Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 44.49+ (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)
(Frg. 2) Vs. I 1′ 1 ⸢an‑da⸣[therein:ADV;
:POSP;
inside:PREV
… | ⸢an‑da⸣[ |
---|---|
therein ADV POSP inside PREV |
(Frg. 2) Vs. I 3′ tap‑ri‑ti[chair:LUW||HITT.D/L.SG
tap‑ri‑ti[ |
---|
chair LUW||HITT.D/L.SG |
Vs. I bricht ab
… | ||
---|---|---|
(Frg. 1) Rs.? 2′ Ì.GI]Š‑iaoil:SG.UNM=CNJadd me‑na‑[aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:ADV;
opposite:POSP;
opposite:PREV
… | Ì.GI]Š‑ia | me‑na‑[aḫ‑ḫa‑an‑da |
---|---|---|
oil SG.UNM=CNJadd | opposite ADV opposite POSP opposite PREV |
(Frg. 1) Rs.? 3′ ] nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs GIŠIN‑BI⸢ḪI.Afruit:NOM.PL(UNM) GIŠ⸣[PÈŠfig (tree):NOM.SG(UNM)3
… | nu‑uš‑ša‑an | GIŠIN‑BI⸢ḪI.A | GIŠ⸣[PÈŠ | … |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPs | fruit NOM.PL(UNM) | fig (tree) NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs.? 4′ an]‑⸢da⸣inside:PREV;
:POSP i‑mi‑anto mix:PTCP.INDCL 1one:QUANcar UP‑NUhand:GEN.SG(UNM) iš‑⸢ḫu‑wa‑an⸣[to pour:PTCP.INDCL
… | an]‑⸢da⸣ | i‑mi‑an | 1 | UP‑NU | iš‑⸢ḫu‑wa‑an⸣[ |
---|---|---|---|---|---|
inside PREV POSP | to mix PTCP.INDCL | one QUANcar | hand GEN.SG(UNM) | to pour PTCP.INDCL |
(Frg. 1) Rs.? 5′ ma‑a]l‑la‑an‑da‑ša‑aš‑ša‑anto grind:PTCP.D/L.PL=CNJctr=OBPs 1one:QUANcar NINDA.LÀLhoney bread:NOM.SG(UNM) ⸢GIŠḫa⸣‑aš‑[ši‑ig‑ga‑aš(fruit-tree and its fruit?):GEN.SG
ma‑a]l‑la‑an‑da‑ša‑aš‑ša‑an | 1 | NINDA.LÀL | ⸢GIŠḫa⸣‑aš‑[ši‑ig‑ga‑aš |
---|---|---|---|
to grind PTCP.D/L.PL=CNJctr=OBPs | one QUANcar | honey bread NOM.SG(UNM) | (fruit-tree and its fruit?) GEN.SG |
(Frg. 1) Rs.? 6′ NU.ÚR.M]A(?)pomegranate (tree):GEN.SG(UNM) UDUN‑ašoven:GEN.SG 1one:QUANcar NINDA.LÀLhoney bread:NOM.SG(UNM) ŠE.GIŠ.Ìsesame:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.LÀLhoney bread:NOM.SG(UNM) še‑e[p‑p]í‑[
NU.ÚR.M]A(?) | UDUN‑aš | 1 | NINDA.LÀL | ŠE.GIŠ.Ì | 1 | NINDA.LÀL | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
pomegranate (tree) GEN.SG(UNM) | oven GEN.SG | one QUANcar | honey bread NOM.SG(UNM) | sesame GEN.SG(UNM) | one QUANcar | honey bread NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs.? 7′ Š]A? ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) ki‑it‑⸢ta⸣‑rito lie:3SG.PRS.MP 1one:QUANcar NINDAḫar‑šu‑pa‑an‑ni‑iš(bread or pastry):ACC.SG.C(!)
… | Š]A? ½ | UP‑NI | ki‑it‑⸢ta⸣‑ri | 1 | NINDAḫar‑šu‑pa‑an‑ni‑iš |
---|---|---|---|---|---|
one halfGEN.SG | hand GEN.SG(UNM) | to lie 3SG.PRS.MP | one QUANcar | (bread or pastry) ACC.SG.C(!) |
(Frg. 1) Rs.? 8′ NINDAla‑la‑am]‑⸢mu⸣‑ri(dish made of barley porridge):ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) da‑an‑zito take:3PL.PRS
… | NINDAla‑la‑am]‑⸢mu⸣‑ri | BA.BA.ZA | UP‑NI | da‑an‑zi |
---|---|---|---|---|
(dish made of barley porridge) ACC.SG(UNM) | barley porridge GEN.SG(UNM) | hand GEN.SG(UNM) | to take 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs.? 9′ ]⸢GIŠ⸣BANŠURsictable:D/L.SG(UNM) SÍSKURsacrifice:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DÍLIM.GALbowl:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS
… | ]⸢GIŠ⸣BANŠURsic | SÍSKUR | 1 | DÍLIM.GAL | KÙ.BABBAR | ti‑an‑zi |
---|---|---|---|---|---|---|
table D/L.SG(UNM) | sacrifice GEN.SG(UNM) | one QUANcar | bowl ACC.SG(UNM) | silver GEN.SG(UNM) | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs.? 10′ 1one:QUANcar SA₂₀]‑⸢A⸣‑TÙ(unit of volume):ACC.SG(UNM) Ì.GIŠoil:ACC.SG(UNM) la‑a‑ḫu‑u‑wa‑an‑zito pour:3PL.PRS nuCONNn ku‑itwhich:REL.ACC.SG.N ku‑itwhich:REL.ACC.SG.N
1 | SA₂₀]‑⸢A⸣‑TÙ | Ì.GIŠ | la‑a‑ḫu‑u‑wa‑an‑zi | nu | ku‑it | ku‑it |
---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | (unit of volume) ACC.SG(UNM) | oil ACC.SG(UNM) | to pour 3PL.PRS | CONNn | which REL.ACC.SG.N | which REL.ACC.SG.N |
(Frg. 1) Rs.? 11′ ]‑⸢ia?⸣‑an‑na‑i na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk A‑NA DÍLIM.GALbowlD/L.SG Ì.GIŠoil:GEN.SG(UNM)
… | na‑at‑kán | A‑NA DÍLIM.GAL | Ì.GIŠ | |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | bowlD/L.SG | oil GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs.? 12′ ‑z]i ⸢na‑at⸣‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG ⸢pa‑ra?‑a?out:POSP;
out (to):PREV pé?⸣‑[4
… | ⸢na‑at⸣‑ša‑an | ḫa‑aš‑ši‑i | ⸢pa‑ra?‑a? | … | ||
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | hearth D/L.SG | out POSP out (to) PREV |
(Frg. 1) Rs.? 13′ ] x x x x x x x[ ]x[
Vs. II bricht ab
… | … | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
(Frg. 2) Rs. III 1′ ⸢ku⸣‑i[t?which:REL.NOM.SG.N,REL.ACC.SG.N
⸢ku⸣‑i[t? |
---|
which REL.NOM.SG.N,REL.ACC.SG.N |
(Frg. 2) Rs. III 2′ EGIR‑ŠU‑m[aafterwards:ADV=CNJctr
EGIR‑ŠU‑m[a |
---|
afterwards ADV=CNJctr |
(Frg. 2) Rs. III 3′ ke‑el‑d[i‑iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ke‑el‑d[i‑ia |
---|
well-being HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
(Frg. 2) Rs. III 4′ da‑an‑zi[to take:3PL.PRS
da‑an‑zi[ |
---|
to take 3PL.PRS |
(Frg. 2) Rs. III 5′ ti‑an‑zi[to sit:3PL.PRS
ti‑an‑zi[ |
---|
to sit 3PL.PRS |
(Frg. 2) Rs. III 6′ nuCONNn LÚMEŠ˽BAL[AG.DI?BALAG.DI player:NOM.PL(UNM)
nu | LÚMEŠ˽BAL[AG.DI? |
---|---|
CONNn | BALAG.DI player NOM.PL(UNM) |
(Frg. 2) Rs. III 7′ Ú‑ULnot:NEG ku‑it‑[kisomeone:INDFany.NOM.SG.N,INDFany.ACC.SG.N
Ú‑UL | ku‑it‑[ki |
---|---|
not NEG | someone INDFany.NOM.SG.N,INDFany.ACC.SG.N |
(Frg. 2) Rs. III 8′ nam‑ma‑aš‑ša‑a[nthen:CNJ=OBPs nu‑kánCONNn=OBPk ḫi‑li‑iš‑tar‑ni‑uš]statues of deities(?):ACC.PL.C
nam‑ma‑aš‑ša‑a[n | … | nu‑kán | ḫi‑li‑iš‑tar‑ni‑uš] |
---|---|---|---|
then CNJ=OBPs | CONNn=OBPk | statues of deities(?) ACC.PL.C |
(Frg. 2) Rs. III 9′ tap‑ri‑tichair:LUW||HITT.D/L.SG i[š‑ga‑ra‑a‑an‑zito pierce:3PL.PRS nu‑zaCONNn=REFL ku‑el‑laeach:INDFevr.GEN.SG DINGIRMEŠ‑ašdeity:GEN.SG a‑pé‑el]he:DEM2/3.GEN.SG
tap‑ri‑ti | i[š‑ga‑ra‑a‑an‑zi | nu‑za | ku‑el‑la | DINGIRMEŠ‑aš | a‑pé‑el] |
---|---|---|---|---|---|
chair LUW||HITT.D/L.SG | to pierce 3PL.PRS | CONNn=REFL | each INDFevr.GEN.SG | deity GEN.SG | he DEM2/3.GEN.SG |
(Frg. 2) Rs. III 10′ MUNUStap‑ri‑ia‑[aštapri(t)- functionary:GEN.SG ḫi‑li‑iš‑tar‑ni‑instatues of deities(?):ACC.SG.C wa‑aš‑ši‑ia‑zi]to cover:3SG.PRS
MUNUStap‑ri‑ia‑[aš | ḫi‑li‑iš‑tar‑ni‑in | wa‑aš‑ši‑ia‑zi] |
---|---|---|
tapri(t)- functionary GEN.SG | statues of deities(?) ACC.SG.C | to cover 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. III 11′ ma‑a‑anif:CNJ MUNUStap‑r[i‑ia‑aš‑matapri(t)- functionary:NOM.SG.C=CNJctr ku‑e‑da‑ni‑iaeach:INDFevr.D/L.SG NU.GÁL(there is) not):NEG nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs ḫi‑li‑iš‑tar‑ni‑in]statues of deities(?):ACC.SG.C
ma‑a‑an | MUNUStap‑r[i‑ia‑aš‑ma | ku‑e‑da‑ni‑ia | NU.GÁL | nu‑uš‑ša‑an | ḫi‑li‑iš‑tar‑ni‑in] |
---|---|---|---|---|---|
if CNJ | tapri(t)- functionary NOM.SG.C=CNJctr | each INDFevr.D/L.SG | (there is) not) NEG | CONNn=OBPs | statues of deities(?) ACC.SG.C |
(Frg. 2) Rs. III 12′ GIŠir‑ḫu‑i‑t[ibasket:LUW||HITT.D/L.SG ti‑an‑zito sit:3PL.PRS na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC GIŠir‑ḫu‑u‑i‑ia‑az]basket:HITT.ABL
GIŠir‑ḫu‑i‑t[i | ti‑an‑zi | na‑an | GIŠir‑ḫu‑u‑i‑ia‑az] |
---|---|---|---|
basket LUW||HITT.D/L.SG | to sit 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | basket HITT.ABL |
(Frg. 2) Rs. III 13′ LÚ.MEŠpu‑ra‑⸢ap⸣‑[ši‑eš(functionary):NOM.PL.C kar‑pa‑an‑zito lift:3PL.PRS nam‑mathen:CNJ ku‑e‑da‑ni‑ia]each:INDFevr.D/L.SG
LÚ.MEŠpu‑ra‑⸢ap⸣‑[ši‑eš | kar‑pa‑an‑zi | nam‑ma | ku‑e‑da‑ni‑ia] |
---|---|---|---|
(functionary) NOM.PL.C | to lift 3PL.PRS | then CNJ | each INDFevr.D/L.SG |
(Frg. 2) Rs. III 14′ ⸢IT⸣‑TI 1oneABL;
oneINS ḫi‑l[i‑iš‑tar‑nistatues of deities(?):ABL(UNM);
statues of deities(?):INS(UNM) 1one:QUANcar MUNUStap‑ri‑ia‑aštapri(t)- functionary:NOM.SG.C gal‑gal‑tu‑u‑ritambourine(?):ACC.SG.N ḫa‑az‑zi‑ik‑ke‑ez‑zi]to play (an instrument):3SG.PRS.IMPF
⸢IT⸣‑TI 1 | ḫi‑l[i‑iš‑tar‑ni | 1 | MUNUStap‑ri‑ia‑aš | gal‑gal‑tu‑u‑ri | ḫa‑az‑zi‑ik‑ke‑ez‑zi] |
---|---|---|---|---|---|
oneABL oneINS | statues of deities(?) ABL(UNM) statues of deities(?) INS(UNM) | one QUANcar | tapri(t)- functionary NOM.SG.C | tambourine(?) ACC.SG.N | to play (an instrument) 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 2) Rs. III 15′ pé‑ra‑an‑ma‑aš‑ma‑[ašbefore:ADV=CNJctr=PPRO.3PL.D/L LÚ.MEŠNARsinger:NOM.PL(UNM) ḫu‑u‑i‑ia‑an‑te‑eš]to run:PTCP.NOM.PL.C
pé‑ra‑an‑ma‑aš‑ma‑[aš | LÚ.MEŠNAR | ḫu‑u‑i‑ia‑an‑te‑eš] |
---|---|---|
before ADV=CNJctr=PPRO.3PL.D/L | singer NOM.PL(UNM) | to run PTCP.NOM.PL.C |
(Frg. 2) Rs. III 16′ na‑aš‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs kat‑t[abelow:ADV I‑NA ÍDa‑al‑daD/L.SG pé‑e‑da‑an‑zi]to take:3PL.PRS
na‑aš‑ša‑an | kat‑t[a | I‑NA ÍDa‑al‑da | pé‑e‑da‑an‑zi] |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | below ADV | D/L.SG | to take 3PL.PRS |
(Frg. 2) Rs. III 17′ na‑aš‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ma‑a[ḫ‑ḫa‑anas:ADV ÍD‑iriver:D/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV;
out:POSP ar‑nu‑wa‑an‑zi]to carry off:3PL.PRS
na‑aš‑ša‑an | ma‑a[ḫ‑ḫa‑an | ÍD‑i | pa‑ra‑a | ar‑nu‑wa‑an‑zi] |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | as ADV | river D/L.SG | out (to) PREV out POSP | to carry off 3PL.PRS |
(Frg. 2) Rs. III 18′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs ku‑e[l‑laeach:INDFevr.GEN.SG DINGIRMEŠ‑ašdeity:GEN.SG ḫi‑li‑iš‑tar‑ni‑in]statues of deities(?):ACC.SG.C
nu‑uš‑ša‑an | ku‑e[l‑la | DINGIRMEŠ‑aš | ḫi‑li‑iš‑tar‑ni‑in] |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs | each INDFevr.GEN.SG | deity GEN.SG | statues of deities(?) ACC.SG.C |
(Frg. 2) Rs. III 19′ ar‑ḫa‑ia‑anapart:ADV GIŠ[ir‑ḫu‑u‑i‑tibasket:LUW||HITT.D/L.SG ti‑an‑zito sit:3PL.PRS pé‑ra‑anbefore:ADV kat‑ta‑ia‑aš‑ši]under:POSP=CNJadd=PPRO.3SG.D/L
ar‑ḫa‑ia‑an | GIŠ[ir‑ḫu‑u‑i‑ti | ti‑an‑zi | pé‑ra‑an | kat‑ta‑ia‑aš‑ši] |
---|---|---|---|---|
apart ADV | basket LUW||HITT.D/L.SG | to sit 3PL.PRS | before ADV | under POSP=CNJadd=PPRO.3SG.D/L |
(Frg. 2) Rs. III 20′ *BI‑IB‑RA*‑ŠUrhyton:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG5 ti‑[an‑zito sit:3PL.PRS nam‑mathen:CNJ MUNUS.ME.EŠtap‑ri‑ia‑aš]tapri(t)- functionary:D/L.PL
*BI‑IB‑RA*‑ŠU | … | ti‑[an‑zi | nam‑ma | MUNUS.ME.EŠtap‑ri‑ia‑aš] |
---|---|---|---|---|
rhyton ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | to sit 3PL.PRS | then CNJ | tapri(t)- functionary D/L.PL |
(Frg. 2) Rs. III 21′ BI‑IB‑RIḪI.A‑ŠU‑NUrhyton:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL [da‑an‑zito take:3PL.PRS na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk A‑NA ÍD‑i]riverD/L.SG
BI‑IB‑RIḪI.A‑ŠU‑NU | [da‑an‑zi | na‑aš‑kán | A‑NA ÍD‑i] |
---|---|---|---|
rhyton ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL | to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk | riverD/L.SG |
(Frg. 2+1) Rs. III 22′/Vs.? 1′ an‑dainside:PREV;
:POSP ar‑ra‑an‑[zito wash:3PL.PRS EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr Í]D‑⸢iriver:D/L.SG an⸣‑[datherein:ADV kar‑aš]horn:GEN.SG
an‑da | ar‑ra‑an‑[zi | EGIR‑ŠU‑ma | Í]D‑⸢i | an⸣‑[da | kar‑aš] |
---|---|---|---|---|---|
inside PREV POSP | to wash 3PL.PRS | afterwards ADV=CNJctr | river D/L.SG | therein ADV | horn GEN.SG |
(Frg. 2+1) Rs. III 23′/Vs.? 2′ ma‑al‑la‑anto grind:PTCP.ACC.SG.N t[e‑pufew:ACC.SG.N iš‑ḫ]u‑⸢u⸣‑wa‑an‑zito pour:3PL.PRS Ì.DU₁₀.GA‑[ia‑kánfine oil:ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk te‑pu]few:ACC.SG.N
ma‑al‑la‑an | t[e‑pu | iš‑ḫ]u‑⸢u⸣‑wa‑an‑zi | Ì.DU₁₀.GA‑[ia‑kán | te‑pu] |
---|---|---|---|---|
to grind PTCP.ACC.SG.N | few ACC.SG.N | to pour 3PL.PRS | fine oil ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk | few ACC.SG.N |
(Frg. 2+1) Rs. III 24′/Vs.? 3′ an‑dainside:PREV la‑a‑ḫu‑an‑[zi]to pour:3PL.PRS na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC EGIR‑paagain:ADV A‑NA˽P[A‑NI ḫi‑li‑iš‑tar‑ni‑ia‑aš]statues of deities(?)D/L.PL_vor:POSP
an‑da | la‑a‑ḫu‑an‑[zi] | na‑at | EGIR‑pa | A‑NA˽P[A‑NI ḫi‑li‑iš‑tar‑ni‑ia‑aš] |
---|---|---|---|---|
inside PREV | to pour 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | again ADV | statues of deities(?)D/L.PL_vor POSP |
(Frg. 2+1) Rs. III 25′/Vs.? 4′ ú‑wa‑an‑zito come:3PL.PRS nuCONNn [ḫi‑l]i?‑iš‑tar‑ni‑ušstatues of deities(?):ACC.PL.C IŠ‑[TU GADAkaz‑za‑ar‑nu‑ú‑li‑it](ritual cloth)ABL,…:INS
ú‑wa‑an‑zi | nu | [ḫi‑l]i?‑iš‑tar‑ni‑uš | IŠ‑[TU GADAkaz‑za‑ar‑nu‑ú‑li‑it] |
---|---|---|---|
to come 3PL.PRS | CONNn | statues of deities(?) ACC.PL.C | (ritual cloth)ABL,… INS |
(Frg. 2+1) Rs. III 26′/Vs.? 5′ ar‑ḫaaway from:PREV;
away:ADV a‑an‑ša‑a[n‑z]ito wipe off:3PL.PRS nam‑mathen:CNJ ŠA DUḪ.LÀ[LwaxGEN.SG Ì.DU₁₀.GAfine oil:GEN.SG(UNM) te‑pufew:ACC.SG.N i‑ia‑an]to make:PTCP.NOM.SG.N
ar‑ḫa | a‑an‑ša‑a[n‑z]i | nam‑ma | ŠA DUḪ.LÀ[L | Ì.DU₁₀.GA | te‑pu | i‑ia‑an] |
---|---|---|---|---|---|---|
away from PREV away ADV | to wipe off 3PL.PRS | then CNJ | waxGEN.SG | fine oil GEN.SG(UNM) | few ACC.SG.N | to make PTCP.NOM.SG.N |
(Frg. 2+1) Rs. III 27′/Vs.? 6′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs ku‑⸢e⸣‑[d]a‑ni‑iaeach:INDFevr.D/L.SG A‑NA ḫi‑li‑i[š‑tar‑ni]statues of deities(?)D/L.SG
nu‑uš‑ša‑an | ku‑⸢e⸣‑[d]a‑ni‑ia | A‑NA ḫi‑li‑i[š‑tar‑ni] |
---|---|---|
CONNn=OBPs | each INDFevr.D/L.SG | statues of deities(?)D/L.SG |
(Frg. 2+1) Rs. III 28′/Vs.? 7′ te‑pufew:ACC.SG.N ta‑me‑[n]i?‑kán‑[zi]to affix:3PL.PRS
te‑pu | ta‑me‑[n]i?‑kán‑[zi] |
---|---|
few ACC.SG.N | to affix 3PL.PRS |
(Frg. 2) Rs. III 29′ EGIR‑ŠU‑ma‑kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk ⸢1⸣one:QUANcar U[DUsheep:ACC.SG(UNM) A‑NA 1oneD/L.SG ḫi‑li‑iš‑tar‑nistatues of deities(?):D/L.SG ]
EGIR‑ŠU‑ma‑kán | ⸢1⸣ | U[DU | A‑NA 1 | ḫi‑li‑iš‑tar‑ni | … |
---|---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr=OBPk | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | oneD/L.SG | statues of deities(?) D/L.SG |
(Frg. 2) Rs. III 30′ x x x[ KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS ]
Rs. III bricht ab
… | KÙ.BABBAR | GEŠTIN | ši‑pa‑an‑ti | … | ||
---|---|---|---|---|---|---|
silver GEN.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) | to pour a libation 3SG.PRS |
… | … | ||
---|---|---|---|
(Frg. 3) 2′ [na]‑at‑š[a‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ]
[na]‑at‑š[a‑an | … |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs |
(Frg. 3) 3′ [LU]GAL?(Rasur)‑u[š?king:NOM.SG.C ]
[LU]GAL?(Rasur)‑u[š? | … |
---|---|
king NOM.SG.C |
(Frg. 3) 4′ [EGIR‑Š]U‑maafterwards:ADV=CNJctr GEŠTI[Nwine:ACC.SG(UNM) zi‑iz‑zu‑ḫi‑az(vessel for wine):ABL ši‑pa‑an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS
[EGIR‑Š]U‑ma | GEŠTI[N | zi‑iz‑zu‑ḫi‑az | ši‑pa‑an‑ti] |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | wine ACC.SG(UNM) | (vessel for wine) ABL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3) 5′ [EGIR‑ŠU‑m]aafterwards:ADV=CNJctr A‑NA DI[ŠTAR?D/L.SG 3one:QUANcar NINDAḫar‑aš‑pa‑u‑wa‑an‑te‑eš(bread or pastry):ACC.PL.C NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.PL(UNM) n(unknown number):QUANcar NINDA.GUR₄.RA]loaf:ACC.SG(UNM);
loaf:ACC.PL(UNM)
[EGIR‑ŠU‑m]a | A‑NA DI[ŠTAR? | 3 | NINDAḫar‑aš‑pa‑u‑wa‑an‑te‑eš | NINDA.SIG | n | NINDA.GUR₄.RA] |
---|---|---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | D/L.SG | one QUANcar | (bread or pastry) ACC.PL.C | ‘flat bread’ ACC.PL(UNM) | (unknown number) QUANcar | loaf ACC.SG(UNM) loaf ACC.PL(UNM) |
(Frg. 3) 6′ [1one:QUANcar NINDA (‑)l]a‑at‑ta‑ri‑i[n BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ]
[1 | … | BA.BA.ZA | … | |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | barley porridge GEN.SG(UNM) |
(Frg. 3) 7′ [1one:QUANcar GA.KIN].AGcheese:ACC.SG(UNM) kap‑pí‑šaportion:ACC.PL.N ⸢1⸣one:QUANcar [DUGDÍLIM.GALbowl:ACC.SG(UNM) TU₇˽BA.BA.ZA‑iabarley porridge soup:GEN.SG(UNM)=CNJadd QA‑TAM‑MA‑pát]likewise:ADV=FOC
[1 | GA.KIN].AG | kap‑pí‑ša | ⸢1⸣ | [DUGDÍLIM.GAL | TU₇˽BA.BA.ZA‑ia | QA‑TAM‑MA‑pát] |
---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | cheese ACC.SG(UNM) | portion ACC.PL.N | one QUANcar | bowl ACC.SG(UNM) | barley porridge soup GEN.SG(UNM)=CNJadd | likewise ADV=FOC |
(Frg. 3) 8′ [ši‑pa‑a]n‑tito pour a libation:3SG.PRS nam‑ma‑aš‑ša‑a[nthen:CNJ=OBPs 1one:QUANcar UZUmu‑uḫ‑ra‑in(sth. pertaining to the body):ACC.SG.C UZUSAG.DUhead:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar UZUGÌR‑iafoot:ACC.SG(UNM)=CNJadd da‑a‑i]to sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS
[ši‑pa‑a]n‑ti | nam‑ma‑aš‑ša‑a[n | 1 | UZUmu‑uḫ‑ra‑in | UZUSAG.DU | 1 | UZUGÌR‑ia | da‑a‑i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | then CNJ=OBPs | one QUANcar | (sth. pertaining to the body) ACC.SG.C | head ACC.SG(UNM) | one QUANcar | foot ACC.SG(UNM)=CNJadd | to sit 3SG.PRS to take 3SG.PRS |
(Frg. 3) 9′ [ ]‑ša‑an ŠA DIŠTARGEN.SG (Rasur) [ A‑NA˽PA‑NI ḫi‑li‑iš‑tar‑ni‑ašstatues of deities(?)D/L.PL_vor:POSP da‑a‑i]to sit:3SG.PRS
… | ŠA DIŠTAR | … | A‑NA˽PA‑NI ḫi‑li‑iš‑tar‑ni‑aš | … | da‑a‑i] | |
---|---|---|---|---|---|---|
GEN.SG | statues of deities(?)D/L.PL_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3) 10′ [EGIR‑Š]U‑maafterwards:ADV=CNJctr GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) zi‑iz‑zu‑ḫi‑az(vessel for wine):ABL [ši‑pa‑an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS
[EGIR‑Š]U‑ma | GEŠTIN | zi‑iz‑zu‑ḫi‑az | [ši‑pa‑an‑ti] |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | wine ACC.SG(UNM) | (vessel for wine) ABL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3) 11′ [EGIR‑Š]U‑⸢maafterwards:ADV=CNJctr A⸣‑NA Diš‑ḫa‑ra‑i[aD/L.SG ]
[EGIR‑Š]U‑⸢ma | A⸣‑NA Diš‑ḫa‑ra‑i[a | … |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | D/L.SG |
Lücke von ca. 4-5 Zeilen
… | … | |||
---|---|---|---|---|
… | |
---|---|
(Frg. 2) Rs. IV 2′ [ ḫar‑aš]‑⸢pa⸣‑u‑wa‑an‑du‑uš(bread or pastry):ACC.PL.C
… | ḫar‑aš]‑⸢pa⸣‑u‑wa‑an‑du‑uš |
---|---|
(bread or pastry) ACC.PL.C |
(Frg. 2) Rs. IV 3′ [ B]A.⸢BA.ZA⸣barley porridge:GEN.SG(UNM);
barley porridge:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAa‑a‑anwarm bread:ACC.SG.N BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar SA₂₀‑A‑TI:GEN.SG(UNM)
… | B]A.⸢BA.ZA⸣ | 1 | NINDAa‑a‑an | BA.BA.ZA | ½ | SA₂₀‑A‑TI |
---|---|---|---|---|---|---|
barley porridge GEN.SG(UNM) barley porridge ACC.SG(UNM) | one QUANcar | warm bread ACC.SG.N | barley porridge GEN.SG(UNM) | one half QUANcar | GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV 4′ [ T]U₇?˽BA.BA.ZA‑iabarley porridge soup:GEN.SG(UNM)=CNJadd QA‑TAM‑MA‑pát!likewise:ADV=FOC7 ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS
… | T]U₇?˽BA.BA.ZA‑ia | QA‑TAM‑MA‑pát! | … | ši‑pa‑an‑ti |
---|---|---|---|---|
barley porridge soup GEN.SG(UNM)=CNJadd | likewise ADV=FOC | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 5′ [ n]a‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs Dal‑la‑a‑ni:DN.HURR.ABS
… | n]a‑at‑ša‑an | Dal‑la‑a‑ni |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | DN.HURR.ABS |
(Frg. 2) Rs. IV 6′ [ da‑a]‑⸢i⸣to sit:3SG.PRS EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) zi‑iz‑zu‑ḫi‑az(vessel for wine):ABL
… | da‑a]‑⸢i⸣ | EGIR‑ŠU‑ma | GEŠTIN | zi‑iz‑zu‑ḫi‑az |
---|---|---|---|---|
to sit 3SG.PRS | afterwards ADV=CNJctr | wine ACC.SG(UNM) | (vessel for wine) ABL |
… | |
---|---|
(Frg. 2) Rs. IV 8′ [ n+]1:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM);
‘flat bread’:ACC.PL(UNM) [n+]5:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM);
loaf:ACC.PL(UNM) 1one:QUANcar NINDAal‑la‑a‑at‑ta‑⸢ri‑in(bread or pastry):ACC.SG.C BA.BA⸣.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)
… | n+]1 | NINDA.SIG | [n+]5 | NINDA.GUR₄.RA | 1 | NINDAal‑la‑a‑at‑ta‑⸢ri‑in | BA.BA⸣.ZA |
---|---|---|---|---|---|---|---|
QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM) ‘flat bread’ ACC.PL(UNM) | QUANcar | loaf ACC.SG(UNM) loaf ACC.PL(UNM) | one QUANcar | (bread or pastry) ACC.SG.C | barley porridge GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV 9′ [ ]x[ ‑d]u?‑[u]š? 1one:QUANcar GA.KIN.[A]Gcheese:ACC.SG(UNM) kap‑pí‑šaportion:ACC.PL.N 1one:QUANcar DUGDÍLIM.GALbowl:ACC.SG(UNM) TU₇˽BA.BA.ZA‑iabarley porridge soup:GEN.SG(UNM)=CNJadd
… | … | 1 | GA.KIN.[A]G | kap‑pí‑ša | 1 | DUGDÍLIM.GAL | TU₇˽BA.BA.ZA‑ia | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | cheese ACC.SG(UNM) | portion ACC.PL.N | one QUANcar | bowl ACC.SG(UNM) | barley porridge soup GEN.SG(UNM)=CNJadd |
(Frg. 2) Rs. IV 10′ [Q]A‑TAM‑MA‑pátlikewise:ADV=FOC ⸢ši‑pa⸣‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS še‑ra‑aš‑š[a‑a]n 1one:QUANcar UZUmu‑uḫ‑ra‑in(sth. pertaining to the body):ACC.SG.C
[Q]A‑TAM‑MA‑pát | ⸢ši‑pa⸣‑an‑ti | še‑ra‑aš‑š[a‑a]n | 1 | UZUmu‑uḫ‑ra‑in |
---|---|---|---|---|
likewise ADV=FOC | to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | (sth. pertaining to the body) ACC.SG.C |
(Frg. 2) Rs. IV 11′ UZUSAG.DUhead:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar UZUGÌR‑iafoot:ACC.SG(UNM)=CNJadd da‑a‑ito sit:3SG.PRS [nam‑m]a(?)then:CNJ PA‑NID/L.SG_vor:POSP ŠA Dma‑a‑⸢tu⸣‑uš‑⸢ša‑uš‑ga⸣:DN.GEN.SG
UZUSAG.DU | 1 | UZUGÌR‑ia | da‑a‑i | [nam‑m]a(?) | PA‑NI | ŠA | Dma‑a‑⸢tu⸣‑uš‑⸢ša‑uš‑ga⸣ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
head ACC.SG(UNM) | one QUANcar | foot ACC.SG(UNM)=CNJadd | to sit 3SG.PRS | then CNJ | D/L.SG_vor POSP | DN.GEN.SG |
(Frg. 2) Rs. IV 12′ A‑NA˽PA‑NI ḫi‑li‑iš‑tar‑ni‑ašstatues of deities(?)D/L.PL_vor:POSP d[a‑a‑i]to sit:3SG.PRS EGIR‑ŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) zi‑iz‑zu‑ḫi‑az(vessel for wine):ABL
A‑NA˽PA‑NI ḫi‑li‑iš‑tar‑ni‑aš | d[a‑a‑i] | EGIR‑ŠU‑ma | GEŠTIN | zi‑iz‑zu‑ḫi‑az |
---|---|---|---|---|
statues of deities(?)D/L.PL_vor POSP | to sit 3SG.PRS | afterwards ADV=CNJctr | wine ACC.SG(UNM) | (vessel for wine) ABL |
(Frg. 2) Rs. IV 13′ ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk GALḪI.A‑ŠU‑N[Ucup:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL š]u‑un‑na‑an‑zito fill:3PL.PRS
ši‑pa‑an‑ti | nam‑ma‑kán | GALḪI.A‑ŠU‑N[U | š]u‑un‑na‑an‑zi |
---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | then CNJ=OBPk | cup ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL | to fill 3PL.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 14′ nam‑mathen:CNJ 2two:QUANcar NINDAa‑a‑anwarm bread:ACC.SG.N BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar SA₂₀‑⸢A⸣‑[T]I:GEN.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP na‑⸢at⸣‑zaCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL a‑da‑an‑nato eat:INF
nam‑ma | 2 | NINDAa‑a‑an | BA.BA.ZA | ½ | SA₂₀‑⸢A⸣‑[T]I | pár‑ši‑ia | na‑⸢at⸣‑za | a‑da‑an‑na |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
then CNJ | two QUANcar | warm bread ACC.SG.N | barley porridge GEN.SG(UNM) | one half QUANcar | GEN.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL | to eat INF |
(Frg. 2) Rs. IV 15′ e‑ša‑an‑ta!‑rito sit:3PL.PRS.MP8 nuCONNn ḫa‑an‑te‑ziforemost:D/L.SG p[a]l‑široad:D/L.SG Dli‑lu‑u‑ri:DN.HURR.ABS
e‑ša‑an‑ta!‑ri | … | nu | ḫa‑an‑te‑zi | p[a]l‑ši | Dli‑lu‑u‑ri |
---|---|---|---|---|---|
to sit 3PL.PRS.MP | CONNn | foremost D/L.SG | road D/L.SG | DN.HURR.ABS |
(Frg. 2) Rs. IV 16′☛ Da‑ba‑a‑ti(epithet of the goddess Lelluri):HURR.ABS.SG Dti‑ia‑a‑ri:DN.HURR.ABS URU⸢ma‑a⸣‑nu‑zu‑ḫiof Manuzi:HURR.ABS.SG 1‑ŠUonce:QUANmul EGIR‑ŠUafterwards:ADV DIŠTAR:DDN.HURR.ABS
Da‑ba‑a‑ti | Dti‑ia‑a‑ri | URU⸢ma‑a⸣‑nu‑zu‑ḫi | 1‑ŠU | EGIR‑ŠU | DIŠTAR |
---|---|---|---|---|---|
(epithet of the goddess Lelluri) HURR.ABS.SG | DN.HURR.ABS | of Manuzi HURR.ABS.SG | once QUANmul | afterwards ADV | DDN.HURR.ABS |
(Frg. 2) Rs. IV 17′ EGIR‑ŠUafterwards:ADV Diš‑ḫa‑ra:DN.HURR.ABS EGIR‑ŠUafterwards:ADV Da[l‑l]a‑a‑ni:DN.HURR.ABS EGIR‑ŠUafterwards:ADV Dma‑a‑tu‑uš‑ša‑uš‑ka₄:DN.HURR.ABS
EGIR‑ŠU | Diš‑ḫa‑ra | EGIR‑ŠU | Da[l‑l]a‑a‑ni | EGIR‑ŠU | Dma‑a‑tu‑uš‑ša‑uš‑ka₄ |
---|---|---|---|---|---|
afterwards ADV | DN.HURR.ABS | afterwards ADV | DN.HURR.ABS | afterwards ADV | DN.HURR.ABS |
(Frg. 2) Rs. IV 18′ ḫa‑at‑ni:DN.HURR.ABS pí‑ša‑i‑ša‑ap‑ḫi:DN.HURR.ABS EGIR‑ŠUafterwards:ADV ⸢ÍD⸣a‑al‑da:GN.HURR.ABS.SG ku‑in‑naeach:INDFevr.ACC.SG.C
ḫa‑at‑ni | pí‑ša‑i‑ša‑ap‑ḫi | EGIR‑ŠU | ⸢ÍD⸣a‑al‑da | ku‑in‑na |
---|---|---|---|---|
DN.HURR.ABS | DN.HURR.ABS | afterwards ADV | GN.HURR.ABS.SG | each INDFevr.ACC.SG.C |
(Frg. 2) Rs. IV 19′ 1‑ŠUonce:QUANmul e‑ku‑zito drink:3SG.PRS
1‑ŠU | … | e‑ku‑zi |
---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 20′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:NOM.SG(UNM) A‑NA GALgrandeeD/L.SG pár‑ši‑ia‑u‑wa‑an‑zito break:INF NU.GÁL(there is) not):NEG SÌR‑RU‑mato sing:3SG.PRS=CNJctr
1 | NINDA.GUR₄.RA | A‑NA GAL | pár‑ši‑ia‑u‑wa‑an‑zi | NU.GÁL | SÌR‑RU‑ma |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | loaf NOM.SG(UNM) | grandeeD/L.SG | to break INF | (there is) not) NEG | to sing 3SG.PRS=CNJctr |
(Frg. 2) Rs. IV 21′ LÚ.MEŠNAR‑pátsinger:NOM.SG(UNM)=FOC nu‑kánCONNn=OBPk ḫi‑li‑iš‑tar‑ni‑ušstatues of deities(?):ACC.PL.C EGIR‑*pa*again:ADV ša‑ra‑aup:ADV
LÚ.MEŠNAR‑pát | nu‑kán | ḫi‑li‑iš‑tar‑ni‑uš | EGIR‑*pa* | ša‑ra‑a |
---|---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM)=FOC | CONNn=OBPk | statues of deities(?) ACC.PL.C | again ADV | up ADV |
(Frg. 2) Rs. IV 22′ I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) URUma‑a‑nu‑zi‑ia:GN.GEN.SG(UNM) nam‑ma‑pátthen:CNJ=FOC GIŠ.DINANNA‑itstringed instrument:INS
I‑NA É | DIŠKUR | URUma‑a‑nu‑zi‑ia | nam‑ma‑pát | GIŠ.DINANNA‑it |
---|---|---|---|---|
houseD/L.SG houseD/L.PL | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | GN.GEN.SG(UNM) | then CNJ=FOC | stringed instrument INS |
(Frg. 2) Rs. IV 23′ [ga]l‑⸢gal‑tu‑u‑ri‑it⸣‑tatambourine(?):INS=CNJadd ú‑da‑an‑zito bring (here):3PL.PRS ⸢na⸣‑aš‑ša‑anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs tap‑ri‑tichair:LUW||HITT.D/L.SG
[ga]l‑⸢gal‑tu‑u‑ri‑it⸣‑ta | ú‑da‑an‑zi | ⸢na⸣‑aš‑ša‑an | tap‑ri‑ti |
---|---|---|---|
tambourine(?) INS=CNJadd | to bring (here) 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs | chair LUW||HITT.D/L.SG |
(Frg. 2) Rs. IV 24′ [EGIR‑paagain:PREV;
again:ADV iš‑ga‑ra‑a]n‑⸢zi⸣to pierce:3PL.PRS PA‑NI ÍD‑mariverD/L.SG_vor:POSP=CNJctr ḫi‑li‑iš‑tar‑ni‑ia‑ašstatues of deities(?):GEN.PL;
statues of deities(?):ACC.PL.C;
statues of deities(?):D/L.PL
[EGIR‑pa | iš‑ga‑ra‑a]n‑⸢zi⸣ | PA‑NI ÍD‑ma | ḫi‑li‑iš‑tar‑ni‑ia‑aš |
---|---|---|---|
again PREV again ADV | to pierce 3PL.PRS | riverD/L.SG_vor POSP=CNJctr | statues of deities(?) GEN.PL statues of deities(?) ACC.PL.C statues of deities(?) D/L.PL |
(Frg. 2) Rs. IV 25′ [ ]1one:QUANcar DUG⸢ḫu⸣‑up‑párbowl:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM)
… | ]1 | DUG⸢ḫu⸣‑up‑pár | GEŠTIN | 1 | UDU |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | bowl ACC.SG.N | wine GEN.SG(UNM) | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV 26′ [ NAM‑M]A‑AN‑D[UM](vessel):ACC.SG(UNM) Ì.GIŠoil:GEN.SG(UNM) DUḪ.LÀLwax:GEN.SG(UNM) te‑pufew:ACC.SG.N
… | NAM‑M]A‑AN‑D[UM] | Ì.GIŠ | DUḪ.LÀL | te‑pu |
---|---|---|---|---|
(vessel) ACC.SG(UNM) | oil GEN.SG(UNM) | wax GEN.SG(UNM) | few ACC.SG.N |
(Frg. 2) Rs. IV 27′ [ BA].⸢BA⸣.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar SA₂₀‑A‑TI:GEN.SG(UNM)
… | BA].⸢BA⸣.ZA | ½ | SA₂₀‑A‑TI |
---|---|---|---|
barley porridge GEN.SG(UNM) | one half QUANcar | GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV 28′ [ BA.BA].⸢ZA⸣barley porridge:GEN.SG(UNM) UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)
… | BA.BA].⸢ZA⸣ | UP‑NI |
---|---|---|
barley porridge GEN.SG(UNM) | hand GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV 29′ [ ZÌ.DA‑Š]U‑⸢NU⸣flour:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL 2two:QUANcar UP‑NIhand:NOM.PL(UNM);
hand:NOM.SG(UNM)
… | ZÌ.DA‑Š]U‑⸢NU⸣ | 2 | UP‑NI |
---|---|---|---|
flour NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.PL | two QUANcar | hand NOM.PL(UNM) hand NOM.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. IV 30′ [ ka]p‑⸢pí⸣‑šaportion:ACC.PL.N
… | ka]p‑⸢pí⸣‑ša |
---|---|
portion ACC.PL.N |
… |
---|
Rs. IV bricht ab
… | |
---|---|