HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 45.56+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KUB 45.56 (Frg. 1) + Bo 9388 (Frg. 2) (CTH 628)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 1)


(Frg. 1) 1′ [ GIŠER]EN‑ia‑ká[ncedar tree:NOM.SG(UNM)=CNJadd=OBPk an‑dainside:PREV ki‑it‑ta‑rito lie:3SG.PRS.MP nuCONNn me‑ma‑i]to speak:3SG.PRS

GIŠER]EN‑ia‑ká[nan‑daki‑it‑ta‑rinume‑ma‑i]
cedar tree
NOM.SG(UNM)=CNJadd=OBPk
inside
PREV
to lie
3SG.PRS.MP
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 1) 2′ [ ]‑na ke‑el‑te‑eš‑š[a

ke‑el‑te‑eš‑š[a

(Frg. 1) 3′ [nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs LUGAL‑iking:D/L.SG ŠUḪI].A‑ašhand:D/L.PL wa‑a‑tarwater:ACC.SG.N GIŠEREN‑a[zcedar tree:ABL la‑ḫu‑u‑wa‑a‑ito pour:3SG.PRS nuCONNn me‑ma‑a‑ito speak:3SG.PRS

[nu‑uš‑ša‑anLUGAL‑iŠUḪI].A‑ašwa‑a‑tarGIŠEREN‑a[zla‑ḫu‑u‑wa‑a‑inume‑ma‑a‑i
CONNn=OBPsking
D/L.SG
hand
D/L.PL
water
ACC.SG.N
cedar tree
ABL
to pour
3SG.PRS
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 1) 4′ [a‑zu‑ma‑aš‑ši‑ia šu‑u‑mi‑pu‑na] a‑a‑re‑e‑ne ki‑ri‑n[e‑e‑ne ki‑ri‑iš‑tu‑un‑ni ku‑ni‑in‑ni]


[a‑zu‑ma‑aš‑ši‑iašu‑u‑mi‑pu‑na]a‑a‑re‑e‑neki‑ri‑n[e‑e‑neki‑ri‑iš‑tu‑un‑niku‑ni‑in‑ni]

(Frg. 1) 5′ [ ] na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
ḫu‑up‑ru‑uš‑ḫiincense altar(?):D/L.SG p[é‑eš‑ši‑ia‑zito throw:3SG.PRS

na‑at‑ša‑anḫu‑up‑ru‑uš‑ḫip[é‑eš‑ši‑ia‑zi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
incense altar(?)
D/L.SG
to throw
3SG.PRS

(Frg. 1) 6′ [ n]u?CONNn me‑ma‑ito speak:3SG.PRS a‑a‑nu‑u‑uš a‑na‑ḫu‑u‑u[š

n]u?me‑ma‑ia‑a‑nu‑u‑uša‑na‑ḫu‑u‑u[š
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 1) 7′ [ NIN]DAmu‑u‑la‑a‑ti‑in(bread or pastry):ACC.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn [

NIN]DAmu‑u‑la‑a‑ti‑inpár‑ši‑ianu
(bread or pastry)
ACC.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
CONNn

(Frg. 1) 8′ [ d]a‑a‑ito sit:3SG.PRS na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
DUGa‑aḫ‑r[u‑uš‑ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG

d]a‑a‑ina‑at‑ša‑anDUGa‑aḫ‑r[u‑uš‑ḫi
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs
incense vessel
HITT.D/L.SG

(Frg. 1) 9′ [ T]U₇ga‑an‑ga‑a‑ti(kind of mash):ACC.SG.N te‑pufew:ACC.SG.N;
few:ADV
da‑a[ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
nuCONNn me‑ma‑ito speak:3SG.PRS ga‑an‑ga‑du‑na‑a‑eš]

T]U₇ga‑an‑ga‑a‑tite‑puda‑a[inume‑ma‑iga‑an‑ga‑du‑na‑a‑eš]
(kind of mash)
ACC.SG.N
few
ACC.SG.N
few
ADV
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 1+2) 10′/1′ [ ]ša?‑ri‑iš tu‑p[u‑ra‑a‑iš da‑tu‑na‑a‑iš tu‑um‑ma‑an‑na‑iš]


tu‑p[u‑ra‑a‑išda‑tu‑na‑a‑ištu‑um‑ma‑an‑na‑iš]

(Frg. 1+2) 11′/2′ [ ḫu‑up‑r]u?‑ḫi‑iaincense altar(?):HITT.D/L.SG pa‑r[a‑a?out (to):PREV;
out:POSP

ḫu‑up‑r]u?‑ḫi‑iapa‑r[a‑a?
incense altar(?)
HITT.D/L.SG
out (to)
PREV
out
POSP

(Frg. 2) 3′ [ NINDAmu‑la‑t]i‑in(bread or pastry):ACC.SG.C pár‑ši‑ia‑a[n‑ta‑anto break:PTCP.ACC.SG.C

NINDAmu‑la‑t]i‑inpár‑ši‑ia‑a[n‑ta‑an
(bread or pastry)
ACC.SG.C
to break
PTCP.ACC.SG.C

(Frg. 2) 4′ [ L]ÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) IŠ‑T[Uout ofABL;
out ofINS

L]ÚSANGAIŠ‑T[U
priest
NOM.SG(UNM)
out ofABL
out ofINS

(Frg. 2) 5′ [ ] [

(Frg. 2) 6′ [ ] [

(Frg. 2) 7′ [ ]x x x[

]xxx[

(Frg. 2) 8′ [ ]x[

Text bricht ab

]x[
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE