HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 32.128+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KUB 32.128 (Frg. 1) + KUB 32.99 (Frg. 2) + KBo 40.67 (Frg. 3) (CTH 628)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1 nu‑kánCONNn=OBPk ma‑aḫ‑ḫa‑anas:ADV ḫu‑u‑e‑ša‑wa‑azalive:ABL MÁŠ.GA[L]he-goat:ACC.SG(UNM)

nu‑kánma‑aḫ‑ḫa‑anḫu‑u‑e‑ša‑wa‑azMÁŠ.GA[L]
CONNn=OBPkas
ADV
alive
ABL
he-goat
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 2 ši‑pa‑an‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS nuCONNn 5five:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM) pár!?‑ši‑[ia]to break:3SG.PRS.MP

ši‑pa‑an‑da‑an‑zinu5NINDA.SIGMEŠpár!?‑ši‑[ia]
to pour a libation
3PL.PRS
CONNnfive
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 3 nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs GIŠir‑ḫu‑u‑i‑ia‑ašbasket:HITT.D/L.PL IN‑BIḪI.Afruit:NOM.PL(UNM) [ ]

nu‑uš‑ša‑anGIŠir‑ḫu‑u‑i‑ia‑ašIN‑BIḪI.A
CONNn=OBPsbasket
HITT.D/L.PL
fruit
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 4 an‑dainside:PREV;
therein:ADV
im‑mi‑ia‑an‑dato mix:PTCP.NOM.PL.N 1one:QUANcar UP‑NUhand:NOM.SG(UNM) (Rasur) iš‑ḫu‑u‑w[a‑an]to pour:PTCP.NOM.SG.N

an‑daim‑mi‑ia‑an‑da1UP‑NUiš‑ḫu‑u‑w[a‑an]
inside
PREV
therein
ADV
to mix
PTCP.NOM.PL.N
one
QUANcar
hand
NOM.SG(UNM)
to pour
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 5 NINDA.LÀL‑ia‑aš‑ša‑anhoney bread:NOM.PL(UNM)=CNJadd=OBPs ḫu‑u‑ma‑an‑du‑uševery; whole:QUANall.NOM.PL.C [ ]

NINDA.LÀL‑ia‑aš‑ša‑anḫu‑u‑ma‑an‑du‑uš
honey bread
NOM.PL(UNM)=CNJadd=OBPs
every
whole
QUANall.NOM.PL.C

(Frg. 1) Vs. I 6 ku‑iš‑šaeach:INDFevr.NOM.SG.C pa‑ra‑afurther:ADV tar‑na‑ašhalf-unit:GEN.SG ki‑it‑ta‑rito lie:3SG.PRS.MP

ku‑iš‑šapa‑ra‑atar‑na‑aški‑it‑ta‑ri
each
INDFevr.NOM.SG.C
further
ADV
half-unit
GEN.SG
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 7 NINDAḫar‑šu‑pa‑ni‑iš‑ša‑an(bread or pastry):NOM.SG.C=OBPs BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) tar‑na‑ašhalf-unit:GEN.SG

NINDAḫar‑šu‑pa‑ni‑iš‑ša‑anBA.BA.ZAtar‑na‑aš
(bread or pastry)
NOM.SG.C=OBPs
barley porridge
GEN.SG(UNM)
half-unit
GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 8 NINDAla‑al‑la‑am‑mu‑ri‑iš‑ša(dish made of barley porridge):NOM.SG.C=CNJadd BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

NINDAla‑al‑la‑am‑mu‑ri‑iš‑šaBA.BA.ZAUP‑NI
(dish made of barley porridge)
NOM.SG.C=CNJadd
barley porridge
GEN.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 9 ki‑it‑ta‑rito lie:3SG.PRS.MP nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) pár‑ši‑ia‑an‑dato break:PTCP.ACC.PL.N

ki‑it‑ta‑rinu‑uš‑ša‑anNINDA.SIGMEŠpár‑ši‑ia‑an‑da
to lie
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPs‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
to break
PTCP.ACC.PL.N

(Frg. 1) Vs. I 10 a‑wa‑analong:ADV kat‑taunder:PREV;
below:ADV
da‑a‑ito sit:3SG.PRS na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM PA‑NI Diš‑ḫa‑raD/L.SG_vor:POSP

a‑wa‑ankat‑tada‑a‑ina‑ašPA‑NI Diš‑ḫa‑ra
along
ADV
under
PREV
below
ADV
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1) Vs. I 11 da‑a‑ito sit:3SG.PRS nam‑ma‑aš‑šithen:CNJ=POSS.3SG.D/L.SG UDKAM‑ašday (deified):DN.GEN.SG NINDAka‑ag‑ga‑ri‑i‑inround bread:ACC.SG.C

da‑a‑inam‑ma‑aš‑šiUDKAM‑ašNINDAka‑ag‑ga‑ri‑i‑in
to sit
3SG.PRS
then
CNJ=POSS.3SG.D/L.SG
day (deified)
DN.GEN.SG
round bread
ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 12 BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA‑NI Diš‑ḫa‑raD/L.SG_vor:POSP

BA.BA.ZA½UP‑NIpár‑ši‑iana‑anPA‑NI Diš‑ḫa‑ra
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1) Vs. I 13 da‑a‑ito sit:3SG.PRS EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr SANGA‑ŠUpriest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG IŠ‑TU LA‑ḪA‑AN‑NIbottleABL,…:INS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

da‑a‑iEGIR‑ŠÚ‑maSANGA‑ŠUIŠ‑TU LA‑ḪA‑AN‑NIKÙ.BABBAR
to sit
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
priest
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
bottleABL,…
INS
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 14 ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS LUGAL‑uš‑making:NOM.SG.C=CNJctr IŠ‑[T]U 2twoABL;
twoINS
[L]A‑ḪA‑AN‑NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)

ši‑pa‑an‑tiLUGAL‑uš‑maIŠ‑[T]U 2[L]A‑ḪA‑AN‑NIKÙ.SI₂₂
to pour a libation
3SG.PRS
king
NOM.SG.C=CNJctr
twoABL
twoINS
bottle
ABL
bottle
INS
gold
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 15 ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


ši‑pa‑an‑ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 16 nam‑mathen:CNJ 1one:QUANcar DUGḫa‑ni‑iš‑ša‑a‑anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da‑an‑zito take:3PL.PRS

nam‑ma1DUGḫa‑ni‑iš‑ša‑a‑anGEŠTINda‑an‑zi
then
CNJ
one
QUANcar
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 17 nuCONNn 1one:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM);
cup:ACC.PL(UNM)
KÙ.BABBAR‑iasilver:GEN.SG(UNM)=CNJadd A‑NA Diš‑ḫa‑raD/L.SG

nu1GALKÙ.SI₂₂2GALKÙ.BABBAR‑iaA‑NA Diš‑ḫa‑ra
CONNnone
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)
two
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)
cup
ACC.PL(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)=CNJadd
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 18 1one:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBAR‑masilver:GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA Dši‑it‑ta‑duD/L.SG 1one:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

1GALKÙ.BABBAR‑maA‑NA Dši‑it‑ta‑du1GALKÙ.BABBAR
one
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)=CNJctr
D/L.SGone
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 19 A‑NA Dal‑la‑zi‑ia‑šiD/L.SG 1one:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

A‑NA Dal‑la‑zi‑ia‑ši1GALKÙ.BABBAR
D/L.SGone
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 20 A‑NA Dḫu‑te‑naD/L.SG Dḫu‑te‑el‑lu‑ur‑ra:DN.HURR.ABS

A‑NA Dḫu‑te‑naDḫu‑te‑el‑lu‑ur‑ra
D/L.SG
DN.HURR.ABS

(Frg. 1) Vs. I 21 šu‑un‑na‑an‑zito fill:3PL.PRS nam‑mathen:CNJ EGIR‑an‑daafterwards:ADV SANGA‑ŠUpriest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

šu‑un‑na‑an‑zinam‑maEGIR‑an‑daSANGA‑ŠU
to fill
3PL.PRS
then
CNJ
afterwards
ADV
priest
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 22 IŠ‑TU 1oneABL;
oneINS
LA‑ḪA‑AN‑NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

IŠ‑TU 1LA‑ḪA‑AN‑NIKÙ.BABBARši‑pa‑an‑ti
oneABL
oneINS
bottle
ABL
bottle
INS
silver
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 23 LUGAL‑uš‑šaking:NOM.SG.C=CNJadd IŠ‑TU 2twoABL;
twoINS
LA‑ḪA‑AN‑NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


LUGAL‑uš‑šaIŠ‑TU 2LA‑ḪA‑AN‑NIKÙ.SI₂₂ši‑pa‑an‑ti
king
NOM.SG.C=CNJadd
twoABL
twoINS
bottle
ABL
bottle
INS
gold
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 24 na‑aš‑taCONNn=OBPst LUGAL‑ušking:NOM.SG.C IŠ‑TU ÉhouseABL Diš‑ḫa‑ra:DN.GEN.SG(UNM) pa‑ra‑aout (to):PREV

na‑aš‑taLUGAL‑ušIŠ‑TU ÉDiš‑ḫa‑rapa‑ra‑a
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
houseABL
DN.GEN.SG(UNM)
out (to)
PREV

(Frg. 1) Vs. I 25 ú‑ez‑zito come:3SG.PRS na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dal‑la‑a‑ni:DN.GEN.SG(UNM) pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

ú‑ez‑zina‑ašI‑NA ÉDal‑la‑a‑nipa‑iz‑zi
to come
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMhouseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 26 nuCONNn A‑NA Diš‑ḫa‑raD/L.SG;
D/L.PL
ma‑aḫ‑ḫa‑anas:ADV MUŠENbird:ACC.SG(UNM) am‑ba‑aš‑ši:D/L.SG;
burnt offering:HURR.ABS.SG

nuA‑NA Diš‑ḫa‑rama‑aḫ‑ḫa‑anMUŠENam‑ba‑aš‑ši
CONNnD/L.SG
D/L.PL
as
ADV
bird
ACC.SG(UNM)

D/L.SG
burnt offering
HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Vs. I 27 MÁŠ.GAL‑iahe-goat:ACC.SG(UNM)=CNJadd ke‑el‑di‑iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši‑pa‑an‑te‑erto pour a libation:3PL.PST

MÁŠ.GAL‑iake‑el‑di‑iaši‑pa‑an‑te‑er
he-goat
ACC.SG(UNM)=CNJadd
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3PL.PST

(Frg. 1) Vs. I 28 A‑NA Dal‑la‑a‑niD/L.SG am‑ba‑aš‑ši:D/L.SG;
burnt offering:HURR.ABS.SG
1one:QUANcar MUŠENbird:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar UDU‑iasheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd

A‑NA Dal‑la‑a‑niam‑ba‑aš‑ši1MUŠEN1UDU‑ia
D/L.SG
D/L.SG
burnt offering
HURR.ABS.SG
one
QUANcar
bird
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Vs. I 29 ke‑el‑di‑iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG QA‑TAM‑MAlikewise:ADV ši‑pa‑an‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS

ke‑el‑di‑iaQA‑TAM‑MAši‑pa‑an‑da‑an‑zi
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
likewise
ADV
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 30 ḫu‑u‑ma‑an‑kánevery; whole:QUANall.ACC.SG.N=OBPk QA‑TAM‑MAlikewise:ADV ḫa‑an‑da‑a‑anto arrange:PTCP.ACC.SG.N wa‑a‑tar‑rawater:ACC.SG.N=CNJadd

ḫu‑u‑ma‑an‑kánQA‑TAM‑MAḫa‑an‑da‑a‑anwa‑a‑tar‑ra
every
whole
QUANall.ACC.SG.N=OBPk
likewise
ADV
to arrange
PTCP.ACC.SG.N
water
ACC.SG.N=CNJadd

(Frg. 1) Vs. I 31 GIŠEREN‑azcedar tree:ABL DINGIR‑LIM‑nigod:D/L.SG me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP MUNUStap‑ri‑ia‑aštapri(t)- functionary:NOM.SG.C

GIŠEREN‑azDINGIR‑LIM‑nime‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daMUNUStap‑ri‑ia‑aš
cedar tree
ABL
god
D/L.SG
opposite
POSP
tapri(t)- functionary
NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 32 la‑a‑ḫu‑u‑wa‑ito pour:3SG.PRS ma‑a‑anif:CNJ MUNUStap‑ri‑ia‑aš‑matapri(t)- functionary:NOM.SG.C=CNJctr NU.GÁL(there is) not):NEG

la‑a‑ḫu‑u‑wa‑ima‑a‑anMUNUStap‑ri‑ia‑aš‑maNU.GÁL
to pour
3SG.PRS
if
CNJ
tapri(t)- functionary
NOM.SG.C=CNJctr
(there is) not)
NEG

(Frg. 1) Vs. I 33 [nuCONNn w]a‑a‑tarwater:ACC.SG.N GIŠ[E]REN‑iacedar tree:ACC.SG(UNM)=CNJadd DINGIR‑LIM‑nigod:D/L.SG me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP

[nuw]a‑a‑tarGIŠ[E]REN‑iaDINGIR‑LIM‑nime‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑da
CONNnwater
ACC.SG.N
cedar tree
ACC.SG(UNM)=CNJadd
god
D/L.SG
opposite
POSP

(Frg. 1) Vs. I 34 [SAN]GAŠU‑pátpriest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=FOC la‑a‑ḫu‑u‑wa‑ito pour:3SG.PRS x[

Vs. I bricht ab

[SAN]GAŠU‑pátla‑a‑ḫu‑u‑wa‑i
priest
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG=FOC
to pour
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 1 [ ]‑aš‑ša‑an I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma‑[nu‑zi‑ia]:GN.GEN.SG(UNM)

I‑NA ÉDIŠKURma‑[nu‑zi‑ia]
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 2 [ GIŠir‑ḫ]u(?)‑u‑i‑tibasket:LUW||HITT.D/L.SG 1one:QUANcar TÚGgarment:ACC.SG(UNM) SA₅red:ACC.SG(UNM) ti‑an‑[zito sit:3PL.PRS

GIŠir‑ḫ]u(?)‑u‑i‑ti1TÚGSA₅ti‑an‑[zi
basket
LUW||HITT.D/L.SG
one
QUANcar
garment
ACC.SG(UNM)
red
ACC.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 3 [še‑e]r‑ra‑aš‑ša‑an De‑šu‑u‑en:DN.ACC.SG.C TI₈MUŠE[Neagle:ACC.SG(UNM)

[še‑e]r‑ra‑aš‑ša‑anDe‑šu‑u‑enTI₈MUŠE[N

DN.ACC.SG.C
eagle
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 4 a‑še‑ša‑nu‑an‑zito settle:3PL.PRS 1one:QUANcar GALcup:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBAR‑ia‑aš[silver:GEN.SG

a‑še‑ša‑nu‑an‑zi1GALKÙ.BABBAR‑ia‑aš[
to settle
3PL.PRS
one
QUANcar
cup
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG

(Frg. 1) Vs. II 5 a‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑inincense vessel:HITT.ACC.SG.C KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) zi‑iz‑zu‑ḫi(‑)x[

a‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑inKÙ.BABBAR
incense vessel
HITT.ACC.SG.C
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 6 ú‑i‑te‑na‑ašwater:GEN.SG KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) GÍR‑iaknife:ACC.SG(UNM)=CNJadd GIŠir‑ḫu‑[i‑tibasket:LUW||HITT.D/L.SG

ú‑i‑te‑na‑ašKÙ.BABBARGÍR‑iaGIŠir‑ḫu‑[i‑ti
water
GEN.SG
silver
GEN.SG(UNM)
knife
ACC.SG(UNM)=CNJadd
basket
LUW||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 7 a‑wa‑analong:ADV kat‑taunder:PREV;
below:ADV
ti‑an‑zito sit:3PL.PRS nuCONNn De‑š[u‑u‑en:DN.ACC.SG.C

a‑wa‑ankat‑tati‑an‑zinuDe‑š[u‑u‑en
along
ADV
under
PREV
below
ADV
to sit
3PL.PRS
CONNn
DN.ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 8 GIŠir‑*ḫu*‑u‑i‑ia‑azbasket:HITT.ABL 2two:QUANcar LÚ.MEŠpu‑ra‑ap‑š[i‑eš(functionary):NOM.PL.C

GIŠir‑*ḫu*‑u‑i‑ia‑az2LÚ.MEŠpu‑ra‑ap‑š[i‑eš
basket
HITT.ABL
two
QUANcar
(functionary)
NOM.PL.C

(Frg. 1) Vs. II 9 pé‑ra‑an‑mabefore:ADV=CNJctr MEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) [

pé‑ra‑an‑maMEŠ˽BALAG.DI
before
ADV=CNJctr
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 10 GIŠzu‑up‑pa‑ri‑iatorch:ACC.PL.N (Rasur) pé‑ra‑anbefore:ADV;
before:PREV
lu‑uk‑kán‑[zito kindle:3PL.PRS

GIŠzu‑up‑pa‑ri‑iapé‑ra‑anlu‑uk‑kán‑[zi
torch
ACC.PL.N
before
ADV
before
PREV
to kindle
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 11 nuCONNn De‑šu‑u‑e‑en:DN.ACC.SG.C a‑ra‑aḫ‑[za:ADV

nuDe‑šu‑u‑e‑ena‑ra‑aḫ‑[za
CONNn
DN.ACC.SG.C

ADV

(Frg. 1) Vs. II 12 A‑NA˽ŠA‑PAL GIŠti‑im‑ma‑ḫi‑la‑ašD/L.PL_unter:POSP pé‑e‑da‑[an‑zito take:3PL.PRS

A‑NA˽ŠA‑PAL GIŠti‑im‑ma‑ḫi‑la‑ašpé‑e‑da‑[an‑zi
D/L.PL_unter
POSP
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 13 ta‑an‑ša‑anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs GIŠir‑*ḫu*‑u‑i‑ia‑azbasket:HITT.ABL A‑N[AtoD/L.SG;
toD/L.PL

ta‑an‑ša‑anGIŠir‑*ḫu*‑u‑i‑ia‑azA‑N[A
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsbasket
HITT.ABL
toD/L.SG
toD/L.PL

(Frg. 1) Vs. II 14 a‑*še*‑ša‑an‑zito set:3PL.PRS LUGAL‑uš‑šaking:NOM.SG.C=CNJadd EGIR‑anafterwards:ADV Ú‑ULnot:NEG x[


a‑*še*‑ša‑an‑ziLUGAL‑uš‑šaEGIR‑anÚ‑UL
to set
3PL.PRS
king
NOM.SG.C=CNJadd
afterwards
ADV
not
NEG

(Frg. 1) Vs. II 15 da‑an‑zi‑mato take:3PL.PRS=CNJctr ki‑ithis:DEM1.ACC.SG.N 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) [10ten:QUANcar NINDA.SIG]‘flat bread’:ACC.SG(UNM)

da‑an‑zi‑maki‑i1MÁŠ.GAL[10NINDA.SIG]
to take
3PL.PRS=CNJctr
this
DEM1.ACC.SG.N
one
QUANcar
he-goat
ACC.SG(UNM)
ten
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 16 1one:QUANcar NINDAi‑du‑ri‑iš(bread or pastry):ACC.SG.N ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ḫa‑az‑zi‑la‑[?(unit of volume):GEN.SG

1NINDAi‑du‑ri‑išZÌ.DAḫa‑az‑zi‑la‑[?
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
flour
GEN.SG(UNM)
(unit of volume)
GEN.SG

(Frg. 1) Vs. II 17 1one:QUANcar GA.KIN.AGcheese:ACC.SG(UNM) kap‑**‑šaportion:ACC.PL.N 1one:QUANcar UP‑NUhand:GEN.SG(UNM) BA.BA.[ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)

1GA.KIN.AGkap‑**‑ša1UP‑NUBA.BA.[ZA
one
QUANcar
cheese
ACC.SG(UNM)
portion
ACC.PL.N
one
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 18 1one:QUANcar NAM‑MA‑AN‑DUM(vessel):ACC.SG(UNM) Ì.GIŠoil:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGḫa‑ni‑iš‑ša‑a‑anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) [


1NAM‑MA‑AN‑DUMÌ.GIŠ1DUGḫa‑ni‑iš‑ša‑a‑anGEŠTIN
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
oil
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 19 na‑**‑taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) A‑NA De‑šu‑u‑waD/L.SG ke‑el‑di‑[ia]well-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

na‑**‑taMÁŠ.GALA‑NA De‑šu‑u‑wake‑el‑di‑[ia]
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
he-goat
ACC.SG(UNM)
D/L.SGwell-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 20 ši‑pa‑an‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS nam‑ma‑aš‑ši‑kánthen:CNJ=PPRO.3SG.D/L=OBPk GAL‑SÚcup:ACC.SG(UNM) ḫu‑u‑e‑š[a‑wa‑azalive:ABL

ši‑pa‑an‑da‑an‑zinam‑ma‑aš‑ši‑kánGAL‑SÚḫu‑u‑e‑š[a‑wa‑az
to pour a libation
3PL.PRS
then
CNJ=PPRO.3SG.D/L=OBPk
cup
ACC.SG(UNM)
alive
ABL

(Frg. 1) Vs. II 21 šu‑un‑na‑an‑zito fill:3PL.PRS nuCONNn ŠA MÁŠ.GALhe-goatGEN.SG e‑eš‑[ḫarblood:ACC.SG.N

šu‑un‑na‑an‑zinuŠA MÁŠ.GALe‑eš‑[ḫar
to fill
3PL.PRS
CONNnhe-goatGEN.SGblood
ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. II 22 UZUÌ.UDU‑iasuet:ACC.SG(UNM)=CNJadd A‑NA 1oneD/L.SG UP‑NUhand:D/L.SG BA.BA.[ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM)

UZUÌ.UDU‑iaA‑NA 1UP‑NUBA.BA.[ZA
suet
ACC.SG(UNM)=CNJadd
oneD/L.SGhand
D/L.SG
barley porridge
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 23 me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP im‑mi‑ia‑an‑[zi]to mix:3PL.PRS

me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daim‑mi‑ia‑an‑[zi]
opposite
POSP
to mix
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 24 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM 2two:QUANcar NINDAi‑du‑ri‑iš(bread or pastry):ACC.SG.N i‑en‑zito make:3PL.PRS nam‑mathen:CNJ UZU[ŠÀ]heart:ACC.SG(UNM)

na‑aš2NINDAi‑du‑ri‑iši‑en‑zinam‑maUZU[ŠÀ]
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMtwo
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
to make
3PL.PRS
then
CNJ
heart
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 25 pa‑aḫ‑ḫu‑u‑e‑ni‑itfire:INS za‑nu‑wa‑an‑zito cook:3PL.PRS UZUGABA‑ma[breast:ACC.SG(UNM)=CNJctr

pa‑aḫ‑ḫu‑u‑e‑ni‑itza‑nu‑wa‑an‑ziUZUGABA‑ma[
fire
INS
to cook
3PL.PRS
breast
ACC.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 1) Vs. II 26 UZUwa‑al‑la‑ašthigh(?):GEN.SG ḫa‑aš‑ta‑icharnel house(?):ACC.SG.N UZUQA‑TÙ‑ia:ACC.SG(UNM)=CNJadd mar‑kán‑zito divide:3PL.PRS

UZUwa‑al‑la‑ašḫa‑aš‑ta‑iUZUQA‑TÙ‑iamar‑kán‑zi
thigh(?)
GEN.SG
charnel house(?)
ACC.SG.N

ACC.SG(UNM)=CNJadd
to divide
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 27 ma‑aḫ‑ḫa‑an‑maas:CNJ=CNJctr zé‑ia‑rito cook:3SG.PRS.MP nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs UZUGABAbreast:ACC.SG(UNM)

ma‑aḫ‑ḫa‑an‑mazé‑ia‑rinu‑uš‑ša‑anUZUGABA
as
CNJ=CNJctr
to cook
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPsbreast
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 28 wa‑al‑la‑ašthigh(?):GEN.SG ḫa‑aš‑ta‑icharnel house(?):ACC.SG.N UZUQA‑TÙ:ACC.SG(UNM) UZUŠÀ‑iaheart:ACC.SG(UNM)=CNJadd

wa‑al‑la‑ašḫa‑aš‑ta‑iUZUQA‑TÙUZUŠÀ‑ia
thigh(?)
GEN.SG
charnel house(?)
ACC.SG.N

ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Vs. II 29 GIŠir‑ḫu‑u‑i‑tibasket:LUW||HITT.D/L.SG ti‑an‑zito sit:3PL.PRS


GIŠir‑ḫu‑u‑i‑titi‑an‑zi
basket
LUW||HITT.D/L.SG
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 30 na‑aš‑taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
A‑NA UZUGABAbreastD/L.SG a‑na‑a‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG da‑a‑ito take:3SG.PRS

na‑aš‑taA‑NA UZUGABAa‑na‑a‑ḫida‑a‑i
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
breastD/L.SGsample (of an offering)
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 31 [na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk DUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑ia]incense vessel:HITT.D/L.SG A‑NA Ì.GIŠ‑kánoilD/L.SG=OBPk an‑d[ainside:PREV;
therein:ADV
da‑a‑ito sit:3SG.PRS

[na‑at‑kánDUGa‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi‑ia]A‑NA Ì.GIŠ‑kánan‑d[ada‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkincense vessel
HITT.D/L.SG
oilD/L.SG=OBPkinside
PREV
therein
ADV
to sit
3SG.PRS

Vs. II Lücke unbekannter Größe, mehr als 23 Zeilen

(Frg. 3) Vs. II 1′ [ ]x‑ša‑an

(Frg. 3) Vs. II 2′ [ ‑p]í SILA₄‑ialamb:ACC.SG(UNM)=CNJadd

SILA₄‑ia
lamb
ACC.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 3) Vs. II 3′ [ d]a‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

d]a‑a‑i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. II 4′ [na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk DUGaḫ‑ru‑u]š‑ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG Ì.GIŠ‑kánoil:GEN.SG(UNM)=OBPk

[na‑at‑kánDUGaḫ‑ru‑u]š‑ḫiÌ.GIŠ‑kán
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkincense vessel
HITT.D/L.SG
oil
GEN.SG(UNM)=OBPk

(Frg. 3) Vs. II 5′ [an‑dainside:PREV;
therein:ADV
šu‑un‑ni‑ez]‑zito fill:3SG.PRS

[an‑dašu‑un‑ni‑ez]‑zi
inside
PREV
therein
ADV
to fill
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. II 6′ [na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu‑u‑up‑ru]‑uš‑ḫiincense altar(?):D/L.SG

[na‑at‑ša‑anḫu‑u‑up‑ru]‑uš‑ḫi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsincense altar(?)
D/L.SG

(Frg. 3) Vs. II 7′ [ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG pé‑eš‑š]i‑ia‑zito throw:3SG.PRS

Ende Vs. II

[ḫa‑aš‑ši‑ipé‑eš‑š]i‑ia‑zi
hearth
D/L.SG
to throw
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 1′ [ ]x x[ ]

(Frg. 3) Vs. III 2′ [ ] ši‑pa‑an‑ti[to pour a libation:3SG.PRS ]


ši‑pa‑an‑ti[
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 3′ [nam?‑m]a‑kánthen:CNJ=OBPk GU₄ḪI.Abovid:ACC.PL(UNM) ki‑iš‑ša[an]thus:DEMadv

[nam?‑m]a‑kánGU₄ḪI.Aki‑iš‑ša[an]
then
CNJ=OBPk
bovid
ACC.PL(UNM)
thus
DEMadv

(Frg. 3) Vs. III 4′ [ši‑pa]‑an‑za‑kán‑zito pour a libation:3PL.PRS.IMPF SANGA‑kánpriest:NOM.SG(UNM)=OBPk GIŠ[EREN]cedar tree:ACC.SG(UNM)

[ši‑pa]‑an‑za‑kán‑ziSANGA‑kánGIŠ[EREN]
to pour a libation
3PL.PRS.IMPF
priest
NOM.SG(UNM)=OBPk
cedar tree
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) Vs. III 5′ [DUGa]ḫ‑ru‑uš‑ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) Ì.GIŠ‑kánoil:D/L.SG(UNM)=OBPk

[DUGa]ḫ‑ru‑uš‑ḫiKÙ.BABBARÌ.GIŠ‑kán
incense vessel
HITT.D/L.SG
silver
GEN.SG(UNM)
oil
D/L.SG(UNM)=OBPk

(Frg. 3) Vs. III 6′ an‑dainside:PREV;
therein:ADV
šu‑un‑ni‑ez‑zito fill:3SG.PRS

an‑dašu‑un‑ni‑ez‑zi
inside
PREV
therein
ADV
to fill
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 7′ na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk [a]n‑datherein:ADV ú‑e‑te‑na‑ašwater:D/L.PL KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

na‑at‑kán[a]n‑daú‑e‑te‑na‑ašKÙ.BABBARda‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPktherein
ADV
water
D/L.PL
silver
GEN.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 8′ nuCONNn (Rasur) wa‑a‑tarwater:ACC.SG.N DINGIRLIM‑nigod:D/L.SG me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP

nuwa‑a‑tarDINGIRLIM‑nime‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑da
CONNnwater
ACC.SG.N
god
D/L.SG
opposite
POSP

(Frg. 3) Vs. III 9′ la‑ḫu‑u‑wa‑ito pour:3SG.PRS GIŠEREN‑ia‑káncedar tree:ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk ku‑itwhich:REL.ACC.SG.N

la‑ḫu‑u‑wa‑iGIŠEREN‑ia‑kánku‑it
to pour
3SG.PRS
cedar tree
ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPk
which
REL.ACC.SG.N

(Frg. 3) Vs. III 10′ ú‑e‑te‑niwater:D/L.SG an‑datherein:ADV nuCONNn a‑pád‑dathere:DEMadv DINGIR‑LIM‑nigod:D/L.SG

ú‑e‑te‑nian‑danua‑pád‑daDINGIR‑LIM‑ni
water
D/L.SG
therein
ADV
CONNnthere
DEMadv
god
D/L.SG

(Frg. 3) Vs. III 11′ me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP pé‑eš‑ši‑ia‑zito throw:3SG.PRS

me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑dapé‑eš‑ši‑ia‑zi
opposite
POSP
to throw
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 12′ nam‑ma‑aš‑ša‑anthen:CNJ=OBPs ú‑e‑te‑na‑ašwater:D/L.PL kat‑taunder:POSP

nam‑ma‑aš‑ša‑anú‑e‑te‑na‑aškat‑ta
then
CNJ=OBPs
water
D/L.PL
under
POSP

(Frg. 3) Vs. III 13′ A‑NA GIŠBANŠURtableD/L.SG SISKURsacrifice:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

A‑NA GIŠBANŠURSISKURda‑a‑i
tableD/L.SGsacrifice
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 14′ SANGA‑ma‑kánpriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk GIŠERENcedar tree:ACC.SG(UNM) A‑NA Ì.GIŠoilD/L.SG

SANGA‑ma‑kánGIŠERENA‑NA Ì.GIŠ
priest
NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
cedar tree
ACC.SG(UNM)
oilD/L.SG

(Frg. 3) Vs. III 15′ an‑dainside:PREV;
:POSP
šu‑un‑ni‑ia‑z[i]to fill:3SG.PRS

an‑dašu‑un‑ni‑ia‑z[i]
inside
PREV

POSP
to fill
3SG.PRS

(Frg. 3) Vs. III 16′ na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu‑u‑up‑ru‑u[š‑ḫi]incense altar(?):D/L.SG

na‑at‑ša‑anḫu‑u‑up‑ru‑u[š‑ḫi]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsincense altar(?)
D/L.SG

(Frg. 3) Vs. III 17′ ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG pé‑*eš‑ši*‑i[a‑zi]to throw:3SG.PRS

Ende Vs. III

ḫa‑aš‑ši‑ipé‑*eš‑ši*‑i[a‑zi]
hearth
D/L.SG
to throw
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 1 SANGA‑ma‑zapriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr=REFL GÍRknife:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS

SANGA‑ma‑zaGÍRda‑a‑i
priest
NOM.SG(UNM)=CNJctr=REFL
knife
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 2 na‑aš‑taCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst;
CONNn=OBPst
A‑NA UDUsheepD/L.SG a‑na‑a‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG da‑a‑ito take:3SG.PRS

na‑aš‑taA‑NA UDUa‑na‑a‑ḫida‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
CONNn=OBPst
sheepD/L.SGsample (of an offering)
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 3 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk DUGaḫ‑ru‑uš‑ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG Ì.GIŠ‑kánoil:GEN.SG(UNM)=OBPk

na‑at‑kánDUGaḫ‑ru‑uš‑ḫiÌ.GIŠ‑kán
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkincense vessel
HITT.D/L.SG
oil
GEN.SG(UNM)=OBPk

(Frg. 3) Rs. IV 4 an‑dainside:PREV;
:POSP
šu‑un‑ni‑ez‑zito fill:3SG.PRS

an‑dašu‑un‑ni‑ez‑zi
inside
PREV

POSP
to fill
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 5 na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ḫu‑u‑up‑ru‑uš‑ḫiincense altar(?):D/L.SG ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG

na‑at‑ša‑anḫu‑u‑up‑ru‑uš‑ḫiḫa‑aš‑ši‑i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsincense altar(?)
D/L.SG
hearth
D/L.SG

(Frg. 3) Rs. IV 6 pé‑eš‑ši‑ia‑zito throw:3SG.PRS nam‑mathen:CNJ SANGApriest:NOM.SG(UNM)

pé‑eš‑ši‑ia‑zinam‑maSANGA
to throw
3SG.PRS
then
CNJ
priest
NOM.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 7 EGIR‑an‑daafterwards:ADV IŠ‑TU 1oneABL;
oneINS
LA‑ḪA‑AN‑NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)

EGIR‑an‑daIŠ‑TU 1LA‑ḪA‑AN‑NIKÙ.BABBAR
afterwards
ADV
oneABL
oneINS
bottle
ABL
bottle
INS
silver
GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 8 [š]i‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS LUGAL‑uš‑šaking:NOM.SG.C=CNJadd

[š]i‑pa‑an‑tiLUGAL‑uš‑ša
to pour a libation
3SG.PRS
king
NOM.SG.C=CNJadd

(Frg. 3) Rs. IV 9 [IŠ‑TU 2?twoABL;
twoINS
]LA‑ḪA‑AN‑NIbottle:ABL;
bottle:INS
KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)

[IŠ‑TU 2?]LA‑ḪA‑AN‑NIKÙ.SI₂₂
twoABL
twoINS
bottle
ABL
bottle
INS
gold
GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) Rs. IV 10 [ši‑pa‑a]n‑tito pour a libation:3SG.PRS


[ši‑pa‑a]n‑ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 11 [ ] me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP

me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑da
opposite
POSP

(Frg. 3) Rs. IV 12 [ ]wa?‑pát 1‑ŠUonce:QUANmul la‑ḫu‑wa‑ito pour:3SG.PRS

1‑ŠUla‑ḫu‑wa‑i
once
QUANmul
to pour
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 13 [ ] kat‑taunder:PREV;
under:POSP;
below:ADV
da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

kat‑tada‑a‑i
under
PREV
under
POSP
below
ADV
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 14 [ ] a‑na‑a‑ḫi‑iasample (of an offering):HITT.ACC.SG=CNJadd

a‑na‑a‑ḫi‑ia
sample (of an offering)
HITT.ACC.SG=CNJadd

(Frg. 3) Rs. IV 15 [ ḫa]‑an‑ti‑i‑pátapart:ADV=FOC

Rs. IV bricht ab

ḫa]‑an‑ti‑i‑pát
apart
ADV=FOC

(Frg. 3) Rs. V 1 ‑z]i

(Frg. 3) Rs. V 2 ]


(Frg. 3) Rs. V 3 ]‑a‑an

(Frg. 3) Rs. V 4 ]x

(Frg. 3) Rs. V 5 ]x‑iš

Rs. V Lücke unbekannter Größe

(Frg. 2) Rs. V 1′ [ ]x‑za? 2two:QUANcar PA(unit of volume):GEN.SG(UNM) ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ZÍZemmer:GEN.SG(UNM) [ÁD.DU.A‑ia]dry:GEN.SG(UNM)=CNJadd

2PAZÌ.DAZÍZ[ÁD.DU.A‑ia]
two
QUANcar
(unit of volume)
GEN.SG(UNM)
flour
GEN.SG(UNM)
emmer
GEN.SG(UNM)
dry
GEN.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 2) Rs. V 2′ [da‑a]t‑ta‑rito take:3SG.PRS.MP a‑ku‑wa‑an‑na‑mato drink:INF=CNJctr 3three:QUANcar D[UG?vessel:NOM.PL(UNM) ]

[da‑a]t‑ta‑ria‑ku‑wa‑an‑na‑ma3D[UG?
to take
3SG.PRS.MP
to drink
INF=CNJctr
three
QUANcar
vessel
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 3′ [d]a‑at‑ta‑rito take:3SG.PRS.MP nuCONNn NINDAa‑a‑anḪI.Awarm bread:ACC.SG.N

[d]a‑at‑ta‑rinuNINDAa‑a‑anḪI.A
to take
3SG.PRS.MP
CONNnwarm bread
ACC.SG.N

(Frg. 2) Rs. V 4′ I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dma‑a‑li‑ia:DN.GEN.SG(UNM) pár‑ši‑ia‑an‑zito break:3PL.PRS

I‑NA ÉDma‑a‑li‑iapár‑ši‑ia‑an‑zi
houseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.GEN.SG(UNM)
to break
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 5′ nu‑kánCONNn=OBPk a‑na‑a‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.PL(!) ku‑ewhich:REL.ACC.PL.N da‑aš‑kán‑zito take:3PL.PRS.IMPF

nu‑kána‑na‑a‑ḫiku‑eda‑aš‑kán‑zi
CONNn=OBPksample (of an offering)
LUW.ACC.PL(!)
which
REL.ACC.PL.N
to take
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2) Rs. V 6′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs ku‑ewhich:REL.NOM.PL.N PA‑NI DIŠTARD/L.SG_vor:POSP ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

nu‑uš‑ša‑anku‑ePA‑NI DIŠTARti‑an‑zi
CONNn=OBPswhich
REL.NOM.PL.N
D/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 7′ ku‑e‑ma‑aš‑ša‑anwhich:REL.ACC.PL.N=CNJctr=OBPs a‑na‑a‑ḫi‑tasample (of an offering):LUW.ACC.PL pa‑ra‑aout (to):PREV ú‑da‑an‑z[i]to bring (here):3PL.PRS

ku‑e‑ma‑aš‑ša‑ana‑na‑a‑ḫi‑tapa‑ra‑aú‑da‑an‑z[i]
which
REL.ACC.PL.N=CNJctr=OBPs
sample (of an offering)
LUW.ACC.PL
out (to)
PREV
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 8′ nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma‑nu‑zi‑ia:GN.GEN.SG(UNM)

nu‑uš‑ša‑anI‑NA ÉDIŠKURma‑nu‑zi‑ia
CONNn=OBPshouseD/L.SG
houseD/L.PL
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 9′ Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
Diš‑ḫa‑ra:DN.GEN.SG(UNM) Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
Dal‑la‑a‑ni:DN.GEN.SG(UNM)

ÉDiš‑ḫa‑raÉDal‑la‑a‑ni
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 10′ Éhouse:D/L.SG(UNM);
house:D/L.PL(UNM)
Dnu‑pa‑ti‑ik:DN.GEN.SG(UNM) pí‑pí‑ta:GN.GEN.SG(UNM)

ÉDnu‑pa‑ti‑ikpí‑pí‑ta
house
D/L.SG(UNM)
house
D/L.PL(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 11′ Dnu‑pa‑ti‑ik:DN.GEN.SG(UNM) za‑al‑ma‑na‑ia:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd

Dnu‑pa‑ti‑ikza‑al‑ma‑na‑ia

DN.GEN.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 2) Rs. V 12′ A‑NA˽PA‑NI DINGIRMEŠdeityD/L.PL_vor:POSP EGIR‑paagain:PREV;
again:ADV
ti‑an‑zito sit:3PL.PRS


A‑NA˽PA‑NI DINGIRMEŠEGIR‑pati‑an‑zi
deityD/L.PL_vor
POSP
again
PREV
again
ADV
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 13′ nam‑mathen:CNJ 6six:QUANcar DUGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM) 6six:QUANcar DUGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) ta‑wa‑al(cult drink):GEN.SG.N(UNM)

nam‑ma6DUGKU‑KU‑UBKAŠ6DUGKU‑KU‑UBta‑wa‑al
then
CNJ
six
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)
six
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 14′ 6six:QUANcar DUGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) wa‑al‑ḫi‑iawalḫi- beer:GEN.SG.N(UNM)=CNJadd ú‑da‑an‑z[i]to bring (here):3PL.PRS

6DUGKU‑KU‑UBwa‑al‑ḫi‑iaú‑da‑an‑z[i]
six
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
GEN.SG.N(UNM)=CNJadd
to bring (here)
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 15′ nuCONNn 1one:QUANcar DUGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) da‑wa‑al(cult drink):GEN.SG.N(UNM)

nu1DUGKU‑KU‑UBKAŠ1DUGKU‑KU‑UBda‑wa‑al
CONNnone
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 16′ 1one:QUANcar DUGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) wa‑al‑ḫi‑iawalḫi- beer:GEN.SG.N(UNM)=CNJadd

1DUGKU‑KU‑UBwa‑al‑ḫi‑ia
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
GEN.SG.N(UNM)=CNJadd

(Frg. 2) Rs. V 17′ A‑NA˽PA‑NI DIŠTARD/L.SG_vor:POSP ši‑pa‑an‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS


A‑NA˽PA‑NI DIŠTARši‑pa‑an‑da‑an‑zi
D/L.SG_vor
POSP
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 18′ [1one:QUANcar D]UGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar DUGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) ta‑wa‑al(cult drink):GEN.SG.N(UNM)

[1D]UGKU‑KU‑UBKAŠ1DUGKU‑KU‑UBta‑wa‑al
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 19′ [1one:QUANcar D]UGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) wa‑a[l‑ḫi‑iawalḫi- beer:GEN.SG.N(UNM)=CNJadd ]

[1D]UGKU‑KU‑UBwa‑a[l‑ḫi‑ia
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
GEN.SG.N(UNM)=CNJadd

(Frg. 2) Rs. V 20′ [ŠÀ]thereinD/L_in:POSP *Éhouse:D/L.SG;
house:D/L.PL
D10*Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma‑nu‑[zi‑ia:GN.GEN.SG(UNM) pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS ]

[ŠÀ]*ÉD10*ma‑nu‑[zi‑iapé‑e‑da‑an‑zi
thereinD/L_in
POSP
house
D/L.SG
house
D/L.PL
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 21′ [na‑a]tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC DINGIRMEŠdeity:D/L.PL(UNM) p[é‑ra‑anbefore:POSP ši‑pa‑an‑da‑an‑z]ito pour a libation:3PL.PRS1 〈〈


〉〉

[na‑a]tDINGIRMEŠp[é‑ra‑anši‑pa‑an‑da‑an‑z]i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCdeity
D/L.PL(UNM)
before
POSP
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 22′ [1one:QUANcar DUG]KU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM) [1one:QUANcar DUGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) ta‑wa‑al](cult drink):GEN.SG.N(UNM)

[1DUG]KU‑KU‑UBKAŠ[1DUGKU‑KU‑UBta‑wa‑al]
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 23′ [1one:QUANcar DUGKU]KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) wa‑[al‑ḫiwalḫi- beer:GEN.SG.N(UNM) ]

[1DUGKU]KU‑UBwa‑[al‑ḫi
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 24′ [I‑NA] ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Diš‑ḫa‑ra:DN.GEN.SG(UNM) [pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS ]

[I‑NA] ÉDiš‑ḫa‑ra[pé‑e‑da‑an‑zi
houseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 25′ [na‑at]CONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP ši‑pa‑[an‑da‑an‑z]ito pour a libation:3PL.PRS


[na‑at]PA‑NI DINGIR‑LIMši‑pa‑[an‑da‑an‑z]i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 26′ [1one:QUANcar DUGKU‑K]U‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠ‑mabeer:GEN.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar DUGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) ta‑wa‑al(cult drink):GEN.SG.N(UNM)

[1DUGKU‑K]U‑UBKAŠ‑ma1DUGKU‑KU‑UBta‑wa‑al
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)=CNJctr
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 27′ [1one:QUANcar DUGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) w]a‑al‑ḫi‑iawalḫi- beer:GEN.SG.N(UNM)=CNJadd I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dal‑la‑a‑ni:DN.GEN.SG(UNM)

[1DUGKU‑KU‑UBw]a‑al‑ḫi‑iaI‑NA ÉDal‑la‑a‑ni
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
GEN.SG.N(UNM)=CNJadd
houseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 28′! 2 [ši‑pa‑an‑da‑an‑zi(?)]to pour a libation:3PL.PRS


[ši‑pa‑an‑da‑an‑zi(?)]
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 29′! [1one:QUANcar DUGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠ‑mabeer:GEN.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar DU]GKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) ta‑wa‑al(cult drink):GEN.SG.N(UNM)

[1DUGKU‑KU‑UBKAŠ‑ma1DU]GKU‑KU‑UBta‑wa‑al
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)=CNJctr
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG.N(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 30′! [1one:QUANcar DUGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) wa‑al‑ḫi]‑iawalḫi- beer:GEN.SG.N(UNM)=CNJadd

[1DUGKU‑KU‑UBwa‑al‑ḫi]‑ia
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
walḫi- beer
GEN.SG.N(UNM)=CNJadd

(Frg. 2) Rs. V 31′! [I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dnu‑pa‑ti‑ik:DN.GEN.SG(UNM) pí‑pí]‑ta:GN.GEN.SG(UNM)

[I‑NA ÉDnu‑pa‑ti‑ikpí‑pí]‑ta
houseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.GEN.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 32′! 3 [ši‑pa‑an‑da‑an‑zi(?)]to pour a libation:3PL.PRS


[ši‑pa‑an‑da‑an‑zi(?)]
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. V 33′! [1one:QUANcar DUGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) KAŠ‑mabeer:GEN.SG(UNM)=CNJctr 1one:QUANcar DUGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) t]a‑wa‑al(cult drink):GEN.SG.N(UNM)

[1DUGKU‑KU‑UBKAŠ‑ma1DUGKU‑KU‑UBt]a‑wa‑al
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)=CNJctr
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG.N(UNM)

Rs. V Lücke von ca. 10 Zeilen

(Frg. 1) Rs. V 1′ x[

(Frg. 1) Rs. V 2′ x[

(Frg. 1) Rs. V 3′ 1one:QUANcar wa‑a[k]šur(unit):ACC.SG.N [GEŠTIN‑ma?wine:ACC.SG(UNM)=CNJctr

1wa‑a[k]šur[GEŠTIN‑ma?
one
QUANcar
(unit)
ACC.SG.N
wine
ACC.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 1) Rs. V 4′ [I‑N]A ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dnu‑pa‑ti[ik:DN.GEN.SG(UNM) pí‑pí‑ta:GN.GEN.SG(UNM)

[I‑N]A ÉDnu‑pa‑ti[ikpí‑pí‑ta
houseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.GEN.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 5′ [1one:QUANcar wa‑ak]‑šur(unit):ACC.SG.N GEŠTIN‑mawine:ACC.SG(UNM)=CNJctr [

[1wa‑ak]‑šurGEŠTIN‑ma
one
QUANcar
(unit)
ACC.SG.N
wine
ACC.SG(UNM)=CNJctr

(Frg. 1) Rs. V 6′ [I‑NA É]houseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dnu‑pa‑ti‑ik:DN.GEN.SG(UNM) za‑al‑ma‑[na:GN.GEN.SG(UNM)

[I‑NA É]Dnu‑pa‑ti‑ikza‑al‑ma‑[na
houseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.GEN.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 7′ wohl 1 Zeile unbeschrieben


Ende Rs. V

Kolophon

"/>

(Frg. 1) Rs. VI 1′ P[A‑NI mU]R.MA[D/L.SG_vor:POSP GALgrandee:D/L.SG(UNM) DUB.SARMEŠscribe:GEN.PL(UNM)

P[A‑NI mU]R.MA[GALDUB.SARMEŠ
D/L.SG_vor
POSP
grandee
D/L.SG(UNM)
scribe
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 2′ mḫu‑u‑la‑na‑pí‑i[š:PNm.NOM.SG.C IŠ‑ṬURto write:3SG.PST

mḫu‑u‑la‑na‑pí‑i[šIŠ‑ṬUR

PNm.NOM.SG.C
to write
3SG.PST

(Frg. 1) Rs. VI Rest der Kolumne (ca. 18 Zeilen) unbeschrieben

Ende Rs. VI

Zeile über Paragraphenstrich geschrieben.
Obwohl im erhaltenen Teil des Paragraphen kein Raum für eine zusätzliche Zeile besteht, stand möglicherweise am linken Teil der Kolumne ein Verb. Die Zeile 28′ in der Autographie entspricht 29′! in der vorliegenden Edition.
Im Gegensatz zur Autographie zeigt sich im Foto genug Raum für eine weitere Zeile. Diese (eventuelle) Zeile ist in der Autographie nicht gezählt.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE