HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 44.26 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. 1′ ]x x x x x(‑)an? x[

Vs. 2′ ]x da‑ga‑a‑anearth:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS


da‑ga‑a‑anda‑a‑i
earth
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

Vs. 3′ ]x na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC pé‑e‑da‑ito take:3SG.PRS [ ]‑na NINDA.GUR₄.RAloaf:SG.UNM

na‑anpé‑e‑da‑iNINDA.GUR₄.RA
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCto take
3SG.PRS
loaf
SG.UNM

Vs. 4′ ] ŠA D10Storm-godGEN.SG EGIR‑an‑daafterwards:ADV,POSP,PREV [ ]x‑i

ŠA D10EGIR‑an‑da
Storm-godGEN.SGafterwards
ADV,POSP,PREV

Vs. 5′ ]x‑pa‑ia ša‑ra‑aup:PREV da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
[ ]

ša‑ra‑ada‑a‑i
up
PREV
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

Vs. 6′ ]x A‑NA NINDA.GUR₄.[R]AloafD/L.SG pé‑ra‑anbefore:ADV;
before:POSP;
before:PREV
da?[ ]

A‑NA NINDA.GUR₄.[R]Apé‑ra‑an
loafD/L.SGbefore
ADV
before
POSP
before
PREV

Vs. 7′ ] URUDUGÍRknife:SG.UNM TURsmall:SG.UNM TU BI IA me‑mi‑i[a]‑a[n?‑uš]word:ACC.PL.C ] me‑ma‑ito speak:3SG.PRS


URUDUGÍRTURme‑mi‑i[a]‑a[n?‑uš]me‑ma‑i
knife
SG.UNM
small
SG.UNM
word
ACC.PL.C
to speak
3SG.PRS

Vs. 8′ ]x‑un?(‑)ki?‑in‑na‑wa‑ri‑in1 ku?‑waa‑x[ ]x‑aš

Vs. 9′ ]x‑na‑a ka‑ta‑ak‑ku‑mu‑un

ka‑ta‑ak‑ku‑mu‑un

Vs. 10′ ‑i]n(‑)eš‑ša‑li‑ip


Vs. 11′ ]x‑aš‑ša ŠA ˽D10Storm-god manGEN.SG


ŠA ˽D10
Storm-god manGEN.SG

Vs. 12′ ḪA‑AṢ‑Ṣ]Í‑IN‑NUaxe:ACC.SG(UNM) ZABARbronze:GEN.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS nuCONNn ŠA ḪA‑AṢ‑Ṣ[Í‑I]N‑NEaxeGEN.SG

ḪA‑AṢ‑Ṣ]Í‑IN‑NUZABARda‑a‑inuŠA ḪA‑AṢ‑Ṣ[Í‑I]N‑NE
axe
ACC.SG(UNM)
bronze
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
CONNnaxeGEN.SG

Vs. 13′ [me‑mi‑ia‑an‑uš]word:ACC.PL.C me‑ma‑ito speak:3SG.PRS


[me‑mi‑ia‑an‑uš]me‑ma‑i
word
ACC.PL.C
to speak
3SG.PRS

Vs. 14′ túḫ‑ḫu(?)‑u]š ša‑ru‑ú‑ia a‑ša‑ḫu(‑)a‑ša‑aḫ

túḫ‑ḫu(?)‑u]šša‑ru‑ú‑iaa‑ša‑ḫu(‑)a‑ša‑aḫ

Vs. 15′ ]‑ti‑e túḫ‑ḫu‑uš te‑x‑x

túḫ‑ḫu‑uš

Vs. 16′ ]‑pí‑ka túḫ‑ḫu‑uš te‑ma‑x‑zi‑ma

túḫ‑ḫu‑uš

Vs. 17′ ]x‑wa‑ši‑ni

Vs. 18′ ]‑ez?‑ú‑ma

Vs. 19′ ‑i]p waa‑mi‑šu

waa‑mi‑šu

Vs. 20′ ] (unbeschrieben)


Vs. 21′ ]x [

Vs. bricht ab

Rs.


Rs. 1′ ]x 1one:QUANcar MÁŠ.GAL‑mahe-goat:NOM.SG(UNM)=CNJctr

1MÁŠ.GAL‑ma
one
QUANcar
he-goat
NOM.SG(UNM)=CNJctr

Rs. 2′ ]x DIMIN.IMIN.BI:DN.D/L.SG(UNM);
:DN.GEN.SG(UNM)

DIMIN.IMIN.BI

DN.D/L.SG(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)

Rs. 3′ Éḫa‑le‑e]n‑tu‑u‑wa‑ašpalace:GEN.SG;
palace:GEN.PL;
palace:D/L.PL

Éḫa‑le‑e]n‑tu‑u‑wa‑aš
palace
GEN.SG
palace
GEN.PL
palace
D/L.PL

Rs. 4′ na]m‑mathen:CNJ DUMU.É.GALpalace servant:SG.UNM

na]m‑maDUMU.É.GAL
then
CNJ
palace servant
SG.UNM

Rs. 5′ ]x na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
˽D10Storm-god man:NOM.SG(UNM) D10‑niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG

na‑at˽D10D10‑ni
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
Storm-god man
NOM.SG(UNM)
Storm-god
DN.HITT.D/L.SG

Rs. 6′ d]a‑a‑ito sit:3SG.PRS

d]a‑a‑i
to sit
3SG.PRS

Rs. 7′ ‑r]a‑aš‑ša‑an UZUNÍG.GIGliver:SG.UNM

UZUNÍG.GIG
liver
SG.UNM

Rs. 8′ ] D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) še‑erup:ADV ZAG‑zashoulder:ABL da‑a‑ito sit:3SG.PRS

D10še‑erZAG‑zada‑a‑i
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
up
ADV
shoulder
ABL
to sit
3SG.PRS

Rs. 9′ D]UMU.É.GALpalace servant:SG.UNM GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) 1‑ŠUonce:QUANmul

D]UMU.É.GALGEŠTIN1‑ŠU
palace servant
SG.UNM
wine
ACC.SG(UNM)
once
QUANmul

Rs. 10′ ]x e‑ep‑zito seize:3SG.PRS


e‑ep‑zi
to seize
3SG.PRS

Rs. 11′ ]x 1‑ENone:QUANcar BA.BA.ZAbarley porridge:NOM.SG(UNM) 4four:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:NOM.PL(UNM)

1‑ENBA.BA.ZA4NINDA.GUR₄.RA
one
QUANcar
barley porridge
NOM.SG(UNM)
four
QUANcar
loaf
NOM.PL(UNM)

Rs. 12′ ] ŠA ŠÀ.BAGEN.SG 1‑ENone:QUANcar ŠA BA.BA.ZAbarley porridgeGEN.SG

ŠA ŠÀ.BA1‑ENŠA BA.BA.ZA
GEN.SGone
QUANcar
barley porridgeGEN.SG

Rs. 13′ ] NINDAḫa‑wa‑at‑ta‑ni‑eš(bread or pastry):NOM.PL.C,ACC.PL.C,NOM.SG.C

NINDAḫa‑wa‑at‑ta‑ni‑eš
(bread or pastry)
NOM.PL.C,ACC.PL.C,NOM.SG.C

Rs. 14′ NINDAtu‑ḫ]u‑ra‑i(bread or pastry):NOM.SG.N 〈〈ŠA〉〉 9nine:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) LA‑AB‑KUsoft:ACC.SG(UNM)

NINDAtu‑ḫ]u‑ra‑i9NINDALA‑AB‑KU
(bread or pastry)
NOM.SG.N
nine
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
soft
ACC.SG(UNM)

Rs. 15′ ]x‑aš DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) 9nine:QUANcar NINDAtu‑ḫu‑ra‑a‑i(bread or pastry):ACC.SG.N

DUMU.É.GAL9NINDAtu‑ḫu‑ra‑a‑i
palace servant
NOM.SG(UNM)
nine
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N

Rs. 16′ ‑š]i‑ia na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC D10‑niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG

na‑atD10‑ni
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCStorm-god
DN.HITT.D/L.SG

Rs. 17′ ]x‑i EGIRŠU‑maafterwards:ADV=CNJctr NINDAa‑a‑an‑du‑ušwarm bread:ACC.PL.C

EGIRŠU‑maNINDAa‑a‑an‑du‑uš
afterwards
ADV=CNJctr
warm bread
ACC.PL.C

Rs. 18′ ]x‑x‑an A‑NA GIŠBANŠURtableD/L.SG D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM)

A‑NA GIŠBANŠURD10
tableD/L.SGStorm-god
DN.GEN.SG(UNM)

Rs. 19′ GIŠBA]NŠURtable:ACC.SG(UNM) ḫu‑u‑ma‑anevery; whole:QUANall.ACC.SG.N ú‑da‑an‑zi:3PL.PRS

GIŠBA]NŠURḫu‑u‑ma‑anú‑da‑an‑zi
table
ACC.SG(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.SG.N

3PL.PRS

Rs. 20′ ]‑zi EGIR‑an‑da‑maafterwards:ADV=CNJctr

EGIR‑an‑da‑ma
afterwards
ADV=CNJctr

Rs. 21′ ] pé‑da?‑an‑zito take:3PL.PRS

pé‑da?‑an‑zi
to take
3PL.PRS

Rs. 22′ ]x‑e‑aš [

Rs. bricht ab

Girbal Ch. 2002a: 268 liest ]x-un; dagegen liest Soysal O. 2004a: 562 ](-)x?-x-⸢ki?⸣- am Wortanfang.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE