuA‑NA] DUTUŠA DUTUŠA ANA‑NA GUNNI[1GU₄?NINDA.SIG]
CONNn=OBPkking
NOM.SG.C
houseABLStorm-god
DN.GEN.SG(UNM)
out (to)
PREV
to come
3SG.PRS
CONNnSolar deityD/L.SGSolar deityGEN.SGskyGEN.SGhearthD/L.SGone
QUANcar
bovid
ACC.SG(UNM)
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Vs. 12′/Vs. 34′! 1one:QUANcar NAM‑MA‑AN‑DU?(vessel):ACC.SG(UNM) Ì.GIŠoil:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar ta[r?‑na‑ašhalf-unit:GEN.SG GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) GIŠIN‑BIḪI.Afruit:ACC.PL(UNM) ḫu‑u‑ma‑anevery; whole:QUANall.ACC.SG.N ku‑i]t‑taeach:ACC.SG.N pa‑ra‑afurther:ADV te‑pufew:ACC.SG.N ke‑el‑di[iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG am‑ba‑aš‑ši:D/L.SG ]

1NAM‑MA‑AN‑DU?Ì.GIŠ1ta[r?‑na‑ašGEŠTINGIŠIN‑BIḪI.Aḫu‑u‑ma‑anku‑i]t‑tapa‑ra‑ate‑puke‑el‑di[iaam‑ba‑aš‑ši
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
oil
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
half-unit
GEN.SG
wine
GEN.SG(UNM)
fruit
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.SG.N
each
ACC.SG.N
further
ADV
few
ACC.SG.N
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

D/L.SG

(Frg. 2+1) Vs. 13′/Vs. 35′! A?‑NA Dte‑nu‑maD/L.SG=CNJctr 1one:QUANcar MUŠEN.GAL(big bird):ACC.SG(UNM) 5five:QUANcar [NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ke‑el‑di‑iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS EG]IR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr la‑ḫa‑an‑ni‑uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši‑pa‑[an‑tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NAM‑MA‑AN‑DUM(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTIN‑ia]wine:GEN.SG(UNM)=CNJadd

A?‑NA Dte‑nu‑ma1MUŠEN.GAL5[NINDA.SIGke‑el‑di‑iaši‑pa‑an‑tiEG]IR‑ŠU‑mala‑ḫa‑an‑ni‑ušši‑pa‑[an‑ti1NAM‑MA‑AN‑DUMGEŠTIN‑ia]
D/L.SG=CNJctrone
QUANcar
(big bird)
ACC.SG(UNM)
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 2+1) Vs. 14′/Vs. 36′! da‑an‑zito take:3PL.PRS na‑aš‑taCONNn=OBPst GALcup:ACC.SG(UNM) Dt[e‑nu‑ma:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr šu‑un‑ni‑an‑zito fill:3PL.PRS EGIR‑ŠU‑ma]afterwards:ADV=CNJctr la‑ḫa‑an‑ni‑uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši‑pa‑an‑[ti]to pour a libation:3SG.PRS


da‑an‑zina‑aš‑taGALDt[e‑nu‑mašu‑un‑ni‑an‑ziEGIR‑ŠU‑ma]la‑ḫa‑an‑ni‑ušši‑pa‑an‑[ti]
to take
3PL.PRS
CONNn=OBPstcup
ACC.SG(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr
to fill
3PL.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs. 15′/Vs. 37′! nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ta‑pu‑ú‑š[aaside:ADV I‑NA ÉhouseABL Dḫé‑pát:DN.GEN.SG(UNM) ú‑ez‑zi]to come:3SG.PRS na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS nuCONNn 5five:QUANcar NINDA.[SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM);
‘flat bread’:ACC.PL(UNM)
A‑NA Dḫé‑pát]D/L.SG

nam‑ma‑kánLUGAL‑ušta‑pu‑ú‑š[aI‑NA ÉDḫé‑pátú‑ez‑zi]na‑ašUŠ‑KE‑ENnu5NINDA.[SIGA‑NA Dḫé‑pát]
then
CNJ=OBPk
king
NOM.SG.C
aside
ADV
houseABL
DN.GEN.SG(UNM)
to come
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMto prostrate
3SG.PRS
CONNnfive
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
D/L.SG

(Frg. 2+1) Vs. 16′/Vs. 38′! pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP GEŠTIN‑iawine:ACC.SG(UNM)=CNJadd la‑ḫa‑an‑na‑a[z(bottle or pitcher made of gold or silver):ABL ši‑pa‑an]‑tito pour a libation:3SG.PRS


pár‑ši‑iaGEŠTIN‑iala‑ḫa‑an‑na‑a[zši‑pa‑an]‑ti
to break
3SG.PRS.MP
wine
ACC.SG(UNM)=CNJadd
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ABL
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs. 17′/Vs. 39′! nam‑mathen:CNJ A‑NA D!ḫé‑pátD/L.SG 1one:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM) 5five:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM);
‘flat bread’:ACC.PL(UNM)
[1one:QUANcar NAM‑MA‑AN‑DUM(vessel):ACC.SG(UNM) Ì.GIŠoil:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NAM‑MA‑A]N‑DU!(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) GIŠIN[BIḪI.Afruit:ACC.PL(UNM) ḫu‑u‑ma‑an]every; whole:QUANall.ACC.SG.N

nam‑maA‑NA D!ḫé‑pát1SILA₄5NINDA.SIG[1NAM‑MA‑AN‑DUMÌ.GIŠ1NAM‑MA‑A]N‑DU!GEŠTINGIŠIN[BIḪI.Aḫu‑u‑ma‑an]
then
CNJ
D/L.SGone
QUANcar
lamb
ACC.SG(UNM)
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
oil
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
fruit
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.SG.N

(Frg. 2+1) Vs. 18′/Vs. 40′! ke‑el‑ti‑iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG am‑ba‑aš‑ši:D/L.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS [ke‑el‑di‑ia‑ma‑kánwell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG=CNJctr=OBPk A‑NA] Dḫé‑pátD/L.SG 1one:QUANcar x[ ]

ke‑el‑ti‑iaam‑ba‑aš‑šiši‑pa‑an‑ti[ke‑el‑di‑ia‑ma‑kánA‑NA] Dḫé‑pát1
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG=CNJctr=OBPk
D/L.SGone
QUANcar

(Frg. 2+1) Vs. 19′/Vs. 41′! ku‑išwhich:REL.NOM.SG.C ki‑nu‑utto open:3SG.PST ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn (Rasur) x[ ši‑p]a‑a[n‑tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn 1one:QUANcar UDU.NITAram:ACC.SG(UNM) ŠA EZEN₄cultic festivalGEN.SG ITUmonth:GEN.SG(UNM)

ku‑iški‑nu‑utši‑pa‑an‑tinuši‑p]a‑a[n‑tinu1UDU.NITAŠA EZEN₄ITU
which
REL.NOM.SG.C
to open
3SG.PST
to pour a libation
3SG.PRS
CONNnto pour a libation
3SG.PRS
CONNnone
QUANcar
ram
ACC.SG(UNM)
cultic festivalGEN.SGmonth
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. 20′ ne‑ia‑an‑ta‑rito turn (trans./intrans.):3PL.PRS.MP a‑na‑ḫi‑ta‑ḫi‑ti(offering):LUW||HITT.D/L.SG 5five:QUANcar NINDA.S[IG‘flat bread’:ACC.SG(UNM);
‘flat bread’:ACC.PL(UNM)

ne‑ia‑an‑ta‑ria‑na‑ḫi‑ta‑ḫi‑ti5NINDA.S[IG
to turn (trans./intrans.)
3PL.PRS.MP
(offering)
LUW||HITT.D/L.SG
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. 21′ NINDA.LÀLḪI.Ahoney bread:ACC.PL(UNM) ḫu‑u‑ma‑*an*‑du‑uševery; whole:QUANall.NOM.PL.C ku‑išwhich:REL.NOM.SG.C it?‑tar‑x[

NINDA.LÀLḪI.Aḫu‑u‑ma‑*an*‑du‑ušku‑iš
honey bread
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.NOM.PL.C
which
REL.NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. 22′ da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
(Rasur) [


da‑a‑i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. 23′ nuCONNn ENlord:NOM.SG(UNM) x x 1?one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) TURsmall:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar x[

nuEN1?NINDA.SIG1NINDA.GUR₄.RAGA.KIN.AGTUR1
CONNnlord
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
cheese
ACC.SG(UNM)
small
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar

(Frg. 2) Vs. 24′ nam‑m[a?then:CNJ ] x x x x x wa(bread or pastry):ACC.SG(ABBR);
(bread or pastry):ACC.PL(ABBR);
(unit):ACC.SG(ABBR);
(unit):ACC.PL(ABBR)
x x GEŠTIN?wine:ACC.SG(UNM);
wine:GEN.SG(UNM)
x[

nam‑m[a?waGEŠTIN?
then
CNJ
(bread or pastry)
ACC.SG(ABBR)
(bread or pastry)
ACC.PL(ABBR)
(unit)
ACC.SG(ABBR)
(unit)
ACC.PL(ABBR)
wine
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. 25′ 𒀹 x x x RI IM [

Ende Vs.

(Frg. 2) Rs. 1 nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk MEŠman:NOM.PL(UNM) tab‑ri‑ta‑ašchair:HITT.GEN.SG ta‑pu‑ú‑šaaside:ADV I‑NA É?[houseABL

nam‑ma‑kánMEŠtab‑ri‑ta‑ašta‑pu‑ú‑šaI‑NA É?[
then
CNJ=OBPk
man
NOM.PL(UNM)
chair
HITT.GEN.SG
aside
ADV
houseABL

(Frg. 2) Rs. 2 nam‑ma‑aš‑kánthen:CNJ=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
then:CNJ=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
A‑NA˽PA‑NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP an‑dainside:PREV;
:POSP;
therein:ADV
pé‑en‑x‑x[

nam‑ma‑aš‑kánA‑NA˽PA‑NI DIŠKURan‑da
then
CNJ=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk
then
CNJ=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
Storm-godD/L.SG_vor
POSP
inside
PREV

POSP
therein
ADV

(Frg. 2) Rs. 3 an‑dainside:PREV ḫa‑ma‑an‑kán‑zito bind:3PL.PRS na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC
A‑NA DIŠKURStorm-godD/L.SG x[

an‑daḫa‑ma‑an‑kán‑zina‑ašA‑NA DIŠKUR
inside
PREV
to bind
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC
Storm-godD/L.SG

(Frg. 2) Rs. 4 D10‑ašStorm-god:DN.HITT.NOM.SG ḫa‑tu‑gaterrible:ADV te‑et‑ḫa‑ito thunder:3SG.PRS na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC
x[


D10‑ašḫa‑tu‑gate‑et‑ḫa‑ina‑aš
Storm-god
DN.HITT.NOM.SG
terrible
ADV
to thunder
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC

(Frg. 2) Rs. 5 nuCONNn ma‑aḫ‑ḫa‑anas:CNJ a‑pu‑u‑ušhe:DEM2/3.ACC.PL.C,DEM2/3.NOM.PL.C wa‑ar‑nu‑an‑[

numa‑aḫ‑ḫa‑ana‑pu‑u‑uš
CONNnas
CNJ
he
DEM2/3.ACC.PL.C,DEM2/3.NOM.PL.C

(Frg. 2) Rs. 6 EGIR‑anafterwards:ADV ḫa‑an‑da‑a‑an‑te‑ešto arrange:PTCP.NOM.PL.C ma‑a‑anif:CNJ x[

EGIR‑anḫa‑an‑da‑a‑an‑te‑ešma‑a‑an
afterwards
ADV
to arrange
PTCP.NOM.PL.C
if
CNJ

(Frg. 2) Rs. 7 wa‑ar‑nu‑an‑zito burn:3PL.PRS ma‑aḫ‑ḫa‑an‑maas:CNJ=CNJctr x[

wa‑ar‑nu‑an‑zima‑aḫ‑ḫa‑an‑ma
to burn
3PL.PRS
as
CNJ=CNJctr

(Frg. 2) Rs. 8 šu‑up‑pí‑ia‑aḫ‑ḫa‑an‑zito make holy:3PL.PRS ar‑x[


šu‑up‑pí‑ia‑aḫ‑ḫa‑an‑zi
to make holy
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. 9 ma‑aḫ‑ḫa‑an‑ma‑aš‑ša‑anas:CNJ=CNJctr=OBPs I‑NA ÉhouseD/L.SG,…:D/L.PL,…:ABL D[ ]3 zé‑e‑i[a‑

ma‑aḫ‑ḫa‑an‑ma‑aš‑ša‑anI‑NA É
as
CNJ=CNJctr=OBPs
houseD/L.SG,…
D/L.PL,…
ABL

(Frg. 2) Rs. 10 še‑ra‑aš‑ša‑an ŠA GU₄bovidGEN.SG UZUNÍG.[GIG?liver:UNM

še‑ra‑aš‑ša‑anŠA GU₄UZUNÍG.[GIG?
bovidGEN.SGliver
UNM

(Frg. 2) Rs. 11 5five:QUANcar NINDA.SIG‑ma‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr;
‘flat bread’:ACC.PL(UNM)=CNJctr
2two:QUANcar NINDAi‑du‑ri‑x[

5NINDA.SIG‑ma2
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)=CNJctr
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)=CNJctr
two
QUANcar

(Frg. 2) Rs. 12 da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM
PA‑NIbeforeD/L.SG_vor:POSP D[

da‑a‑ina‑atPA‑NI
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM
beforeD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 2) Rs. 13 A‑NA D10Storm-godD/L.SG URUne‑e:GN.GEN.SG(UNM) [

A‑NA D10URUne‑e
Storm-godD/L.SG
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. 14 EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr la‑ḫa‑a[n‑


EGIR‑ŠU‑ma
afterwards
ADV=CNJctr

(Frg. 2) Rs. 15 nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar DUGḫu‑u‑up‑pár(‑)[

nam‑ma1
then
CNJ
one
QUANcar

(Frg. 2) Rs. 16 šu‑un‑ni‑an‑zito fill:3PL.PRS [

šu‑un‑ni‑an‑zi
to fill
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. 17 da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
GAL‑m[agrandee:SG.UNM=CNJctr;
cup:SG.UNM=CNJctr;
big:SG.UNM=CNJctr


da‑a‑iGAL‑m[a
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
grandee
SG.UNM=CNJctr
cup
SG.UNM=CNJctr
big
SG.UNM=CNJctr

(Frg. 2) Rs. 18 nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk a[t?

nam‑ma‑kán
then
CNJ=OBPk

(Frg. 2) Rs. 19 A‑NA Dḫé‑p[átD/L.SG

A‑NA Dḫé‑p[át
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. 20 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.C.NOM PA‑[NIbeforeD/L.SG_vor:POSP

na‑atPA‑[NI
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.C.NOMbeforeD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 2) Rs. 21 A‑NA D[é?‑pát?D/L.SG

A‑NA D[é?‑pát?
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. 22 ḫu‑u‑ma‑[


(Frg. 2) Rs. 23 nam‑ma[then:CNJ

nam‑ma[
then
CNJ

(Frg. 2) Rs. 24 ḫu‑u‑m[a‑


(Frg. 2) Rs. 25 na‑aš‑t[aCONNn=OBPst

na‑aš‑t[a
CONNn=OBPst

(Frg. 2) Rs. 26 x x [

Rs. Lücke unbekannter Größe

(Frg. 1) Rs. 1′ [ 5]five:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM);
‘flat bread’:ACC.PL(UNM)
1one:QUANcar NINDAi‑du‑ri‑in(bread or pastry):ACC.SG.C [ ZÌ.D]A?flour:GEN.SG(UNM) ½?one half:QUANcar UP?‑NI?hand:GEN.SG(UNM) [ ]

5]NINDA.SIG1NINDAi‑du‑ri‑inZÌ.D]A?½?UP?‑NI?
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.C
flour
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. 2′ [ ‑w]a da‑a‑ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS
EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr la‑ḫa‑an‑ni‑[](bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C š[i‑pa‑an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS

da‑a‑iEGIR‑ŠU‑mala‑ḫa‑an‑ni‑[]š[i‑pa‑an‑ti]
to sit
3SG.PRS
to take
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. 3′ [ ]‑pí‑na pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP še‑ra‑aš‑ša‑an UZUTIrib:ACC.SG(UNM) ḫu‑i‑šualive:ACC.SG.N [da‑a‑i]to sit:3SG.PRS

pár‑ši‑iaše‑ra‑aš‑ša‑anUZUTIḫu‑i‑šu[da‑a‑i]
to break
3SG.PRS.MP
rib
ACC.SG(UNM)
alive
ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. 4′ [ EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr la‑ḫa‑an‑ni‑u]š(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS 5five:QUANcar NINDA.SIG‑ma‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr;
‘flat bread’:ACC.PL(UNM)=CNJctr
[1]one:QUANcar NINDAi‑du‑ri‑in(bread or pastry):ACC.SG.C UP‑N[I‑ia]hand:GEN.SG(UNM)=CNJadd

EGIR‑ŠU‑mala‑ḫa‑an‑ni‑u]šši‑pa‑an‑ti5NINDA.SIG‑ma[1]NINDAi‑du‑ri‑inUP‑N[I‑ia]
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)=CNJctr
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)=CNJctr
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.C
hand
GEN.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Rs. 5′ [ še‑ra‑aš‑ša‑an U]ZUTIrib:ACC.SG(UNM) ḫu‑i‑šualive:ACC.SG.N da‑a‑ito sit:3SG.PRS na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA‑NIbeforeD/L.SG_vor:POSP Dza‑am‑mi‑[ ] d[a‑a‑i]to sit:3SG.PRS

še‑ra‑aš‑ša‑anU]ZUTIḫu‑i‑šuda‑a‑ina‑atPA‑NId[a‑a‑i]
rib
ACC.SG(UNM)
alive
ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCbeforeD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. 6′ [EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr la‑ḫa‑an‑ni‑uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS A]NA Dal‑ḫi‑šu‑waD/L.SG 1‑ENone:QUANcar A‑NA Dú‑šu‑un‑niD/L.SG [ ]

[EGIR‑ŠU‑mala‑ḫa‑an‑ni‑ušši‑pa‑an‑tiA]NA Dal‑ḫi‑šu‑wa1‑ENA‑NA Dú‑šu‑un‑ni
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS
D/L.SGone
QUANcar
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. 7′ [ da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr la‑ḫ]a‑an‑ni‑uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


da‑a‑iEGIR‑ŠU‑mala‑ḫ]a‑an‑ni‑ušši‑pa‑an‑ti
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. 8′ [ 5]five:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM);
‘flat bread’:ACC.PL(UNM)
1one:QUANcar NINDAi‑du‑ri‑in(bread or pastry):ACC.SG.C UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) A‑NA Dte‑ia‑pé‑en‑tiD/L.SG pársic‑š[isic‑ia]to break:3SG.PRS.MP

5]NINDA.SIG1NINDAi‑du‑ri‑inUP‑NIA‑NA Dte‑ia‑pé‑en‑tipársic‑š[isic‑ia]
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.C
hand
GEN.SG(UNM)
D/L.SGto break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. 9′ [še‑ra‑aš‑ša‑an UZUTIrib:ACC.SG(UNM) ḫu‑i‑šualive:ACC.SG.N da]a‑ito sit:3SG.PRS EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr la‑ḫa‑an‑ni‑uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

[še‑ra‑aš‑ša‑anUZUTIḫu‑i‑šuda]a‑iEGIR‑ŠU‑mala‑ḫa‑an‑ni‑ušši‑pa‑an‑ti
rib
ACC.SG(UNM)
alive
ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. 10′ [ ]x 5five:QUANcar NINDA.SIG‑ma‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr;
‘flat bread’:ACC.PL(UNM)=CNJctr
1one:QUANcar NINDAi‑du‑ri‑in(bread or pastry):ACC.SG.C UP‑NI‑iahand:GEN.SG(UNM)=CNJadd

5NINDA.SIG‑ma1NINDAi‑du‑ri‑inUP‑NI‑ia
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)=CNJctr
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)=CNJctr
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.C
hand
GEN.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Rs. 11′ [ še‑ra‑aš‑š]a‑an UZUTIrib:ACC.SG(UNM) ḫu‑i‑šualive:ACC.SG.N da‑a‑ito sit:3SG.PRS na‑at‑šiCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L pé‑ra‑anbefore:PREV da‑a‑ito sit:3SG.PRS

še‑ra‑aš‑š]a‑anUZUTIḫu‑i‑šuda‑a‑ina‑at‑šipé‑ra‑anda‑a‑i
rib
ACC.SG(UNM)
alive
ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/Lbefore
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. 12′ [ NINDAi‑du‑r]i‑in(bread or pastry):ACC.SG.C UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) A‑NA Dka‑li‑ia‑riD/L.SG URUki‑i[z‑zu‑wa‑at‑na]:GN.GEN.SG(UNM)

NINDAi‑du‑r]i‑inUP‑NIA‑NA Dka‑li‑ia‑riURUki‑i[z‑zu‑wa‑at‑na]
(bread or pastry)
ACC.SG.C
hand
GEN.SG(UNM)
D/L.SG
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. 13′ [ D]ka‑li‑ia‑ra:DN.D/L.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS EGIR‑ŠUafterwards:ADV la‑ḫa‑an‑ni‑u[š(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši‑pa‑an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS


D]ka‑li‑ia‑rada‑a‑iEGIR‑ŠUla‑ḫa‑an‑ni‑u[šši‑pa‑an‑ti]

DN.D/L.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
afterwards
ADV
(bottle or pitcher made of gold or silver)
ACC.PL.C
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. 14′ [ N]INDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) GEŠTIN‑iawine:GEN.SG(UNM)=CNJadd x[ ]

N]INDA.KU₇BA.BA.ZAUP‑NI1DUGGEŠTIN‑ia
sweet bread
ACC.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Rs. 15′ [ ]x ku‑ewhich:REL.ACC.PL.N;
which:REL.ACC.PL.C
pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP na‑aš‑taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst
a‑x[

ku‑epár‑ši‑iana‑aš‑ta
which
REL.ACC.PL.N
which
REL.ACC.PL.C
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst

(Frg. 1) Rs. 16′ [ ‑z]i


(Frg. 1) Rs. 17′ [ ]x LÚ.MEŠNARsinger:PL.UNM [

LÚ.MEŠNAR
singer
PL.UNM

(Frg. 1) Rs. 18′ [ ] Ú‑ULnot:NEG x x x[

Rs. bricht ab

Ú‑UL
not
NEG
Zeile in Autographie nicht mitgezählt.
Die letzen vier Worte befinden sich auf der Rs. nach Z. 16‘.
Ab I-NA über die Zeile und dem vorangehenden Paragraphenstrich geschrieben.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE