HFR-Team
Kontakt

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 45.59+ (2021-12-31)



ANNOTATIONSZUSTAND
vorvalidiert (Text Magenta)
nicht validiert (Text Grau)

KUB 45.59 (Frg. 1) + KUB 47.75 (Frg. 2) (CTH 628)

Revisionsgeschichte | Abkürzungen (morphologische Glossierung)

(Frg. 2)


(Frg. 2) 1′ [ pa‑ap‑pé‑eš‑ši]e?‑eš? ti‑ia‑a‑ri ma‑a!‑nu‑zu‑u‑ḫi1 nuCONNn a‑[na‑a‑ḫi]Kostprobe (einer Opfergabe):LUW.ACC.SG.N

pa‑ap‑pé‑eš‑ši]e?‑eš?ti‑ia‑a‑rima‑a!‑nu‑zu‑u‑ḫinua‑[na‑a‑ḫi]
CONNnKostprobe (einer Opfergabe)
LUW.ACC.SG.N

(Frg. 2) 2′! 2 [NINDA.GUR₄.RA‑iaBrotlaib:ACC.SG(UNM)=CNJadd nam‑ma‑pátdann:CNJ=FOC QA‑TAM‑MAebenso:ADV i‑ia‑an‑zi]machen:3PL.PRS


[NINDA.GUR₄.RA‑ianam‑ma‑pátQA‑TAM‑MAi‑ia‑an‑zi]
Brotlaib
ACC.SG(UNM)=CNJadd
dann
CNJ=FOC
ebenso
ADV
machen
3PL.PRS

(Frg. 2) 3′! [EGIR‑ŠÚ‑madanach:ADV=CNJctr SANGAPriester:NOM.SG(UNM) 5fünf:QUANcar NINDA.SIG‚Flachbrot‘:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP nuCONNn me‑ma‑isprechen:3SG.PRS ša‑a‑pu‑n]a?* ti*‑i[a]‑a‑ri e‑en‑na‑a!‑aš3 ḫi‑ia‑ru‑u‑un[na‑aš ]

[EGIR‑ŠÚ‑maSANGA5NINDA.SIGpár‑ši‑ianume‑ma‑iša‑a‑pu‑n]a?*ti*‑i[a]‑a‑rie‑en‑na‑a!‑ašḫi‑ia‑ru‑u‑un[na‑aš
danach
ADV=CNJctr
Priester
NOM.SG(UNM)
fünf
QUANcar
‚Flachbrot‘
ACC.SG(UNM)
zerbrechen
3SG.PRS.MP
CONNnsprechen
3SG.PRS

(Frg. 2) 4′! [na‑aš‑taCONNn=OBPst A‑NA NINDA.SIG‑pát‚Flachbrot‘D/L.SG=FOC a‑na‑a‑ḫiKostprobe (einer Opfergabe):LUW.ACC.SG.N da‑a‑inehmen:3SG.PRS na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs EGI]R?hinter:POSP;
wieder:ADV
DUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑iaRäucherschale:HITT.D/L.SG Ì.GIŠ‑kánÖl:GEN.SG(UNM)=OBPk an‑dahinein-:PREV da‑a‑isetzen:3SG.PRS [ ]

[na‑aš‑taA‑NA NINDA.SIG‑páta‑na‑a‑ḫida‑a‑ina‑at‑ša‑anEGI]R?DUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑iaÌ.GIŠ‑kánan‑dada‑a‑i
CONNn=OBPst‚Flachbrot‘D/L.SG=FOCKostprobe (einer Opfergabe)
LUW.ACC.SG.N
nehmen
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPshinter
POSP
wieder
ADV
Räucherschale
HITT.D/L.SG
Öl
GEN.SG(UNM)=OBPk
hinein-
PREV
setzen
3SG.PRS

(Frg. 2) 5′! [ NINDA.SIGMEŠ‑ma‑aš‑ša‑an‚Flachbrot‘:ACC.PL(UNM)=CNJctr=OBPs IT‑TI UZUGABABrustINS;
BrustABL
da‑a]‑isetzen:3SG.PRS


NINDA.SIGMEŠ‑ma‑aš‑ša‑anIT‑TI UZUGABAda‑a]‑i
‚Flachbrot‘
ACC.PL(UNM)=CNJctr=OBPs
BrustINS
BrustABL
setzen
3SG.PRS

(Frg. 2) 6′! [EGIR‑ŠÚ‑madanach:ADV=CNJctr NINDAi‑du‑ri‑in(Brot oder Gebäck):ACC.SG.C pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP nuCONNn me‑m]a‑isprechen:3SG.PRS ku‑up‑pí‑u‑na‑a‑aš šu‑u‑nu‑na‑a‑aš ti‑ia‑a‑ri ma‑a‑n[u‑zu‑ḫi]

[EGIR‑ŠÚ‑maNINDAi‑du‑ri‑inpár‑ši‑ianume‑m]a‑iku‑up‑pí‑u‑na‑a‑aššu‑u‑nu‑na‑a‑ašti‑ia‑a‑rima‑a‑n[u‑zu‑ḫi]
danach
ADV=CNJctr
(Brot oder Gebäck)
ACC.SG.C
zerbrechen
3SG.PRS.MP
CONNnsprechen
3SG.PRS

(Frg. 2) 7′! [na‑aš‑taCONNn=OBPst a‑na‑a‑ḫiKostprobe (einer Opfergabe):LUW.ACC.SG.N da‑a]inehmen:3SG.PRS me‑ma‑i‑iasprechen:2SG.IMP=CNJadd QA‑TAM‑MAebenso:ADV a‑a‑nu‑u‑i[š a‑na]ḫu‑iš ki‑l[u‑uš te‑e‑a]

[na‑aš‑taa‑na‑a‑ḫida‑a]ime‑ma‑i‑iaQA‑TAM‑MAa‑a‑nu‑u‑i[ša‑na]ḫu‑iški‑l[u‑ušte‑e‑a]
CONNn=OBPstKostprobe (einer Opfergabe)
LUW.ACC.SG.N
nehmen
3SG.PRS
sprechen
2SG.IMP=CNJadd
ebenso
ADV

(Frg. 2) 8′! [nam‑ma‑aš‑ša‑andann:CNJ=OBPs a‑na‑a‑ḫi‑taKostprobe (einer Opfergabe):LUW.ACC.PL.N DUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi]Räucherschale:HITT.D/L.SG an‑dain:POSP;
hinein-:PREV
da‑a‑isetzen:3SG.PRS NINDAi‑du‑ri‑i[n‑ma‑aš‑š]a‑[an(Brot oder Gebäck):ACC.SG.C=CNJctr=OBPs G]ir‑ḫ[u‑iKorb:HITT.D/L.SG ]

[nam‑ma‑aš‑ša‑ana‑na‑a‑ḫi‑taDUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi]an‑dada‑a‑iNINDAi‑du‑ri‑i[n‑ma‑aš‑š]a‑[anG]ir‑ḫ[u‑i
dann
CNJ=OBPs
Kostprobe (einer Opfergabe)
LUW.ACC.PL.N
Räucherschale
HITT.D/L.SG
in
POSP
hinein-
PREV
setzen
3SG.PRS
(Brot oder Gebäck)
ACC.SG.C=CNJctr=OBPs
Korb
HITT.D/L.SG

(Frg. 2) 9′! [ ] [ ]


(Frg. 2) 10′! [nam‑ma‑kándann:CNJ=OBPk a‑na‑a‑ḫi‑taKostprobe (einer Opfergabe):LUW.ACC.PL.N DUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑azRäucherschale:HITT.ABL d]a‑a‑inehmen:3SG.PRS na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs ḫu‑u‑up‑ru‑u[š‑ḫi‑iaRäucheraltar(?):HITT.D/L.SG ḫa‑aš‑ši‑iHerd:D/L.SG p]a‑r[a‑aaus-:PREV da‑a‑i]nehmen:3SG.PRS

[nam‑ma‑kána‑na‑a‑ḫi‑taDUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑azd]a‑a‑ina‑at‑ša‑anḫu‑u‑up‑ru‑u[š‑ḫi‑iaḫa‑aš‑ši‑ip]a‑r[a‑ada‑a‑i]
dann
CNJ=OBPk
Kostprobe (einer Opfergabe)
LUW.ACC.PL.N
Räucherschale
HITT.ABL
nehmen
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPsRäucheraltar(?)
HITT.D/L.SG
Herd
D/L.SG
aus-
PREV
nehmen
3SG.PRS

(Frg. 2) 11′! [nuCONNn me‑ma‑isprechen:3SG.PRS a‑a‑nu‑iš a‑na‑ḫu‑e‑eš ke‑e‑lu] [EGI]R‑ŠU‑madanach:ADV=CNJctr SANGAPriester:NOM.SG(UNM) IŠ‑TU DU[GGALBecherABL;
BecherINS
GEŠTINWein:ACC.SG(UNM);
Wein:GEN.SG(UNM)
1‑ŠUeinmal:QUANmul ši‑pa‑an‑ti]libieren:3SG.PRS

[nume‑ma‑ia‑a‑nu‑iša‑na‑ḫu‑e‑eške‑e‑lu][EGI]R‑ŠU‑maSANGAIŠ‑TU DU[GGALGEŠTIN1‑ŠUši‑pa‑an‑ti]
CONNnsprechen
3SG.PRS
danach
ADV=CNJctr
Priester
NOM.SG(UNM)
BecherABL
BecherINS
Wein
ACC.SG(UNM)
Wein
GEN.SG(UNM)
einmal
QUANmul
libieren
3SG.PRS

(Frg. 2) 12′! [nuCONNn me‑ma‑isprechen:3SG.PRS šu‑wa‑le‑e‑eš‑ki‑lu‑uš]


[nume‑ma‑išu‑wa‑le‑e‑eš‑ki‑lu‑uš]
CONNnsprechen
3SG.PRS

(Frg. 2) 13′! [ p]u‑ra‑ap‑ši‑iš(Funktionär):NOM.SG.C GIŠi[r‑ḫu‑i‑ ]

p]u‑ra‑ap‑ši‑iš
(Funktionär)
NOM.SG.C

(Frg. 2) 14′! [ LU]GALKönig:NOM.SG.C IŠ‑TU DUGKU‑[KU‑UB(Gefäß)INS;
(Gefäß)ABL
GEŠTINWein:GEN.SG(UNM);
Wein:ACC.SG(UNM)
]

LU]GALIŠ‑TU DUGKU‑[KU‑UBGEŠTIN
König
NOM.SG.C
(Gefäß)INS
(Gefäß)ABL
Wein
GEN.SG(UNM)
Wein
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) 15′! [ ]x‑x SANGAPriester:NOM.SG(UNM) [ ]


Vs. bricht ab

]x‑xSANGA
Priester
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. 1′ [a‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑iaRäucherschale:HITT.D/L.SG A‑NA Ì.GIŠ‑ká]nÖlD/L.SG=OBPk an‑dain:POSP;
hinein-:PREV
da‑a[isetzen:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‑ma‑aš‑ša‑an]Brotlaib:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs

[a‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑iaA‑NA Ì.GIŠ‑ká]nan‑dada‑a[iNINDA.GUR₄.RA‑ma‑aš‑ša‑an]
Räucherschale
HITT.D/L.SG
ÖlD/L.SG=OBPkin
POSP
hinein-
PREV
setzen
3SG.PRS
Brotlaib
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs

(Frg. 1) Rs. 2′ [GIŠir‑ḫu‑u‑i‑tiKorb:LUW||HITT.D/L.SG IT‑TI UZUGABABrustABL;
BrustINS
da‑a‑i]setzen:3SG.PRS


[GIŠir‑ḫu‑u‑i‑tiIT‑TI UZUGABAda‑a‑i]
Korb
LUW||HITT.D/L.SG
BrustABL
BrustINS
setzen
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. 3′ [nam‑ma‑kándann:CNJ=OBPk a‑na‑a‑ḫi‑taKostprobe (einer Opfergabe):LUW.ACC.PL.N DUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑azRäucherschale:HITT.ABL da‑a]inehmen:3SG.PRS na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs ḫu‑u‑up‑ru‑uš‑ḫi‑iaRäucheraltar(?):HITT.D/L.SG [a‑aš‑ši‑iHerd:D/L.SG pa‑ra‑a]aus-:PREV;
heraus aus:POSP

[nam‑ma‑kána‑na‑a‑ḫi‑taDUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑azda‑a]ina‑at‑ša‑anḫu‑u‑up‑ru‑uš‑ḫi‑ia[a‑aš‑ši‑ipa‑ra‑a]
dann
CNJ=OBPk
Kostprobe (einer Opfergabe)
LUW.ACC.PL.N
Räucherschale
HITT.ABL
nehmen
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPsRäucheraltar(?)
HITT.D/L.SG
Herd
D/L.SG
aus-
PREV
heraus aus
POSP

(Frg. 1) Rs. 4′ [da‑a‑inehmen:3SG.PRS nuCONNn me‑ma‑isprechen:3SG.PRS a‑a‑nu‑iš a‑na‑ḫu‑e‑eš ke‑e‑lu]


[da‑a‑inume‑ma‑ia‑a‑nu‑iša‑na‑ḫu‑e‑eške‑e‑lu]
nehmen
3SG.PRS
CONNnsprechen
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. 5′ [nam‑ma‑kándann:CNJ=OBPk SANGAPriester:NOM.SG(UNM) IŠ‑TU DUGGALBecherABL;
BecherINS
GEŠTINWein:GEN.SG(UNM);
Wein:ACC.SG(UNM)
1‑ŠUeinmal:QUANmul ši‑pa‑a]n‑tilibieren:3SG.PRS nuCONNn me‑ma‑isprechen:3SG.PRS šu‑u‑wa‑a‑le‑eš ke‑e[lu‑uš]

[nam‑ma‑kánSANGAIŠ‑TU DUGGALGEŠTIN1‑ŠUši‑pa‑a]n‑tinume‑ma‑išu‑u‑wa‑a‑le‑eške‑e[lu‑uš]
dann
CNJ=OBPk
Priester
NOM.SG(UNM)
BecherABL
BecherINS
Wein
GEN.SG(UNM)
Wein
ACC.SG(UNM)
einmal
QUANmul
libieren
3SG.PRS
CONNnsprechen
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. 6′ 4 [ ] [


(Frg. 1) Rs. 7′ [nam‑madann:CNJ SANGAPriester:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iKönig:D/L.SG DUGKU‑KU‑UB(Gefäß):ACC.SG(UNM) GEŠTINWein:GEN.SG(UNM) pa‑a‑igeben:3SG.PRS nu‑u]š‑šiCONNn=PPRO.3SG.D/L GIŠir‑ḫu‑iKorb:LUW.ACC.SG.N QA‑DU NINDA.GUR₄.RAḪI.ABrotlaibABL;
BrotlaibINS
p[a‑ra‑aaus-:PREV e‑ep‑zi]fassen:3SG.PRS

[nam‑maSANGALUGAL‑iDUGKU‑KU‑UBGEŠTINpa‑a‑inu‑u]š‑šiGIŠir‑ḫu‑iQA‑DU NINDA.GUR₄.RAḪI.Ap[a‑ra‑ae‑ep‑zi]
dann
CNJ
Priester
NOM.SG(UNM)
König
D/L.SG
(Gefäß)
ACC.SG(UNM)
Wein
GEN.SG(UNM)
geben
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.D/LKorb
LUW.ACC.SG.N
BrotlaibABL
BrotlaibINS
aus-
PREV
fassen
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. 8′ [nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C IŠ‑TU DUGKU‑KU‑UB(Gefäß)ABL;
(Gefäß)INS
GEŠTINWein:GEN.SG(UNM);
Wein:ACC.SG(UNM)
A‑NA UZUGABABrustD/L.SG še‑erauf:POSP 1‑ŠUeinmal:QUANmul ši‑pa]an‑tilibieren:3SG.PRS SANGA‑maPriester:NOM.SG(UNM)=CNJctr me‑ma‑isprechen:3SG.PRS šu‑u‑wa‑a‑l[e‑e‑eš ki‑lu‑uš]

[nu‑uš‑ša‑anLUGAL‑ušIŠ‑TU DUGKU‑KU‑UBGEŠTINA‑NA UZUGABAše‑er1‑ŠUši‑pa]an‑tiSANGA‑mame‑ma‑išu‑u‑wa‑a‑l[e‑e‑eški‑lu‑uš]
CONNn=OBPsKönig
NOM.SG.C
(Gefäß)ABL
(Gefäß)INS
Wein
GEN.SG(UNM)
Wein
ACC.SG(UNM)
BrustD/L.SGauf
POSP
einmal
QUANmul
libieren
3SG.PRS
Priester
NOM.SG(UNM)=CNJctr
sprechen
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. 9′ [te‑e‑ia a‑a‑ri‑in‑ni ki‑ri‑pé‑en‑ni ki‑ri‑iš‑du‑un‑na ku‑n]e‑en‑ne nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs SANG[APriester:NOM.SG(UNM) GIŠir‑ḫu‑ú‑i‑ti]Korb:LUW||HITT.D/L.SG

[te‑e‑iaa‑a‑ri‑in‑niki‑ri‑pé‑en‑niki‑ri‑iš‑du‑un‑naku‑n]e‑en‑nenu‑uš‑ša‑anSANG[AGIŠir‑ḫu‑ú‑i‑ti]
CONNn=OBPsPriester
NOM.SG(UNM)
Korb
LUW||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. 10′ [QA‑DU NINDA.GUR₄.RAMEŠBrotlaibABL;
BrotlaibINS
A‑NA GIŠBANŠURTischD/L.SG Dli‑lu‑riLe/il(l)uri:DN.HURR.ABS;
Le/il(l)uri:DN.HURR.RLT.SG.ABL
da‑a‑i]setzen:3SG.PRS


[QA‑DU NINDA.GUR₄.RAMEŠA‑NA GIŠBANŠURDli‑lu‑rida‑a‑i]
BrotlaibABL
BrotlaibINS
TischD/L.SGLe/il(l)uri
DN.HURR.ABS
Le/il(l)uri
DN.HURR.RLT.SG.ABL
setzen
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. 11′ [nam‑madann:CNJ SANGAPriester:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iKönig:D/L.SG 1ein:QUANcar DUGGALBecher:ACC.SG(UNM) pa‑a‑igeben:3SG.PRS na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC IŠ‑TU GEŠTINWeinINS;
WeinABL
šu‑u]n‑na‑ifüllen:3SG.PRS na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs SANG[APriester:NOM.SG(UNM) A‑NA NA₄.GIŠBANŠUR]TischD/L.SG

[nam‑maSANGALUGAL‑i1DUGGALpa‑a‑ina‑anIŠ‑TU GEŠTINšu‑u]n‑na‑ina‑an‑ša‑anSANG[AA‑NA NA₄.GIŠBANŠUR]
dann
CNJ
Priester
NOM.SG(UNM)
König
D/L.SG
ein
QUANcar
Becher
ACC.SG(UNM)
geben
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCWeinINS
WeinABL
füllen
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsPriester
NOM.SG(UNM)
TischD/L.SG

(Frg. 1) Rs. 12′ [Dle‑el‑lu‑riLe/il(l)uri:DN.HURR.ABS;
Le/il(l)uri:DN.HURR.RLT.SG.ABS
da‑a‑isetzen:3SG.PRS EGIR‑ŠÚ‑madanach:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C IŠ‑TU DUGKU‑KU‑UB(Gefäß)ABL;
(Gefäß)INS
GEŠTINWein:ACC.SG(UNM);
Wein:GEN.PL(UNM)
ši‑pa‑an‑ti]libieren:3SG.PRS


[Dle‑el‑lu‑rida‑a‑iEGIR‑ŠÚ‑maLUGAL‑ušIŠ‑TU DUGKU‑KU‑UBGEŠTINši‑pa‑an‑ti]
Le/il(l)uri
DN.HURR.ABS
Le/il(l)uri
DN.HURR.RLT.SG.ABS
setzen
3SG.PRS
danach
ADV=CNJctr
König
NOM.SG.C
(Gefäß)ABL
(Gefäß)INS
Wein
ACC.SG(UNM)
Wein
GEN.PL(UNM)
libieren
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. 13′ [nuCONNn LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C EGIR‑pawieder:ADV IŠ‑TU ÉHausABL DIŠKURWettergott:DN.GEN.SG(UNM) pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS nuCONNn a‑da‑an‑naessen:INF ú]e‑ek‑ziwünschen:3SG.PRS da‑an‑zi‑manehmen:3PL.PRS=CNJctr k[i‑idieser:DEM1.ACC.SG.N;
dieser:DEM1.NOM.SG.N
2zwei:QUANcar NINDAa‑a‑anwarmes Brot:ACC.SG.N BA.BA.ZAGerstenbrei:GEN.SG(UNM) ŠA 3drei:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar;
dreiGEN.SG
ḫa‑az‑zi‑la‑aš](Hohlmaß):GEN.SG

[nuLUGAL‑ušEGIR‑paIŠ‑TU ÉDIŠKURpa‑iz‑zinua‑da‑an‑naú]e‑ek‑zida‑an‑zi‑mak[i‑i2NINDAa‑a‑anBA.BA.ZAŠA 3ḫa‑az‑zi‑la‑aš]
CONNnKönig
NOM.SG.C
wieder
ADV
HausABLWettergott
DN.GEN.SG(UNM)
gehen
3SG.PRS
CONNnessen
INF
wünschen
3SG.PRS
nehmen
3PL.PRS=CNJctr
dieser
DEM1.ACC.SG.N
dieser
DEM1.NOM.SG.N
zwei
QUANcar
warmes Brot
ACC.SG.N
Gerstenbrei
GEN.SG(UNM)
drei
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
dreiGEN.SG
(Hohlmaß)
GEN.SG

(Frg. 1) Rs. 14′ [2zwei:QUANcar NINDAa‑a‑anwarmes Brot:ACC.SG.N ZÌ.DAMehl:GEN.SG(UNM) ŠA 3drei:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar;
dreiGEN.SG
ḫa‑az‑zi‑la‑aš(Hohlmaß):GEN.SG5 1ein:QUANcar NINDA.GÚG(Brot oder Gebäck):ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbrei:GEN.SG(UNM) 2zwei:QUANcar UP‑NIHand:GEN.SG(UNM) 1ein:QUANcar NINDA].KU₇?Süßbrot:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAGerstenbrei:GEN.SG(UNM) UP‑NIHand:GEN.SG(UNM) pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP n[a‑aš‑taCONNn=OBPst a‑na‑a‑ḫiKostprobe (einer Opfergabe):LUW.ACC.SG.N da‑a‑i]nehmen:3SG.PRS

[2NINDAa‑a‑anZÌ.DAŠA 3ḫa‑az‑zi‑la‑aš1NINDA.GÚGBA.BA.ZA2UP‑NI1NINDA].KU₇?BA.BA.ZAUP‑NIpár‑ši‑ian[a‑aš‑taa‑na‑a‑ḫida‑a‑i]
zwei
QUANcar
warmes Brot
ACC.SG.N
Mehl
GEN.SG(UNM)
drei
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
dreiGEN.SG
(Hohlmaß)
GEN.SG
ein
QUANcar
(Brot oder Gebäck)
ACC.SG(UNM)
Gerstenbrei
GEN.SG(UNM)
zwei
QUANcar
Hand
GEN.SG(UNM)
ein
QUANcar
Süßbrot
ACC.SG(UNM)
Gerstenbrei
GEN.SG(UNM)
Hand
GEN.SG(UNM)
zerbrechen
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPstKostprobe (einer Opfergabe)
LUW.ACC.SG.N
nehmen
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. 15′ [na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC PA‑NI DINGIR‑LIMGottD/L.SG_vor:POSP da‑a‑isetzen:3SG.PRS nam‑madann:CNJ 2zwei:QUANcar DUGḫu‑u‑up‑párSchale:ACC.SG.N GEŠTINWein:GEN.SG(UNM) da‑a]n‑zinehmen:3PL.PRS

[na‑atPA‑NI DINGIR‑LIMda‑a‑inam‑ma2DUGḫu‑u‑up‑párGEŠTINda‑a]n‑zi
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCGottD/L.SG_vor
POSP
setzen
3SG.PRS
dann
CNJ
zwei
QUANcar
Schale
ACC.SG.N
Wein
GEN.SG(UNM)
nehmen
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. 16′ 4 [ ] [ ]


(Frg. 1) Rs. 17′ [nuCONNn ḫa‑an‑te‑ez‑zian vorderster Stelle:ADV pal‑šiWeg:D/L.SG D10‑upWettergott:DN.HURR.ABS ma‑nu‑zu‑ḫivon Manuzi:HURR.ABS.SG TUŠ‑ašim Sitzen:ADV e‑k]u‑zitrinken:3SG.PRS NARSänger:NOM.SG(UNM) (Rasur) SÌRRUsingen:3SG.PRS NINDA.[GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑ia‑u‑an‑zizerbrechen:INF NU.GÁL](ist) nicht (vorhanden):NEG

[nuḫa‑an‑te‑ez‑zipal‑šiD10‑upma‑nu‑zu‑ḫiTUŠ‑aše‑k]u‑ziNARSÌRRUNINDA.[GUR₄.RApár‑ši‑ia‑u‑an‑ziNU.GÁL]
CONNnan vorderster Stelle
ADV
Weg
D/L.SG
Wettergott
DN.HURR.ABS
von Manuzi
HURR.ABS.SG
im Sitzen
ADV
trinken
3SG.PRS
Sänger
NOM.SG(UNM)
singen
3SG.PRS
Brotlaib
ACC.SG(UNM)
zerbrechen
INF
(ist) nicht (vorhanden)
NEG

(Frg. 1) Rs. 18′ [ ]x EGIR‑ŠUdanach:ADV nam‑madann:CNJ D10Wettergott:DN.HURR.ABS URUma‑a‑nu‑z[u‑ḫivon Manuzi:HURR.ABS.SG ]

]xEGIR‑ŠUnam‑maD10URUma‑a‑nu‑z[u‑ḫi
danach
ADV
dann
CNJ
Wettergott
DN.HURR.ABS
von Manuzi
HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Rs. 19′ [ ] 1ein:QUANcar DUGkap‑pí‑i(Behälter):D/L.SG la‑ḫu‑u‑an‑zigießen:3PL.PRS [ ]

1DUGkap‑pí‑ila‑ḫu‑u‑an‑zi
ein
QUANcar
(Behälter)
D/L.SG
gießen
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. 20′ [ ]‑ša‑an ḫar‑kán‑zihaben:3PL.PRS nu‑uš‑[š]a?[anCONNn=OBPs ]

ḫar‑kán‑zinu‑uš‑[š]a?[an
haben
3PL.PRS
CONNn=OBPs

(Frg. 1) Rs. 21′ [ ‑z]i nuCONNn an‑*tu‑uḫ*‑šu‑ušMensch:ACC.PL.C [ ]

nuan‑*tu‑uḫ*‑šu‑uš
CONNnMensch
ACC.PL.C

(Frg. 1) Rs. 22′ [ ](Rasur)[ ]


(Frg. 1) Rs. 23′ [a‑pár‑re‑en‑ni iš‑tap‑en‑ni Dli‑lu‑ri‑ni a‑ba‑te‑en‑ni ti‑i]a‑ri‑in‑ni ma‑nu‑ze‑en‑[ni i‑ša‑a‑e šu‑ul‑li]

[a‑pár‑re‑en‑niiš‑tap‑en‑niDli‑lu‑ri‑nia‑ba‑te‑en‑niti‑i]a‑ri‑in‑nima‑nu‑ze‑en‑[nii‑ša‑a‑ešu‑ul‑li]

(Frg. 1) Rs. 24′ [un‑nu‑ú‑wa pu‑du‑ul‑li e‑na‑a a‑nu‑ur‑za‑a du‑ú‑ia‑r]i?na?[a ḫu]ta‑al‑z[a‑a ]

Rs. bricht ab

[un‑nu‑ú‑wapu‑du‑ul‑lie‑na‑aa‑nu‑ur‑za‑adu‑ú‑ia‑r]i?na?[aḫu]ta‑al‑z[a‑a
Das Zeichen A ist ligaturartig mit MA geschrieben.
Die Zeilenzählung unterscheidet sich von der der Autographie, die die Textrekonstruktion nicht berücksichtigte.
Das Zeichen A ist ligaturartig mit NA geschrieben.
Den Duplikaten nach ist diese Zeile wahrscheinlich unbeschrieben.
Anders in Wegner I. - Salvini M. 1991a: 225, wo 2 NINDAa-a-an ZÌ.DA ŠA 3 ḫa-az-zi-la-aš nicht steht.
Den Duplikaten nach ist diese Zeile wahrscheinlich unbeschrieben.
INGLIZCEINGL 1 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI DE ZCEINGLIZCEINGLIZCE