HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 44.15 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. I 1′ [ ]x[ ]

Vs. I 2′ [ ‑i]t wa‑x[ ]

Vs. I 3′ [ ŠA n](unknown number)GEN.SG SA₂₀‑A‑TI(unit of volume):GEN.SG(UNM) [ NINDAa?]a‑anwarm bread:ACC.SG.N da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
nuCONNn [ ]

ŠA n]SA₂₀‑A‑TININDAa?]a‑anda‑a‑inu
(unknown number)GEN.SG(unit of volume)
GEN.SG(UNM)
warm bread
ACC.SG.N
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
CONNn

Vs. I 4′ [ m]e‑ma‑algroats:ACC.SG.N NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS 1one:QUANcar ḫa‑a‑li‑iš‑ša(bread or pastry):ACC.PL.C=CNJadd [ ]

m]e‑ma‑alNINDA.Ì.E.DÉ.Ada‑a‑i1ḫa‑a‑li‑iš‑ša
groats
ACC.SG.N
sponge cake
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.PL.C=CNJadd

Vs. I 5′ [ ] da‑a‑ito take:3SG.PRS ZÌ.DAflour:ACC.SG(UNM) ŠEbarley:GEN.SG(UNM) šu‑uḫ‑ḫa‑a‑mito pour:{ a → 1SG.PRS} { b → 3SG.PRS(!)};
to pour:3SG.PRS(!)

da‑a‑iZÌ.DAŠEšu‑uḫ‑ḫa‑a‑mi
to take
3SG.PRS
flour
ACC.SG(UNM)
barley
GEN.SG(UNM)
to pour
{ a → 1SG.PRS} { b → 3SG.PRS(!)}
to pour
3SG.PRS(!)

Vs. I 6′ [ ]a? kat‑ta‑mabelow:ADV=CNJctr 1one:QUANcar DUGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS


kat‑ta‑ma1DUGKU‑KU‑UBKAŠda‑a‑i
below
ADV=CNJctr
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Vs. I 7′ [nuCONNn SI]G₄mudbrick:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs pa‑aḫ‑ḫurfire:ACC.SG.N šu‑uḫ‑ḫa‑a‑ito pour:3SG.PRS nuCONNn A‑NA DIŠT[AR]D/L.SG

[nuSI]G₄da‑a‑inu‑uš‑ša‑anpa‑aḫ‑ḫuršu‑uḫ‑ḫa‑a‑inuA‑NA DIŠT[AR]
CONNnmudbrick
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
CONNn=OBPsfire
ACC.SG.N
to pour
3SG.PRS
CONNnD/L.SG

Vs. I 8′ [ ] BAL‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs Ì.GIŠoil:ACC.SG(UNM) GIŠERENcedar tree:GEN.SG(UNM)

BAL‑an‑ti1NINDA.GUR₄.RAda‑a‑inu‑uš‑ša‑anÌ.GIŠGIŠEREN
to pour a libation
3SG.PRS
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
CONNn=OBPsoil
ACC.SG(UNM)
cedar tree
GEN.SG(UNM)

Vs. I 9′ [Ì.GIŠ?]‑iaoil:ACC.SG(UNM)=CNJadd da‑a‑ito sit:3SG.PRS A‑NA GEŠTUearD/L.SG UDUsheep:GEN.SG(UNM) te‑pufew:ADV [k]u‑er‑zito cut (off):3SG.PRS UZUšar‑nu‑um‑〈ma〉‑ša(sth. pertaining to the body):D/L.PL=CNJctr

[Ì.GIŠ?]‑iada‑a‑iA‑NA GEŠTUUDUte‑pu[k]u‑er‑ziUZUšar‑nu‑um‑〈ma〉‑ša
oil
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to sit
3SG.PRS
earD/L.SGsheep
GEN.SG(UNM)
few
ADV
to cut (off)
3SG.PRS
(sth. pertaining to the body)
D/L.PL=CNJctr

Vs. I 10′ [t]e‑pufew:ADV ku‑er‑zito cut (off):3SG.PRS nu‑kánCONNn=OBPk IŠ‑TU NINDA.GUR₄.RAloafABL;
loafINS
ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG šu‑uḫ‑ḫa‑ito pour:3SG.PRS

[t]e‑puku‑er‑zinu‑kánIŠ‑TU NINDA.GUR₄.RAḫa‑aš‑ši‑išu‑uḫ‑ḫa‑i
few
ADV
to cut (off)
3SG.PRS
CONNn=OBPkloafABL
loafINS
hearth
D/L.SG
to pour
3SG.PRS

Vs. I 11′ Ùand:CNJadd NINDA.GUR₄.RAMEŠloaf:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP GIŠBANŠUR‑itable:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS nuCONNn te‑ez‑zito speak:3SG.PRS

ÙNINDA.GUR₄.RAMEŠpár‑ši‑iaGIŠBANŠUR‑ida‑a‑inute‑ez‑zi
and
CNJadd
loaf
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
table
D/L.SG
to sit
3SG.PRS
CONNnto speak
3SG.PRS

Vs. I 12′ [G]U₇‑kito eat:2SG.IMP.IMPF DGAŠAN:DN.VOC.SG(UNM) URUne‑nu‑wa‑aš:GN.GEN.SG MUNUS.LUGAL‑ašqueen:VOC.SG URUri‑mu‑uš‑ši‑ia‑aš‑ma:GN.GEN.SG=CNJctr

[G]U₇‑kiDGAŠANURUne‑nu‑wa‑ašMUNUS.LUGAL‑ašURUri‑mu‑uš‑ši‑ia‑aš‑ma
to eat
2SG.IMP.IMPF

DN.VOC.SG(UNM)

GN.GEN.SG
queen
VOC.SG

GN.GEN.SG=CNJctr

Vs. I 13′ [MUNUS]É.GI₄‑ašbride:VOC.SG nuCONNn ku‑e‑da‑niwhich:REL.D/L.SG URUne‑nu‑wa‑aš:GN.NOM.SG.C URU‑ašcity:NOM.SG.C ad‑da‑aš〈〈ma‑aš〉〉father:GEN.PL

[MUNUS]É.GI₄‑ašnuku‑e‑da‑niURUne‑nu‑wa‑ašURU‑ašad‑da‑aš〈〈ma‑aš〉〉
bride
VOC.SG
CONNnwhich
REL.D/L.SG

GN.NOM.SG.C
city
NOM.SG.C
father
GEN.PL

Vs. I 14′ [URUr]i‑mu‑uš‑ši‑ia‑aš〈〈ma‑aš〉〉:GN.NOM.SG.C iš‑ḫa‑ni‑tar‑ta‑ašbride:NOM.SG.C=POSS.2SG.GEN.SG na‑paCONNn=OBPp ke‑e‑da‑nithis:DEM1.D/L.SG ud‑d[a‑ni]word:D/L.SG

[URUr]i‑mu‑uš‑ši‑ia‑aš〈〈ma‑aš〉〉iš‑ḫa‑ni‑tar‑ta‑ašna‑pake‑e‑da‑niud‑d[a‑ni]

GN.NOM.SG.C
bride
NOM.SG.C=POSS.2SG.GEN.SG
CONNn=OBPpthis
DEM1.D/L.SG
word
D/L.SG

Vs. I 15′ [kat‑t]abelow:ADV zi‑ikyou (sg.):PPROa.2SG.NOM.SG DGAŠAN:DN.VOC.SG(UNM) ti‑i‑iato step:2SG.IMP nuCONNn x[ ]x zi‑ikyou (sg.):PPROa.2SG.NOM.SG i‑iato make:2SG.IMP

[kat‑t]azi‑ikDGAŠANti‑i‑ianuzi‑iki‑ia
below
ADV
you (sg.)
PPROa.2SG.NOM.SG

DN.VOC.SG(UNM)
to step
2SG.IMP
CONNnyou (sg.)
PPROa.2SG.NOM.SG
to make
2SG.IMP

Vs. I 16′ [ ]x‑an x x it x x x[ ]

Vs. I bricht ab

Rs. IV 1′ [ ]an ? x[


Rs. IV 2′ [ ]x x IŠ‑TUout ofABL;
out ofINS
x[

IŠ‑TU
out ofABL
out ofINS

Rs. IV 3′ [ ]e‑ep‑zito seize:3SG.PRS nuCONNn kiš‑anthus:DEMadv [te‑ez‑zi(?)to speak:3SG.PRS

]e‑ep‑zinukiš‑an[te‑ez‑zi(?)
to seize
3SG.PRS
CONNnthus
DEMadv
to speak
3SG.PRS

Rs. IV 4′ [ ]ú?‑uk‑kánI:PPROa.1SG.NOM=OBPk;
I:PPROa.1SG.DAT/ACC=OBPk
x x x nu nu [

In Zeilen IV 5’ bis 9’ sind nur noch Zeichenspuren erhalten

Rs. IV bricht ab

]ú?‑uk‑kán
I
PPROa.1SG.NOM=OBPk
I
PPROa.1SG.DAT/ACC=OBPk
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE