HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 32.97+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KUB 32.97 (Frg. 1) + KUB 32.72 (Frg. 2) (CTH 704)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 2) Vs. 1′ [ ]MEŠ? x x x[


(Frg. 2) Vs. 2′ [ ]x SANGApriest:NOM.SG(UNM) wa‑a[r‑

SANGA
priest
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. 3′ 1?one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:ACC.SG(UNM) DUGvessel:D/L.SG(UNM) KÙ.S[I₂₂gold:GEN.SG(UNM)

1?NINDA.SIGGEŠTINDUGKÙ.S[I₂₂
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
wine
ACC.SG(UNM)
vessel
D/L.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. 4′ da‑an‑zito take:3PL.PRS na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC L[Ú?

da‑an‑zina‑at
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC

(Frg. 2) Vs. 5′ ḫa‑na‑an‑nato scoop:INF pa‑a‑an‑zito go:3PL.PRS [


ḫa‑na‑an‑napa‑a‑an‑zi
to scoop
INF
to go
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. 6′ na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC ma‑aḫ‑ḫa‑anas:ADV wa‑at‑tar‑ú[

na‑atma‑aḫ‑ḫa‑an
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCas
ADV

(Frg. 2) Vs. 7′ nuCONNn 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) par‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC [

nu1NINDA.SIGpar‑ši‑iana‑at
CONNnone
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC

(Frg. 2) Vs. 8′ an‑dainside:PREV pé‑eš‑ši‑ia‑az‑zito throw:3SG.PRS [

an‑dapé‑eš‑ši‑ia‑az‑zi
inside
PREV
to throw
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. 9′ ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn wa‑a‑tarwater:ACC.SG.N iš‑[

ši‑pa‑an‑tinuwa‑a‑tar
to pour a libation
3SG.PRS
CONNnwater
ACC.SG.N

(Frg. 2) Vs. 10′ ša‑a‑ḫa‑ši‑iato plug:3SG.PST=CNJadd ḫa‑a‑na‑an‑zito scoop:3PL.PRS [

ša‑a‑ḫa‑ši‑iaḫa‑a‑na‑an‑zi
to plug
3SG.PST=CNJadd
to scoop
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. 11′ [ N]A₄pa‑aš‑ši‑la‑anstone:ACC.SG.C a[n?

N]A₄pa‑aš‑ši‑la‑an
stone
ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. 12′ [ ]ḫa‑ši?‑ia?‑kán AN[

(Frg. 2) Vs. 13′ [ ]x[

Text bricht ab von ca. 2 Zeilen

(Frg. 1) Vs.! 1′ [ ] x [

(Frg. 1) Vs.! 2′ [pé‑eš]‑ši‑i[a‑az‑zito throw:3SG.PRS


[pé‑eš]‑ši‑i[a‑az‑zi
to throw
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs.! 3′ [na‑a]tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC ú‑d[a‑an‑zito bring (here):3PL.PRS na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA‑NI DIŠKUR?Storm-godD/L.SG_vor:POSP ti‑an‑zito sit:3PL.PRS


[na‑a]tú‑d[a‑an‑zina‑atPA‑NI DIŠKUR?ti‑an‑zi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCto bring (here)
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCStorm-godD/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs.! 4′ [ma‑a‑a]nas:CNJ lu‑uk‑kat‑[tato become light:3SG.PRS.MP nu‑zaCONNn=REFL SANGApriest:NOM.SG(UNM) a‑ar‑ri]to wash:3SG.PRS

[ma‑a‑a]nlu‑uk‑kat‑[tanu‑zaSANGAa‑ar‑ri]
as
CNJ
to become light
3SG.PRS.MP
CONNn=REFLpriest
NOM.SG(UNM)
to wash
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs.! 5′ [1one:QUANcar ].Éka‑ri‑[im‑na‑a‑la‑aš‑matemple servant:NOM.SG.C=CNJctr ŠA DIŠKURStorm-godGEN.SG

[1].Éka‑ri‑[im‑na‑a‑la‑aš‑maŠA DIŠKUR
one
QUANcar
temple servant
NOM.SG.C=CNJctr
Storm-godGEN.SG

(Frg. 1) Vs.! 6′ [šu‑up‑p]íritually pure:ACC.SG.N wa‑[a‑tarwater:ACC.SG.N I‑NA ÉhouseD/L.SG SANGApriest:GEN.SG(UNM) pé‑e‑da‑ito take:3SG.PRS

Vs. bricht ab

[šu‑up‑p]íwa‑[a‑tarI‑NA ÉSANGApé‑e‑da‑i
ritually pure
ACC.SG.N
water
ACC.SG.N
houseD/L.SGpriest
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs.! 1′ [EGIR‑an]da‑maafterwards:ADV=CNJctr tu‑u[nifootstool(?):HURR.ABS.SG tap‑richair:HURR.ABS.SG ki‑iš‑ḫithrone:HURR.ABS.SG a‑da‑nifootrest(?):HURR.ABS.SG

[EGIR‑an]da‑matu‑u[nitap‑riki‑iš‑ḫia‑da‑ni
afterwards
ADV=CNJctr
footstool(?)
HURR.ABS.SG
chair
HURR.ABS.SG
throne
HURR.ABS.SG
footrest(?)
HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Rs.! 2′ [ni‑ra‑a]m‑biwicker table(?):HURR.ABS.SG ša‑la‑an‑ni(cult implement?):HURR.ABS.SG [Dte‑eš‑šu‑up‑pí‑na:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS

[ni‑ra‑a]m‑biša‑la‑an‑ni[Dte‑eš‑šu‑up‑pí‑na
wicker table(?)
HURR.ABS.SG
(cult implement?)
HURR.ABS.SG

DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS

(Frg. 1) Rs.! 3′ [GUB‑aš]standing:ADV e‑ku‑zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) p[ár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP KI.MINditto:ADV


[GUB‑aš]e‑ku‑zi1NINDA.SIGp[ár‑ši‑ia]KI.MIN
standing
ADV
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 1) Rs.! 4′ [EG]IR‑an‑daafterwards:ADV u‑šu‑u‑ni(attribute of Ḫepat):HURR.ABS.SG n[i‑ir‑ni(attribute of Teššub):HURR.ABS.SG du‑pa‑an‑zi‑ki‑ip‑waa(tool):HURR.ABS.SG

[EG]IR‑an‑dau‑šu‑u‑nin[i‑ir‑nidu‑pa‑an‑zi‑ki‑ip‑waa
afterwards
ADV
(attribute of Ḫepat)
HURR.ABS.SG
(attribute of Teššub)
HURR.ABS.SG
(tool)
HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Rs.! 5′ [D]te‑eš‑šu‑up‑pí‑na:DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS a[r‑ga‑a‑pa(weapon):HURR.ABS.SG ú‑e‑riarrow:HURR.ABS.SG

[D]te‑eš‑šu‑up‑pí‑naa[r‑ga‑a‑paú‑e‑ri

DN.HURR.GEN.RLT.PL.ABS
(weapon)
HURR.ABS.SG
arrow
HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Rs.! 6′ [GUB]‑ašstanding:ADV e‑ku‑zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) [pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP KI.MIN]ditto:ADV


[GUB]‑aše‑ku‑zi1NINDA.SIG[pár‑ši‑iaKI.MIN]
standing
ADV
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
ditto
ADV

(Frg. 1) Rs.! 7′ [EG]IR‑an‑da‑maafterwards:ADV=CNJctr [ša‑ap‑šisun disc(?):HURR.ABS.SG ḫi‑ša‑am‑nisplendour:HURR.ABS.SG

[EG]IR‑an‑da‑ma[ša‑ap‑šiḫi‑ša‑am‑ni
afterwards
ADV=CNJctr
sun disc(?)
HURR.ABS.SG
splendour
HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Rs.! 8′ [ALA]Mstatue:D/L.SG(UNM) DNIN.É.[GAL:DN.GEN.SG(UNM) DU.GUR:DN.GEN.SG(UNM) šu‑ma‑a‑ta‑ni(cult implement):HURR.ABS.SG

[ALA]MDNIN.É.[GALDU.GURšu‑ma‑a‑ta‑ni
statue
D/L.SG(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)
(cult implement)
HURR.ABS.SG

(Frg. 2) Rs. 1′ [ ]x x[

(Frg. 2) Rs. 2′ [n](unknown number):QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM);
‘flat bread’:ACC.PL(UNM)
p[ár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


[n]NINDA.SIGp[ár‑ši‑ia
(unknown number)
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Rs. 3′ [E]GIR‑an‑da‑maafterwards:ADV=CNJctr x[

[E]GIR‑an‑da‑ma
afterwards
ADV=CNJctr

(Frg. 2) Rs. 4′ [DI]NGIRMEŠ‑nagod:HURR.ABS.PL ku‑ú‑lu‑pa‑t[e‑naunnamed:HURR.ABS.PL

[DI]NGIRMEŠ‑naku‑ú‑lu‑pa‑t[e‑na
god
HURR.ABS.PL
unnamed
HURR.ABS.PL

(Frg. 2) Rs. 5′ 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP x[

1NINDA.SIGpár‑ši‑ia
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Rs. 6′ iš‑ta‑na‑a‑nialtar:D/L.SG d[a‑a‑ito sit:3SG.PRS


iš‑ta‑na‑a‑nid[a‑a‑i
altar
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. 7′ nuCONNn SANGApriest:NOM.SG(UNM) UŠ‑KÉ‑ENto prostrate:3SG.PRS [

nuSANGAUŠ‑KÉ‑EN
CONNnpriest
NOM.SG(UNM)
to prostrate
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. 8′ nuCONNn an‑datherein:ADV;
inside:PREV
ge‑e[l‑ti(?)well-being:STF


erhaltener Teil von ca. 2 Zeilen unbeschrieben

Kolophon

nuan‑dage‑e[l‑ti(?)
CONNntherein
ADV
inside
PREV
well-being
STF

(Frg. 2) Rs. 9′ [ ]x[

Text bricht ab

INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE