HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 34.86+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KUB 34.86 (Frg. 1) + KBo 16.68 (Frg. 2) + KBo 34.21 (Frg. 3) + KBo 38.10 (Frg. 4) + KBo 34.168 (Frg. 5) + KBo 20.55 (Frg. 6) + KBo 16.79 (Frg. 7) + KBo 34.179 (Frg. 8) + KBo 46.139 (Frg. 9) + KBo 20.66 (Frg. 10) (+) KBo 20.54 (Frg. 11) + KBo 16.69 (Frg. 12) + KBo 42.130 (Frg. 13) (CTH 627)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 12) Vs. I 1′ 2two:QUANcar NINDAwa‑g[e‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.SG.N ]

2NINDAwa‑g[e‑eš‑šar
two
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 12) Vs. I 2′ I‑NA EZE[N₄cultic festivalD/L.SG ]


I‑NA EZE[N₄
cultic festivalD/L.SG

(Frg. 12) Vs. I 3′ ME‑EL‑QÉ‑ETration:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠḫa[pí‑eš(?)(cult functionary):GEN.PL(UNM)(!) ]

ME‑EL‑QÉ‑ETLÚ.MEŠḫa[pí‑eš(?)
ration
NOM.SG(UNM)
(cult functionary)
GEN.PL(UNM)(!)

(Frg. 12) Vs. I 4′ 18:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) 20‑iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar‑nu‑a[n(kind of beer):GEN.SG(UNM)(!) ]

18NINDA20‑iš2DUGmar‑nu‑a[n

QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
20 times
QUANmul
two
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG(UNM)(!)

(Frg. 12) Vs. I 5′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUzi‑nir‑nu‑wa:GN.GEN.SG(UNM) pa‑a[ito give:3SG.PRS ]


AGRIGURUzi‑nir‑nu‑wapa‑a[i
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 12+11) Vs. I 6′ [ME‑E]L‑QÉ‑ETration:NOM.SG(UNM) MEŠman:GEN.PL(UNM) URUan‑gul‑l[a:GN.GEN.SG(UNM) NINDA]wa‑ge‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.SG.N [ ]

[ME‑E]L‑QÉ‑ETMEŠURUan‑gul‑l[aNINDA]wa‑ge‑eš‑šar
ration
NOM.SG(UNM)
man
GEN.PL(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
(bread or pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 12+11) Vs. I 7′ [18:QUANcar NI]NDAbread:ACC.SG(UNM) 20‑iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG(UNM)(!) I‑N[A EZEN₄]cultic festivalD/L.SG Éḫi‑iš‑ta‑afunerary temple:GEN.SG(UNM)(!) [ ]

[18NI]NDA20‑iš2DUGmar‑nu‑anI‑N[A EZEN₄]Éḫi‑iš‑ta‑a

QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
20 times
QUANmul
two
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG(UNM)(!)
cultic festivalD/L.SGfunerary temple
GEN.SG(UNM)(!)

(Frg. 12+11) Vs. I 8′ [AGRI]Gadministrator:NOM.SG(UNM) URUzi‑nir‑nu‑wa:GN.GEN.SG(UNM) p[a‑a]‑ito give:3SG.PRS


[AGRI]GURUzi‑nir‑nu‑wap[a‑a]‑i
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 12+11) Vs. I 9′ [ME‑EL‑QÉ‑ETration:NOM.SG(UNM) MEŠman:GEN.PL(UNM) URU]ḪA‑AT‑TI:GN.GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar [MÁŠ.T]URkid:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.SG.N

[ME‑EL‑QÉ‑ETMEŠURU]ḪA‑AT‑TI1[MÁŠ.T]UR2NINDAwa‑ge‑eš‑šar
ration
NOM.SG(UNM)
man
GEN.PL(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
two
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 12+11) Vs. I 10′ [18:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) 20‑iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) ma]r‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG(UNM)(!) I‑NA EZ[EN₄]cultic festivalD/L.SG Éḫi‑iš‑ta‑afunerary temple

[18NINDA20‑iš2DUGma]r‑nu‑anI‑NA EZ[EN₄]Éḫi‑iš‑ta‑a

QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
20 times
QUANmul
two
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG(UNM)(!)
cultic festivalD/L.SGfunerary temple

(Frg. 12+11) Vs. I 11′ [AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URU ‑w]a p[a]‑a‑ito give:3SG.PRS


[AGRIGp[a]‑a‑i
administrator
NOM.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 12+11) Vs. I 12′ [ME‑EL‑QÉ‑ETration:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠ]a‑pí‑eš(cult functionary):GEN.PL(UNM)(!) URUḪA‑AT‑TI:GN.GEN.SG(UNM) n+1:QUANcar [M]ÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) 3three:QUANcar MÁŠ.TURkid:ACC.SG(UNM)

[ME‑EL‑QÉ‑ETLÚ.MEŠ]a‑pí‑ešURUḪA‑AT‑TIn+1[M]ÁŠ.GAL3MÁŠ.TUR
ration
NOM.SG(UNM)
(cult functionary)
GEN.PL(UNM)(!)

GN.GEN.SG(UNM)

QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)
three
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)

(Frg. 12+11) Vs. I 13′ [ ta‑ḫ]a‑ši‑iš(vessel):ACC.SG.N mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG(UNM)(!) ta‑ḫa‑ši‑iš(vessel):ACC.SG.N KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM)

ta‑ḫ]a‑ši‑išmar‑nu‑anta‑ḫa‑ši‑išKAŠ.GEŠTIN
(vessel)
ACC.SG.N
(kind of beer)
GEN.SG(UNM)(!)
(vessel)
ACC.SG.N
(beverage)
GEN.SG(UNM)

(Frg. 12) Vs. I 14′ [ da‑an]‑zito take:3PL.PRS


da‑an]‑zi
to take
3PL.PRS

(Frg. 12) Vs. I 15′ [ ]x x[ n+]50?:QUANcar NINDAḪI.Abread:ACC.PL(UNM) 20‑iš20 times:QUANmul 5five:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG(UNM)(!)

n+]50?NINDAḪI.A20‑iš5DUGmar‑nu‑an

QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
20 times
QUANmul
five
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG(UNM)(!)

(Frg. 12) Vs. I 16′ [ ta‑aš‑š]a‑anCONNt=OBPs;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ši‑ú‑ni‑iš‑migod:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

ta‑aš‑š]a‑anši‑ú‑ni‑iš‑mi
CONNt=OBPs
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
god
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

(Frg. 12) Vs. I 17′ [ ú‑da‑an(?)‑z]ito bring (here):3PL.PRS LUGAL‑ašking:GEN.SG pé‑ra‑anbefore:POSP

ú‑da‑an(?)‑z]iLUGAL‑ašpé‑ra‑an
to bring (here)
3PL.PRS
king
GEN.SG
before
POSP

(Frg. 12) Vs. I 18′ [ NINDAwa‑ge‑e]š‑šar(bread or pastry):ACC.SG.N 15‑iš15 times:QUANmul

NINDAwa‑ge‑e]š‑šar15‑iš
(bread or pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul

(Frg. 12) Vs. I 19′ [ ]x x x x x[ ]

Vs. I Lücke unbestimmbarer Größe

(Frg. 13) 1′ [ ]x Éhouse:SG.UNM [

É
house
SG.UNM

(Frg. 13) 2′ [ LUG]AL‑iking:D/L.SG UZUNÍG.[GIG]liver:ACC.SG(UNM)

LUG]AL‑iUZUNÍG.[GIG]
king
D/L.SG
liver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+13) Rs. IV 1′/3′ [ 1one:QUANcar NIND]Awa‑ga‑d[a‑ašmorsel of bread:ACC.SG.N da‑an]‑zito take:3PL.PRS1


1NIND]Awa‑ga‑d[a‑ašda‑an]‑zi
one
QUANcar
morsel of bread
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 2′ [pé‑ra‑nabefore:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.SG.N 15‑i]š15 times:QUANmul 10ten:QUANcar NINDAḪI.Abread:ACC.PL(UNM) 20‑iš20 times:QUANmul [1one:QUANcar D]UGvessel:ACC.SG(UNM) mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!)

[pé‑ra‑na1NINDAwa‑ge‑eš‑šar15‑i]š10NINDAḪI.A20‑iš[1D]UGmar‑nu‑an
before
ADV=CNJctr
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
ten
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
20 times
QUANmul
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 2) Rs. IV 3′ [AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URU pa‑a‑i]to give:3SG.PRS 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS


[AGRIGpa‑a‑i]1DUGKAŠ.GEŠTINZABAR.DABpa‑a‑i
administrator
NOM.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder
NOM.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 4′ [ME‑EL‑QÉ‑ETration:NOM.SG(UNM) MEŠman:GEN.PL(UNM) URU ]x 1one:QUANcar MÁŠ.TURkid:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) GALbig:ACC.SG(UNM)

[ME‑EL‑QÉ‑ETMEŠ1MÁŠ.TUR1NINDA.GUR₄.RAGAL
ration
NOM.SG(UNM)
man
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
big
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 5′ [1one:QUANcar ta‑ḫa‑ši‑iš(vessel):ACC.SG.N mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!) 1one:QUANcar t]a‑ḫa‑a‑ši‑iš(vessel):ACC.SG.N KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) I‑NA ÉhouseD/L.SG DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM)

[1ta‑ḫa‑ši‑išmar‑nu‑an1t]a‑ḫa‑a‑ši‑išKAŠ.GEŠTINI‑NA ÉDKAL
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(beverage)
GEN.SG(UNM)
houseD/L.SGStag-god
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 8+2) Rs.? 1′/Rs. IV 6′ [d]a‑an‑z[ito take:3PL.PRS ta‑aš‑ša‑anCONNt=OBPs;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ši]ú‑ni‑iš‑migod:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG ḫu‑kán‑zi:3PL.PRS LUGAL‑iking:D/L.SG UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM)

[d]a‑an‑z[ita‑aš‑ša‑anši]ú‑ni‑iš‑miḫu‑kán‑ziLUGAL‑iUZUNÍG.GIG
to take
3PL.PRS
CONNt=OBPs
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
god
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

3PL.PRS
king
D/L.SG
liver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 8+2) Rs.? 2′/Rs. IV 7′ [ú‑d]a‑an‑[zito bring (here):3PL.PRS LUGAL‑ašking:GEN.SG pé‑r]a‑anbefore:POSP 1one:QUANcar NINDAwa‑ga‑da‑ašmorsel of bread:ACC.SG.N (Rasur) da‑an‑zito take:3PL.PRS

[ú‑d]a‑an‑[ziLUGAL‑ašpé‑r]a‑an1NINDAwa‑ga‑da‑ašda‑an‑zi
to bring (here)
3PL.PRS
king
GEN.SG
before
POSP
one
QUANcar
morsel of bread
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS

(Frg. 8+2) Rs.? 3′/Rs. IV 8′ [pé‑r]a‑nabefore:ADV=CNJctr 1one:QUANcar N[INDAwa‑ge‑eš‑ša]r(bread or pastry):ACC.SG.N 15‑iš15 times:QUANmul 10ten:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) 20‑iš20 times:QUANmul 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!)

[pé‑r]a‑na1N[INDAwa‑ge‑eš‑ša]r15‑iš10NINDA20‑iš1DUGmar‑nu‑an
before
ADV=CNJctr
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
ten
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
20 times
QUANmul
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 8+2) Rs.? 4′/Rs. IV 9′ [AG]RIGadministrator:NOM.SG(UNM) U[RUa‑li‑š]a(?):GN.GEN.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) ZA[BA]R.DABbronze(-bowl) holder:NOM.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS


[AG]RIGU[RUa‑li‑š]a(?)pa‑a‑i1DUGKAŠ.GEŠTINZA[BA]R.DABpa‑a‑i
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder
NOM.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 10′ [ME‑EL‑QÉ‑ETration:NOM.SG(UNM) MEŠman:GEN.PL(UNM) URU]an‑gul‑la:GN.GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar MÁŠ.TURkid:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) [GA]Lbig:ACC.SG(UNM) 1!one:QUANcar ta‑ḫa‑ši‑iš(vessel):ACC.SG.N

[ME‑EL‑QÉ‑ETMEŠURU]an‑gul‑la2MÁŠ.TUR1NINDA.GUR₄.RA[GA]L1!ta‑ḫa‑ši‑iš
ration
NOM.SG(UNM)
man
GEN.PL(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
two
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
big
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs. IV 11′ [mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!) 1one:QUANcar ta‑ḫa‑ši‑i]š(vessel):ACC.SG.N KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) I‑NA ÉhouseD/L.SG DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) [d]a‑an‑zito take:3PL.PRS

[mar‑nu‑an1ta‑ḫa‑ši‑i]šKAŠ.GEŠTINI‑NA ÉDKAL[d]a‑an‑zi
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(beverage)
GEN.SG(UNM)
houseD/L.SGStag-god
DN.GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 12′ [ta‑aš‑ša‑anCONNt=OBPs;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ši‑ú‑ni‑iš]‑migod:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG ḫu‑kán‑zi:3PL.PRS LUGAL‑iking:D/L.SG UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM)

[ta‑aš‑ša‑anši‑ú‑ni‑iš]‑miḫu‑kán‑ziLUGAL‑iUZUNÍG.GIG
CONNt=OBPs
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
god
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

3PL.PRS
king
D/L.SG
liver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 13′ [ú‑da‑an‑zito bring (here):3PL.PRS LUGAL‑ašking:GEN.SG p]é‑ra‑anbefore:POSP 1one:QUANcar NINDAwa‑ga‑da‑ašmorsel of bread:ACC.SG.N da‑an‑zito take:3PL.PRS


[ú‑da‑an‑ziLUGAL‑ašp]é‑ra‑an1NINDAwa‑ga‑da‑ašda‑an‑zi
to bring (here)
3PL.PRS
king
GEN.SG
before
POSP
one
QUANcar
morsel of bread
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 14′ [pé‑ra‑nabefore:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑ša]r(bread or pastry):ACC.SG.N 15‑iš15 times:QUANmul 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!) L[Ú]AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM)

[pé‑ra‑na1NINDAwa‑ge‑eš‑ša]r15‑iš1DUGmar‑nu‑anL[Ú]AGRIG
before
ADV=CNJctr
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)
administrator
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 15′ [URU pa‑a‑ito give:3SG.PRS 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) K]AŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS


pa‑a‑i1DUGK]AŠ.GEŠTINZABAR.DABpa‑a‑i
to give
3SG.PRS
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder
NOM.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 16′ [ME‑EL‑QÉ‑ETration:NOM.SG(UNM) MEŠman:GEN.PL(UNM) URUḪA‑A]T‑TI(?):GN.GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar MÁŠ.[TURkid:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) GAL]big:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar [t]a‑[ḫa]‑ši‑iš(vessel):ACC.SG.N

[ME‑EL‑QÉ‑ETMEŠURUḪA‑A]T‑TI(?)2MÁŠ.[TUR1NINDA.GUR₄.RAGAL]1[t]a‑[ḫa]‑ši‑iš
ration
NOM.SG(UNM)
man
GEN.PL(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
two
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
big
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs. IV 17′ [ I‑N]A ÉhouseD/L.SG [ ]

Vs. I bricht ab

I‑N]A É
houseD/L.SG

(Frg. 11) Vs. II 1′ 1one:QUANcar [

1
one
QUANcar

(Frg. 11) Vs. II 2′ 1one:QUANcar NINDA[bread:ACC.SG(UNM)

1NINDA[
one
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)

(Frg. 11) Vs. II 3′ I‑N[AD/L.SG;
D/L.PL

I‑N[A
D/L.SG
D/L.PL

(Frg. 11) Vs. II 4′ LUGAL[king:SG.UNM

LUGAL[
king
SG.UNM

(Frg. 11) Vs. II 5′ x[

(Frg. 11) Vs. II 6′ x x x x[


(Frg. 11) Vs. II 7′ ME‑EL‑QÉ‑E[Tration:NOM.SG(UNM) MEŠman:GEN.PL(UNM) URU

ME‑EL‑QÉ‑E[TMEŠ
ration
NOM.SG(UNM)
man
GEN.PL(UNM)

(Frg. 11) Vs. II 8′ 1one:QUANcar ta‑ḫa‑ši‑i[š(vessel):ACC.SG.N

1ta‑ḫa‑ši‑i[š
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N

(Frg. 11) Vs. II 9′ da‑an‑zito take:3PL.PRS x[

da‑an‑zi
to take
3PL.PRS

(Frg. 11) Vs. II 10′ ú‑da‑an‑z[ito bring (here):3PL.PRS


ú‑da‑an‑z[i
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 11) Vs. II 11′ [ ]x[

Vs. II Lücke unbestimmbarer Größe

(Frg. 10) 1′ [ NINDAwa‑ge‑e]š‑ša[r(bread or pastry):NOM.SG.N;
(bread or pastry):ACC.SG.N
2

NINDAwa‑ge‑e]š‑ša[r
(bread or pastry)
NOM.SG.N
(bread or pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 10) 2′ [ AGRI]Gadministrator:NOM.SG(UNM) URUa[li‑ša:GN.GEN.SG(UNM)

AGRI]GURUa[li‑ša
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 10) 3′ [ L]Úu‑ri‑an‑ni(high-ranking temple functionary):LUW||HITT.D/L.SG;
(high-ranking temple functionary):HITT.STF
[


L]Úu‑ri‑an‑ni
(high-ranking temple functionary)
LUW||HITT.D/L.SG
(high-ranking temple functionary)
HITT.STF

(Frg. 10) 4′ [ ME‑EL‑Q]É‑ETration:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠzi‑in‑ḫu[ri‑eš(functionary):NOM.PL.C,ACC.PL.C

ME‑EL‑Q]É‑ETLÚ.MEŠzi‑in‑ḫu[ri‑eš
ration
NOM.SG(UNM)
(functionary)
NOM.PL.C,ACC.PL.C

(Frg. 10) 5′ [ 1one:QUANcar t]a‑ḫa‑a‑ši‑iš(vessel):ACC.SG.N mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!) 1one:QUANcar ta‑[ḫa‑a‑ši‑iš(vessel):ACC.SG.N

1t]a‑ḫa‑a‑ši‑išmar‑nu‑an1ta‑[ḫa‑a‑ši‑iš
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N

(Frg. 10) 6′ [ da‑a]n‑zito take:3PL.PRS ta‑aš‑ša‑anCONNt=OBPs;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ši‑ú‑n[i‑iš‑migod:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

da‑a]n‑zita‑aš‑ša‑anši‑ú‑n[i‑iš‑mi
to take
3PL.PRS
CONNt=OBPs
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
god
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

(Frg. 10) 7′ [ ú‑d]a‑an‑zito bring (here):3PL.PRS LUGAL‑ašking:GEN.SG pé‑ra‑anbefore:POSP [


ú‑d]a‑an‑ziLUGAL‑ašpé‑ra‑an
to bring (here)
3PL.PRS
king
GEN.SG
before
POSP

(Frg. 10) 8′ [ pé‑ra]nabefore:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDAwa‑ge‑[eš‑šar(bread or pastry):ACC.SG.N

pé‑ra]na1NINDAwa‑ge‑[eš‑šar
before
ADV=CNJctr
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N

(Frg. 10) 9′ [ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUa‑l]i‑[ša?:GN.GEN.SG(UNM)

AGRIGURUa‑l]i‑[ša?
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

Vs. II Lücke unbestimmbarer Größe

(Frg. 1) Vs. 1′ [ ]x[

(Frg. 1) Vs. 2′ [ ]x pa‑a‑ito give:3SG.PRS 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) K[AŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM)


pa‑a‑i1DUGK[AŠ.GEŠTIN
to give
3SG.PRS
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. 3′ [ME‑EL‑QÉ‑ETration:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠḫa]a‑pí‑eš(cult functionary):GEN.PL(UNM)(!) URUa‑li‑š[a:GN.GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar MÁŠ.TURkid:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) GAL]big:ACC.SG(UNM)

[ME‑EL‑QÉ‑ETLÚ.MEŠḫa]a‑pí‑ešURUa‑li‑š[a1MÁŠ.TUR1NINDA.GUR₄.RAGAL]
ration
NOM.SG(UNM)
(cult functionary)
GEN.PL(UNM)(!)

GN.GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
big
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. 4′ [1one:QUANcar ta‑ḫa‑ši‑iš(vessel):ACC.SG.N mar‑nu‑a]n(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!) 1one:QUANcar ta‑ḫa‑a‑ši‑i[š(vessel):ACC.SG.N KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) I‑NA ÉhouseD/L.SG D ]

[1ta‑ḫa‑ši‑išmar‑nu‑a]n1ta‑ḫa‑a‑ši‑i[šKAŠ.GEŠTINI‑NA É
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(beverage)
GEN.SG(UNM)
houseD/L.SG

(Frg. 1) Vs. 5′ [da‑an‑zito take:3PL.PRS ta‑aš‑ša‑a]nCONNt=OBPs;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ši‑ú‑ni‑iš‑migod:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG [u‑kán‑zi:3PL.PRS LUGAL‑iking:D/L.SG UZUNÍG.GIG]liver:ACC.SG(UNM)

[da‑an‑zita‑aš‑ša‑a]nši‑ú‑ni‑iš‑mi[u‑kán‑ziLUGAL‑iUZUNÍG.GIG]
to take
3PL.PRS
CONNt=OBPs
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
god
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

3PL.PRS
king
D/L.SG
liver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. 6′ [ú‑da‑an‑zito bring (here):3PL.PRS LUGAL‑ašking:GEN.SG p]é‑ra‑anbefore:POSP 1!one:QUANcar NINDA!wa‑ga‑d[a‑ašmorsel of bread:ACC.SG.N3 da‑an‑zi]to take:3PL.PRS


[ú‑da‑an‑ziLUGAL‑ašp]é‑ra‑an1!NINDA!wa‑ga‑d[a‑ašda‑an‑zi]
to bring (here)
3PL.PRS
king
GEN.SG
before
POSP
one
QUANcar
morsel of bread
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. 7′ [pé‑ra‑nabefore:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDAwa‑ge‑e]š‑šar(bread or pastry):ACC.SG.N 15‑iš15 times:QUANmul 10ten:QUANcar NINDAḪI.[Abread:ACC.PL(UNM) 20‑iš20 times:QUANmul 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar‑nu‑an](kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!)

[pé‑ra‑na1NINDAwa‑ge‑e]š‑šar15‑iš10NINDAḪI.[A20‑iš1DUGmar‑nu‑an]
before
ADV=CNJctr
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
ten
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
20 times
QUANmul
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 1+9) Vs. 8′/1′ [AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUa‑li‑š]a:GN.GEN.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠ[TIN(beverage):GEN.SG(UNM) ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.SG(UNM) p]a‑a[i]to give:3SG.PRS


[AGRIGURUa‑li‑š]apa‑a‑i1DUGKAŠ.GEŠ[TINZABAR.DABp]a‑a[i]
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder
NOM.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1+9) Vs. 9′/2′ [ME‑EL‑QÉ‑ETration:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠK]Ù.SI₂₂.DÍM.[DÍMgoldsmith:GEN.PL(UNM) n](unknown number):QUANcar MÁŠ.TURkid:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM)

[ME‑EL‑QÉ‑ETLÚ.MEŠK]Ù.SI₂₂.DÍM.[DÍMn]MÁŠ.TUR1NINDA.GUR₄.R[A
ration
NOM.SG(UNM)
goldsmith
GEN.PL(UNM)
(unknown number)
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3+1+9) 1′/Vs. 10′/3′ [ ]x 1one:QUANcar ta‑ḫ[a‑a‑ši‑i]š(vessel):ACC.SG.N mar[nu‑an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!) 1one:QUANcar ta‑ḫa‑š]i‑iš(vessel):ACC.SG.N KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) I[NA ÉhouseD/L.SG da‑an‑zito take:3PL.PRS

1ta‑ḫ[a‑a‑ši‑i]šmar[nu‑an1ta‑ḫa‑š]i‑išKAŠ.GEŠTINI[NA Éda‑an‑zi
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(beverage)
GEN.SG(UNM)
houseD/L.SGto take
3PL.PRS

(Frg. 3+1+9) 2′/Vs. 11′/4′ [ta‑aš‑š]a‑anCONNt=OBPs;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ši‑ú‑n[i‑iš‑mi]god:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG x [ ] x [ ] x ḫu‑kán‑zi:3PL.PRS x[

[ta‑aš‑š]a‑anši‑ú‑n[i‑iš‑mi]ḫu‑kán‑zi
CONNt=OBPs
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
god
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

3PL.PRS

(Frg. 3+9) 3′/5′ [ú‑da‑a]n‑zito bring (here):3PL.PRS LUGAL‑ašking:GEN.SG p[é‑ra‑anbefore:POSP 1one:QUANcar NINDAwa‑g]a‑da‑ašmorsel of bread:ACC.SG.N da‑a[n‑zito take:3PL.PRS


[ú‑da‑a]n‑ziLUGAL‑ašp[é‑ra‑an1NINDAwa‑g]a‑da‑ašda‑a[n‑zi
to bring (here)
3PL.PRS
king
GEN.SG
before
POSP
one
QUANcar
morsel of bread
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS

(Frg. 2+3) Rs. III 6′/4′ 4 pé‑ra‑nabefore:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.SG.N [15‑iš15 times:QUANmul 10ten:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) 20‑iš20 times:QUANmul 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar‑nu‑an](kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!)

pé‑ra‑na1NINDAwa‑ge‑eš‑šar[15‑iš10NINDA20‑iš1DUGmar‑nu‑an]
before
ADV=CNJctr
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
ten
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
20 times
QUANmul
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 2+3) Rs. III 7′/5′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUa‑li‑ša:GN.GEN.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS [1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.SG(UNM) pa‑a‑i]to give:3SG.PRS


AGRIGURUa‑li‑šapa‑a‑i[1DUGKAŠ.GEŠTINZABAR.DABpa‑a‑i]
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder
NOM.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 8′ [ME‑EL‑Q]É‑ETration:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠAN.BAR.DÍM.DÍ[Mblacksmith:GEN.PL(UNM) n(unknown number):QUANcar MÁŠ.TURkid:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) GALbig:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar ta‑ḫa‑ši‑iš](vessel):ACC.SG.N

[ME‑EL‑Q]É‑ETLÚ.MEŠAN.BAR.DÍM.DÍ[MnMÁŠ.TUR1NINDA.GUR₄.RAGAL1ta‑ḫa‑ši‑iš]
ration
NOM.SG(UNM)
blacksmith
GEN.PL(UNM)
(unknown number)
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
big
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs. III 9′ [mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!) 1]one:QUANcar ta‑ḫa‑ši‑iš(vessel):ACC.SG.N KAŠ.GEŠTI[N(beverage):GEN.SG(UNM) I‑NA ÉhouseD/L.SG D da‑an‑zi]to take:3PL.PRS

[mar‑nu‑an1]ta‑ḫa‑ši‑išKAŠ.GEŠTI[NI‑NA Éda‑an‑zi]
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(beverage)
GEN.SG(UNM)
houseD/L.SGto take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. III 10′ ta‑aš‑ša‑anCONNt=OBPs;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ši‑ú‑ni‑‑m[igod:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG ḫu‑kán‑zi:3PL.PRS LUGAL‑iking:D/L.SG UZUNÍG.GIG]liver:ACC.SG(UNM)

ta‑aš‑ša‑anši‑ú‑ni‑‑m[iḫu‑kán‑ziLUGAL‑iUZUNÍG.GIG]
CONNt=OBPs
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
god
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

3PL.PRS
king
D/L.SG
liver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+5) Rs. III 11′ ú‑da‑an‑zito bring (here):3PL.PRS LUGAL‑a[š]king:GEN.SG p[é‑r]a‑[anbefore:POSP 1one:QUANcar NI]NDAwa‑g[a‑da‑ašmorsel of bread:ACC.SG.N da‑an‑zi]to take:3PL.PRS


ú‑da‑an‑ziLUGAL‑a[š]p[é‑r]a‑[an1NI]NDAwa‑g[a‑da‑ašda‑an‑zi]
to bring (here)
3PL.PRS
king
GEN.SG
before
POSP
one
QUANcar
morsel of bread
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS

(Frg. 2+5) Rs. III 12′ pé‑ra‑nabefore:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš[ša]r(bread or pastry):ACC.SG.N 15‑iš15 times:QUANmul 10ten:QUANcar NINDAḪI.Abread:ACC.PL(UNM) [

pé‑ra‑na1NINDAwa‑ge‑eš[ša]r15‑iš10NINDAḪI.A
before
ADV=CNJctr
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
ten
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2+5) Rs. III 13′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUa‑li‑ša:GN.GEN.SG(UNM) pa‑[a]‑ito give:3SG.PRS 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) [


AGRIGURUa‑li‑šapa‑[a]‑i1DUGKAŠ.GEŠTIN
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+5) Rs. III 14′ ME‑EL‑QÉ‑ETration:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠKÙ.BABBAR.DÍ[M.DÍ]Msilversmith:GEN.PL(UNM) 1one:QUANcar MÁŠ.TURkid:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.G[UR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM)

ME‑EL‑QÉ‑ETLÚ.MEŠKÙ.BABBAR.DÍ[M.DÍ]M1MÁŠ.TUR1NINDA.G[UR₄.RA
ration
NOM.SG(UNM)
silversmith
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+5) Rs. III 15′ mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!) 1one:QUANcar ta‑ḫa‑ši‑iš(vessel):ACC.SG.N KAŠ.[GEŠTI]N(beverage):GEN.SG(UNM) I‑NA ÉhouseD/L.SG D[

mar‑nu‑an1ta‑ḫa‑ši‑išKAŠ.[GEŠTI]NI‑NA É
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(beverage)
GEN.SG(UNM)
houseD/L.SG

(Frg. 2+5) Rs. III 16′ ta‑aš‑ša‑anCONNt=OBPs;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ši‑ú‑[n]i‑‑migod:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG [ḫu‑ká]n‑zi:3PL.PRS LUGAL[iking:D/L.SG

ta‑aš‑ša‑anši‑ú‑[n]i‑‑mi[ḫu‑ká]n‑ziLUGAL[i
CONNt=OBPs
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
god
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

3PL.PRS
king
D/L.SG

(Frg. 2+5) Rs. III 17′ LUGAL‑ašking:GEN.SG pé‑ra‑anbefore:POSP 1one:QUANcar NINDAw[a]ga‑d[a‑ašmorsel of bread:ACC.SG.N d]a‑an‑zito take:3PL.PRS5


LUGAL‑ašpé‑ra‑an1NINDAw[a]ga‑d[a‑ašd]a‑an‑zi
king
GEN.SG
before
POSP
one
QUANcar
morsel of bread
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS

(Frg. 2+5) Rs. III 18′ pé‑ra‑nabefore:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.SG.N 1[5‑iš15 times:QUANmul 10ten:QUANcar NINDAḪI].Abread:ACC.PL(UNM) 20‑iš20 times:QUANmul 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) ma[r‑nu‑an](kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!)

pé‑ra‑na1NINDAwa‑ge‑eš‑šar1[5‑iš10NINDAḪI].A20‑iš1DUGma[r‑nu‑an]
before
ADV=CNJctr
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
ten
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
20 times
QUANmul
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 2+5) Rs. III 19′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUa‑li‑ša:GN.GEN.SG(UNM) pa‑a‑[ito give:3SG.PRS 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠ.GEŠ]TIN(beverage):GEN.SG(UNM) ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.SG(UNM) [ ]


AGRIGURUa‑li‑šapa‑a‑[i1DUGKAŠ.GEŠ]TINZABAR.DAB
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2+5) Rs. III 20′ ME‑EL‑QÉ‑ETration:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠURUDU.DÍM.DÍMcopper smith:GEN.PL(UNM) [1one:QUANcar ]Š.TURkid:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) GALbig:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar ta‑ḫ[a‑ši‑iš](vessel):ACC.SG.N

ME‑EL‑QÉ‑ETLÚ.MEŠURUDU.DÍM.DÍM[1]Š.TUR1NINDA.GUR₄.RAGAL1ta‑ḫ[a‑ši‑iš]
ration
NOM.SG(UNM)
copper smith
GEN.PL(UNM)
one
QUANcar
kid
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
big
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N

(Frg. 2+5) Rs. III 21′ mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!) 1one:QUANcar ta‑ḫa‑ši‑iš(vessel):ACC.SG.N KAŠ.[GE]ŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) I‑NA ÉhouseD/L.SG DKALStag-god:DN.GEN.SG(UNM) da‑a[n‑zi]to take:3PL.PRS

mar‑nu‑an1ta‑ḫa‑ši‑išKAŠ.[GE]ŠTINI‑NA ÉDKALda‑a[n‑zi]
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(beverage)
GEN.SG(UNM)
houseD/L.SGStag-god
DN.GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 2+5) Rs. III 22′ ta‑aš‑ša‑anCONNt=OBPs;
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
ši‑ú‑ni‑iš‑migod:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG ḫu‑kán‑zi:3PL.PRS LUGALiking:D/L.SG UZUNÍG.G[IG]liver:ACC.SG(UNM)

ta‑aš‑ša‑anši‑ú‑ni‑iš‑miḫu‑kán‑ziLUGALiUZUNÍG.G[IG]
CONNt=OBPs
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs
god
D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG

3PL.PRS
king
D/L.SG
liver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+5) Rs. III 23′ ú‑da‑an‑zito bring (here):3PL.PRS LUGAL‑ašking:GEN.SG pé‑ra‑anbefore:POSP 1one:QUANcar NINDAwa‑ga‑a‑da‑ašmorsel of bread:ACC.SG.N [da‑a]n‑z[i]to take:3PL.PRS


ú‑da‑an‑ziLUGAL‑ašpé‑ra‑an1NINDAwa‑ga‑a‑da‑aš[da‑a]n‑z[i]
to bring (here)
3PL.PRS
king
GEN.SG
before
POSP
one
QUANcar
morsel of bread
ACC.SG.N
to take
3PL.PRS

(Frg. 2+5) Rs. III 24′ pé‑ra‑nabefore:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.SG.N 15‑iš15 times:QUANmul 10ten:QUANcar NINDAḪI.Abread:ACC.PL(UNM) 20[20 times:QUANmul 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar‑nu‑an](kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!)

pé‑ra‑na1NINDAwa‑ge‑eš‑šar15‑iš10NINDAḪI.A20[1DUGmar‑nu‑an]
before
ADV=CNJctr
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
ten
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
20 times
QUANmul
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 2+5) Rs. III 25′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUa‑li‑ša:GN.GEN.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine official:GEN.SG(UNM) ZA[BAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.SG(UNM) pa‑a‑i]to give:3SG.PRS

AGRIGURUa‑li‑šapa‑a‑i1DUGGEŠTINZA[BAR.DABpa‑a‑i]
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
wine official
GEN.SG(UNM)
bronze(-bowl) holder
NOM.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III ca. 2 unbeschriebene Zeilen

Ende Vs. II

(Frg. 2) Vs. II 1 ME‑EL‑QÉ‑ETration:NOM.SG(UNM) [

ME‑EL‑QÉ‑ET
ration
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 2′ 1one:QUANcar ta‑ḫa‑ši‑iš(vessel):ACC.SG.N mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!) [

1ta‑ḫa‑ši‑išmar‑nu‑an
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG.N
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 2) Vs. II 3′ da‑an‑[zi]to take:3PL.PRS


da‑an‑[zi]
to take
3PL.PRS

(Frg. 2+4) Vs. II 4′/Rs. III! 4′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 20:QUANcar NINDAḪI.Abread:ACC.PL(UNM) 20‑iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar NINDAwa‑g[e‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.SG.N 15‑i]š15 times:QUANmul 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar‑n[u‑an](kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!)

1UDU20NINDAḪI.A20‑iš2NINDAwa‑g[e‑eš‑šar15‑i]š2DUGmar‑n[u‑an]
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
20 times
QUANmul
two
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
two
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 2+4) Vs. II 5′/Rs. III! 5′ 15:QUANcar NINDAša‑ra‑a‑mabread allotment(?):ACC.PL.N AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUk[a‑ra‑a]ḫ‑na:GN.GEN.SG(UNM) A‑NA MEŠmanD/L.PL URUa[n‑gul‑la?]:GN.GEN.SG(UNM)

15NINDAša‑ra‑a‑maAGRIGURUk[a‑ra‑a]ḫ‑naA‑NA MEŠURUa[n‑gul‑la?]

QUANcar
bread allotment(?)
ACC.PL.N
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
manD/L.PL
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+4) Vs. II 6′/Rs. III! 6′ pa‑a‑ito give:3SG.PRS e‑ša‑an‑dato sit:3PL.PRS.MP a‑da‑an‑zito eat:3PL.PRS [a‑k]u‑an‑zito drink:3PL.PRS


pa‑a‑ie‑ša‑an‑daa‑da‑an‑zi[a‑k]u‑an‑zi
to give
3SG.PRS
to sit
3PL.PRS.MP
to eat
3PL.PRS
to drink
3PL.PRS

(Frg. 2+4) Vs. II 7′/Rs. III! 7′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUḫar‑ḫar‑na:GN.GEN.SG(UNM) AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) [URUka‑a]t‑ti‑i‑laKI:GN.GEN.SG(UNM)

AGRIGURUḫar‑ḫar‑naAGRIG[URUka‑a]t‑ti‑i‑laKI
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+4) Vs. II 8′/Rs. III! 8′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUšu‑uk‑zi‑ia:GN.GEN.SG(UNM) [AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) U]RUzi‑ik‑kur‑k[a:GN.GEN.SG(UNM)

AGRIGURUšu‑uk‑zi‑ia[AGRIGU]RUzi‑ik‑kur‑k[a
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+4+7) Vs. II 9′/Rs. III! 9′/1′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUu‑wa‑at‑tar‑wa:GN.GEN.SG(UNM) x[ ] a‑še‑ša‑an‑zito set:3PL.PRS


AGRIGURUu‑wa‑at‑tar‑waa‑še‑ša‑an‑zi
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
to set
3PL.PRS

(Frg. 2+4+7) Vs. II 10′/Rs. III! 10′/2′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 20:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) 20‑iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.SG.N 15‑iš15 times:QUANmul 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!)

1UDU20NINDA20‑iš2NINDAwa‑ge‑eš‑šar15‑iš2DUGmar‑nu‑an
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
20 times
QUANmul
two
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
two
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 2+7) Vs. II 11′/3′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUzi‑nir‑nu‑wa:GN.GEN.SG(UNM) A‑NA MEŠmanD/L.PL URUa[n‑gul‑l]a:GN.GEN.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS


AGRIGURUzi‑nir‑nu‑waA‑NA MEŠURUa[n‑gul‑l]apa‑a‑i
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
manD/L.PL
GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2+7) Vs. II 12′/4′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 20:QUANcar NINDAḪI.Abread:ACC.SG(UNM) 20‑iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.SG.N [15‑iš]15 times:QUANmul 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!)

1UDU20NINDAḪI.A20‑iš2NINDAwa‑ge‑eš‑šar[15‑iš]2DUGmar‑nu‑an
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
20 times
QUANmul
two
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
two
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 2+7) Vs. II 13′/5′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUni‑i‑na‑aš‑ša:GN.GEN.SG(UNM) A‑NA M[manD/L.PL URUan‑gul‑l]a:GN.GEN.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS


AGRIGURUni‑i‑na‑aš‑šaA‑NA M[URUan‑gul‑l]apa‑a‑i
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
manD/L.PL
GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2+7) Vs. II 14′/6′ 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) 20:QUANcar NINDAḪI.Abread:ACC.PL(UNM) 20‑iš20 times:QUANmul 2two:QUANcar NINDAwa‑ge‑e[š‑šar(bread or pastry):ACC.SG.N 15‑iš]15 times:QUANmul 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) mar‑nu‑an(kind of beer):GEN.SG.(UNM)(!)

1UDU20NINDAḪI.A20‑iš2NINDAwa‑ge‑e[š‑šar15‑iš]2DUGmar‑nu‑an
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
20 times
QUANmul
two
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
15 times
QUANmul
two
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG.(UNM)(!)

(Frg. 2+7) Vs. II 15′/7′ 15:QUANcar NINDAša‑ra‑a‑mabread allotment(?):ACC.PL.N AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) UR[Uka‑ra‑aḫ‑na:GN.GEN.SG(UNM) A‑NA ]MEŠmanD/L.PL URUzi‑in‑ḫu‑ri:GN.GEN.SG(UNM)

15NINDAša‑ra‑a‑maAGRIGUR[Uka‑ra‑aḫ‑naA‑NA ]MEŠURUzi‑in‑ḫu‑ri

QUANcar
bread allotment(?)
ACC.PL.N
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
manD/L.PL
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+7) Vs. II 16′/8′ pa‑a‑ito give:3SG.PRS e‑ša‑an‑dato sit:3PL.PRS.MP a‑da‑[an‑zito eat:3PL.PRS a‑ku‑wa‑an‑z]ito drink:3PL.PRS


pa‑a‑ie‑ša‑an‑daa‑da‑[an‑zia‑ku‑wa‑an‑z]i
to give
3SG.PRS
to sit
3PL.PRS.MP
to eat
3PL.PRS
to drink
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 17′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUḫar‑ḫar‑na:GN.GEN.SG(UNM) AGR[IGadministrator:NOM.SG(UNM) URUka‑at‑ti‑i‑laKI?]:GN.GEN.SG(UNM)

AGRIGURUḫar‑ḫar‑naAGR[IGURUka‑at‑ti‑i‑laKI?]
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 18′ AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URU[š]u‑[u]k‑zi‑ia:GN.GEN.SG(UNM) [AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUzi‑ik‑kur‑ka?]:GN.GEN.SG(UNM)

AGRIGURU[š]u‑[u]k‑zi‑ia[AGRIGURUzi‑ik‑kur‑ka?]
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 19′ [AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) U]R[Uwa‑at‑tar‑wa:GN.GEN.SG(UNM) QA‑TAM‑MAlikewise:ADV pí‑an‑zi?]to give:3PL.PRS


[AGRIGU]R[Uwa‑at‑tar‑waQA‑TAM‑MApí‑an‑zi?]
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
likewise
ADV
to give
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. II 20′ 6 1one:QUANcar UDU[sheep:ACC.SG(UNM)

1UDU[
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 21′ A[GRIG?administrator:NOM.SG(UNM)

A[GRIG?
administrator
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Vs. II 22′/Rs. 1′ Ùand:CNJadd [ ]x x[


Ù
and
CNJadd

(Frg. 2+1) Vs. II 23′/Rs. 2′ ma‑a[anif:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C KI.LAM‑nimarket:D/L.SG 3‑Š]Uthrice:QUANmul e‑šato sit:3SG.PRS.MP 1one:QUANcar N[INDAbread:ACC.SG(UNM)

ma‑a[anLUGAL‑ušKI.LAM‑ni3‑Š]Ue‑ša1N[INDA
if
CNJ
king
NOM.SG.C
market
D/L.SG
thrice
QUANmul
to sit
3SG.PRS.MP
one
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Vs. II 24′/Rs. 3′ 1one:QUANcar NINDAx[7 mu‑u‑ri‑i]a‑la‑ašin the form of a cluster of fruit:NOM.SG.C šar‑ni‑iš‑n[i‑li‑iš(?)(mng. unkn.):NOM.SG.C

1mu‑u‑ri‑i]a‑la‑aššar‑ni‑iš‑n[i‑li‑iš(?)
one
QUANcar
in the form of a cluster of fruit
NOM.SG.C
(mng. unkn.)
NOM.SG.C

(Frg. 2+1) Vs. II 25′/Rs. 4′ AG[RIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUḪA‑AT‑TI]:GN.GEN.SG(UNM) A‑NA SANGApriestD/L.SG Dkam‑pí‑wuu[u‑it:DN.GEN.SG(UNM) pa‑a‑i]to give:3SG.PRS


AG[RIGURUḪA‑AT‑TI]A‑NA SANGADkam‑pí‑wuu[u‑itpa‑a‑i]
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
priestD/L.SG
DN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs. II 26′/Rs. 5′ 30?:QUANcar [NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) GAL]big:ACC.SG(UNM) šar‑ni‑eš‑ni‑li‑uš(mng. unkn.):ACC.PL.C DIŠKUR‑ašStorm-god:DN.HITT.GEN.SG N[A₄ḫu‑wa‑ši‑ia]cult stele:D/L.SG

30?[NINDA.GUR₄.RAGAL]šar‑ni‑eš‑ni‑li‑ušDIŠKUR‑ašN[A₄ḫu‑wa‑ši‑ia]

QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
big
ACC.SG(UNM)
(mng. unkn.)
ACC.PL.C
Storm-god
DN.HITT.GEN.SG
cult stele
D/L.SG

(Frg. 2+1) Vs. II 27′/Rs. 6′ x[ ‑n]i‑an‑ni‑an‑zi UDday:ABL(UNM) 3KAM‑az‑pátthree:QUANcar.ABL=FOC A[GRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUḪA‑AT‑TI?:GN.GEN.SG(UNM)

UD3KAM‑az‑pátA[GRIGURUḪA‑AT‑TI?
day
ABL(UNM)
three
QUANcar.ABL=FOC
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. 7′ [ ‑a]n?‑zi


(Frg. 1) Rs. 8′ [ ]x‑an‑ni (Rasur) me‑e‑ma‑algroats:ACC.SG.N ZÍZemmer:GEN.SG(UNM) UDday:ABL(UNM) 3KAM‑az‑p[átthree:QUANcar.ABL=FOC

me‑e‑ma‑alZÍZUD3KAM‑az‑p[át
groats
ACC.SG.N
emmer
GEN.SG(UNM)
day
ABL(UNM)
three
QUANcar.ABL=FOC

(Frg. 1) Rs. 9′ [ AGRI]G?administrator:NOM.SG(UNM) pí‑iš‑kán‑zito give:3PL.PRS.IMPF

AGRI]G?pí‑iš‑kán‑zi
administrator
NOM.SG(UNM)
to give
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Rs. 10′ [ ] (unbeschrieben)


(Frg. 1) Rs. 11′! [ ].MEŠ?AGRIG?administrator:NOM.PL(UNM) ú?[

Rs. III bricht ab

].MEŠ?AGRIG?
administrator
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 1 [14:QUANcar TÚGGÚ.È.Agarment:NOM.SG(UNM) SA₅red:NOM.SG(UNM) 14:QUANcar ]GŠÀ.GA.DÙcloth belt:NOM.SG(UNM) SA₅red:NOM.SG(UNM) 1[4:QUANcar

[14TÚGGÚ.È.ASA₅14]GŠÀ.GA.DÙSA₅1[4

QUANcar
garment
NOM.SG(UNM)
red
NOM.SG(UNM)

QUANcar
cloth belt
NOM.SG(UNM)
red
NOM.SG(UNM)

QUANcar

(Frg. 2) Vs. I 2 [ ]x NA₄DUḪ.ŠÚ.Aquartz:NOM.SG(UNM) NA₄‑ašstone:GEN.SG me‑e[k‑ki(?)much:NOM.SG.N;
much:D/L.SG

NA₄DUḪ.ŠÚ.ANA₄‑ašme‑e[k‑ki(?)
quartz
NOM.SG(UNM)
stone
GEN.SG
much
NOM.SG.N
much
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 3 [ ‑i]t KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) 14:QUANcar E.ÍBbelt(?):NOM.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) [

KÙ.SI₂₂14E.ÍBKÙ.BABBAR
gold
GEN.SG(UNM)

QUANcar
belt(?)
NOM.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 4 [ ] 14:QUANcar pu‑ru‑un‑*ge*‑eš(ornament):NOM.PL.C KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

14pu‑ru‑un‑*ge*‑ešKÙ.BABBAR

QUANcar
(ornament)
NOM.PL.C
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 5 [ ZA]BARbronze:GEN.SG(UNM) ú‑nu‑wa‑aš‑ḫe‑**ornament:NOM.PL.C ŠA MEŠmanGEN.PL [U]RUSIG₄‑an‑ḫi‑la:GN.GEN.SG(UNM)


ZA]BARú‑nu‑wa‑aš‑ḫe‑**ŠA MEŠ[U]RUSIG₄‑an‑ḫi‑la
bronze
GEN.SG(UNM)
ornament
NOM.PL.C
manGEN.PL
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 6 [15:QUANcar TÚGGÚ.È.Agarment:NOM.SG(UNM) S]A₅red:NOM.SG(UNM) 15:QUANcar TÚGŠÀ.GA.DÙcloth belt:NOM.SG(UNM) SA₅red:NOM.SG(UNM) 15:QUANcar E.ÍBbelt(?):NOM.SG(UNM) .BABBAR‑ašsilver:GEN.SG

[15TÚGGÚ.È.AS]A₅15TÚGŠÀ.GA.DÙSA₅15E.ÍB.BABBAR‑aš

QUANcar
garment
NOM.SG(UNM)
red
NOM.SG(UNM)

QUANcar
cloth belt
NOM.SG(UNM)
red
NOM.SG(UNM)

QUANcar
belt(?)
NOM.SG(UNM)
silver
GEN.SG

(Frg. 8+2) Vs.? 1′/Vs. I 7 [ ]x[ K]Ù.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) ú‑nu‑wa‑aš‑ḫe‑ešornament:NOM.PL.C ŠA MEŠmanGEN.PL URUan‑gul‑la:GN.GEN.SG(UNM)


K]Ù.BABBARú‑nu‑wa‑aš‑ḫe‑ešŠA MEŠURUan‑gul‑la
silver
GEN.SG(UNM)
ornament
NOM.PL.C
manGEN.PL
GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 8+2) Vs.? 2′/Vs. I 8 [15:QUANcar ]GGÚ.È.Agarment:NOM.SG(UNM) SA₅red:NOM.SG(UNM) 10ten:QUANcar TÚG*ŠÀ.GA.DÙ*cloth belt:NOM.SG(UNM) GADA:GEN.SG(UNM) 10ten:QUANcar ŠA UR.MAḪ[I.A]lionGEN.PL

[15]GGÚ.È.ASA₅10TÚG*ŠÀ.GA.DÙ*GADA10ŠA UR.MAḪ[I.A]

QUANcar
garment
NOM.SG(UNM)
red
NOM.SG(UNM)
ten
QUANcar
cloth belt
NOM.SG(UNM)

GEN.SG(UNM)
ten
QUANcar
lionGEN.PL

(Frg. 8+2) Vs.? 3′/Vs. I 9 [ḫu‑i]t‑ti‑ia‑an‑dato pull:PTCP.NOM.PL.N ḫu‑ul‑pa‑an‑zé‑ni‑eš‑ši‑ešbutton:NOM.PL.C=POSS.3SG.NOM.SG.C .BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

[ḫu‑i]t‑ti‑ia‑an‑daḫu‑ul‑pa‑an‑zé‑ni‑eš‑ši‑eš.BABBAR
to pull
PTCP.NOM.PL.N
button
NOM.PL.C=POSS.3SG.NOM.SG.C
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 8+2) Vs.? 4′/Vs. I 10 [ ] E.ÍBbelt(?):NOM.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) 10ten:QUANcar pu‑ru‑un‑ge‑eš(ornament):NOM.PL.C KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) 10ten:QUANcar iš‑te‑e‑ḫé‑eš(ornament):NOM.PL.C

E.ÍBKÙ.BABBAR10pu‑ru‑un‑ge‑ešKÙ.BABBAR10iš‑te‑e‑ḫé‑eš
belt(?)
NOM.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
ten
QUANcar
(ornament)
NOM.PL.C
silver
GEN.SG(UNM)
ten
QUANcar
(ornament)
NOM.PL.C

(Frg. 8+2) Vs.? 5′/Vs. I 11 [ Z]U₉˽ŠAḪ.GIŠ.GIḪI.Atusk:NOM.PL(UNM) ú‑nu‑wa‑aš‑ḫe‑ešornament:NOM.PL.C ŠA LÚ.MEŠḫa‑a‑pí‑eš(cult functionary)GEN.PL

Z]U₉˽ŠAḪ.GIŠ.GIḪI.Aú‑nu‑wa‑aš‑ḫe‑ešŠA LÚ.MEŠḫa‑a‑pí‑eš
tusk
NOM.PL(UNM)
ornament
NOM.PL.C
(cult functionary)GEN.PL

(Frg. 8+2) Vs.? 6′/Vs. I 12 [ ] DKALStag-god:SG.UNM URUa‑an‑ku[w]aKI:GN.GEN.SG(UNM)


DKALURUa‑an‑ku[w]aKI
Stag-god
SG.UNM

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 8+2) Vs.? 7′/Vs. I 13 [ ] 10ten:QUANcar TÚG?garment:NOM.SG(UNM) [ ] E.ÍBbelt(?):NOM.SG(UNM) ZABARbronze:GEN.SG(UNM) ŠA LÚ.MEŠUR.BAR.RAwolf manGEN.PL

10TÚG?E.ÍBZABARŠA LÚ.MEŠUR.BAR.RA
ten
QUANcar
garment
NOM.SG(UNM)
belt(?)
NOM.SG(UNM)
bronze
GEN.SG(UNM)
wolf manGEN.PL

(Frg. 2) Vs. I 14 [ ]KI


(Frg. 2) Vs. I 15 [10ten:QUANcar TÚGGÚ.È.Agarment:NOM.SG(UNM) SA₅red:NOM.SG(UNM) 10ten:QUANcar TÚGŠÀ].GA.DÙcloth belt:NOM.SG(UNM) SA₅red:NOM.SG(UNM) 10ten:QUANcar E.Í[B]belt(?):NOM.SG(UNM) ZABARbronze:GEN.SG(UNM)

[10TÚGGÚ.È.ASA₅10TÚGŠÀ].GA.DÙSA₅10E.Í[B]ZABAR
ten
QUANcar
garment
NOM.SG(UNM)
red
NOM.SG(UNM)
ten
QUANcar
cloth belt
NOM.SG(UNM)
red
NOM.SG(UNM)
ten
QUANcar
belt(?)
NOM.SG(UNM)
bronze
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 16 [ š]a‑ru‑ú‑pí(mng. unkn.):D/L.SG URUDUcopper:GEN.SG(UNM) ŠA LÚ.MEŠḫa‑a‑pí‑eš(cult functionary)GEN.PL

š]a‑ru‑ú‑píURUDUŠA LÚ.MEŠḫa‑a‑pí‑eš
(mng. unkn.)
D/L.SG
copper
GEN.SG(UNM)
(cult functionary)GEN.PL

(Frg. 2) Vs. I 17 [ URUa]n‑ku‑waKI:GN.GEN.SG(UNM)


URUa]n‑ku‑waKI

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 18 [ TÚGŠÀ.G]A.DÙcloth belt:NOM.SG(UNM) SA₅red:NOM.SG(UNM) 18?:QUANcar E.[ÍB?belt(?):NOM.SG(UNM) K]Ù.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

TÚGŠÀ.G]A.DÙSA₅18?E.[ÍB?K]Ù.BABBAR
cloth belt
NOM.SG(UNM)
red
NOM.SG(UNM)

QUANcar
belt(?)
NOM.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 19 [ ]x[ ]x ŠAGEN.SG;
GEN.PL
x x[ ]x

ŠA
GEN.SG
GEN.PL

(Frg. 2) Vs. I 20 [ LÚ.MEŠḫa‑a‑pí‑eš(cult functionary):NOM.PL.C U]RUa‑l[i‑ša]KI:GN.GEN.SG(UNM)


LÚ.MEŠḫa‑a‑pí‑ešU]RUa‑l[i‑ša]KI
(cult functionary)
NOM.PL.C

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 21 [ L]Ú.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) KUR.KUR[TI]Mcountry:GEN.PL(UNM) MEŠ˽DIŠKURStorm-god man:NOM.PL(UNM)

L]Ú.MEŠSANGAKUR.KUR[TI]MMEŠ˽DIŠKUR
priest
NOM.PL(UNM)
country
GEN.PL(UNM)
Storm-god man
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 22 [ ]x‑an‑zi Ùand:CNJadd GIŠGIDRUḪI.A:GN.NOM.PL(UNM);
:GN.ACC.PL(UNM)
A‑NA URU‑ŠU‑NUcityD/L.SG

ÙGIŠGIDRUḪI.AA‑NA URU‑ŠU‑NU
and
CNJadd

GN.NOM.PL(UNM)

GN.ACC.PL(UNM)
cityD/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 23 [ ]‑zi


(Frg. 2) Vs. I 24 [ ]x UDU‑RIsheep:NOM.SG(UNM);
sheep:ACC.SG(UNM)
ŠA MEŠmanGEN.PL URUti‑iš‑ša‑ru‑li:GN.GEN.SG(UNM)(!) UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠAŠGABleather worker:GEN.PL(UNM)

UDU‑RIŠA MEŠURUti‑iš‑ša‑ru‑liUGULALÚ.MEŠAŠGAB
sheep
NOM.SG(UNM)
sheep
ACC.SG(UNM)
manGEN.PL
GN.GEN.SG(UNM)(!)
supervisor
NOM.SG(UNM)
leather worker
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 25 [ ] pa‑a‑ito give:3SG.PRS


pa‑a‑i
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 26 [ ]x‑zé‑te‑e‑ri‑an AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM) URUḪA‑AT‑TI:GN.GEN.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS

AGRIGURUḪA‑AT‑TIpa‑a‑i
administrator
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 27 [ ]D.DA?long:SG.UNM ap‑pa‑an‑daafterwards:ADV;
to:POSP
ḪA‑ZA‑AN‑NUmayor:NOM.SG(UNM)

]D.DA?ap‑pa‑an‑daḪA‑ZA‑AN‑NU
long
SG.UNM
afterwards
ADV
to
POSP
mayor
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 28 [ ]x UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠzi‑pu‑ri‑ia‑tal‑la‑aš(temple functionary):GEN.PL

UGULALÚ.MEŠzi‑pu‑ri‑ia‑tal‑la‑aš
supervisor
NOM.SG(UNM)
(temple functionary)
GEN.PL

(Frg. 2) Vs. I 29 [ ] da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


da‑a‑i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 30 [ ] Éhouse:SG.UNM DUB.S[AR.G]scribe on wooden tablet:GEN.SG(UNM)

ÉDUB.S[AR.G]
house
SG.UNM
scribe on wooden tablet
GEN.SG(UNM)

Rs. IV Lücke unbestimmbarer Größe

(Frg. 11+12) Rs., soweit erhalten, ohne Schrift

Rs. IV bricht ab

Der indirekte Join zwischen KUB 34.86+ und KBo 20.54 + KBo 16.69 wurde durch Kollation von D. Schwemer in Ankara, September 2017 bestätigt.
Bereits Singer I. 1983-1984a: Bd. 2, 117 Anm. 3, verglich KBo 20.66 mit KUB 34.86+. Der indirekte Join ist nach Kollation von D. Schwemer in Ankara, September 2016, aufgrund von Ton und Schrift sicher.
Die Zeichen 1 und NINDA sind vertauscht.
Die Zeilenzählung bei (Frg. 2) Rs. III beginnt hier mit 6′, weil die Autographie fälschlicherweise davor 1972/c als Join ansetzt (Zz. 1′–5′); 1972/c ist in der r. Kol. der Tafel weiter nach oben über dem Fragment (Frg. 10) anzusetzen.
Dieser Paragraphenstrich ist teilweise, jedoch wohl eher unabsichtlich, verdoppelt im rechten Bereich der Kolumne.
Fragment (Frg. 6) ist auch als KBo 16.68 (hier (Frg. 2)) veröffentlicht; das Fragment wird hier als (Frg. 2) zitiert.
Singer I. 1983-1984a: Bd. 2, 112, restauriert m[u-u-ri-i]a-la-aš; jedoch scheint zu viel Platz zwischen NINDAx[ und -i]a-la-aš vorhanden zu sein, um in dieser Lücke nur ein Wort zu restaurieren.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE