HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 30.40+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KUB 30.40 (Frg. 1) (+) KUB 34.125 (Frg. 2) (+) KBo 38.212 (Frg. 3) (+) KBo 24.65 (Frg. 4) (CTH 628)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1 ÉRINMEŠ‑ma‑kántroop:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk ku‑i[šwhich:REL.NOM.SG.C ]

ÉRINMEŠ‑ma‑kánku‑i[š
troop
NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
which
REL.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 2 ḫar‑zito have:3SG.PRS na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk PA‑NIbeforeD/L.SG_vor:POSP É[ ]

ḫar‑zina‑an‑kánPA‑NI
to have
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkbeforeD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1) Vs. I 3 nu‑uš‑šiCONNn=PPRO.3SG.D/L 1one:QUANcar UZUGABAbreast:ACC.SG(UNM) pí‑an‑zito give:3PL.PRS na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS

nu‑uš‑ši1UZUGABApí‑an‑zina‑ašUŠ‑KE‑EN
CONNn=PPRO.3SG.D/Lone
QUANcar
breast
ACC.SG(UNM)
to give
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMto prostrate
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 4 na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa‑ra‑aout (to):PREV pé‑e‑da‑ito take:3SG.PRS

na‑an‑kánpa‑ra‑apé‑e‑da‑i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkout (to)
PREV
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 5 nuCONNn PA‑NI a‑pal‑ki‑ti(Hurr. cult term)D/L.SG_vor:POSP a‑ra‑aḫ‑za:ADV A‑NA DZA‑BA₄‑BA₄D/L.SG

nuPA‑NI a‑pal‑ki‑tia‑ra‑aḫ‑zaA‑NA DZA‑BA₄‑BA₄
CONNn(Hurr. cult term)D/L.SG_vor
POSP

ADV
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 6 SISKURsacrifice:NOM.SG(UNM) ki‑iš‑ša‑anthus:DEMadv ḫa‑an‑da‑a‑anto arrange:PTCP.NOM.SG.N

SISKURki‑iš‑ša‑anḫa‑an‑da‑a‑an
sacrifice
NOM.SG(UNM)
thus
DEMadv
to arrange
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 7 A‑NA GIŠBANŠURtableD/L.SG AD.KID‑ma‑aš‑ša‑anmade of reed wickerwork:D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPs

A‑NA GIŠBANŠURAD.KID‑ma‑aš‑ša‑an
tableD/L.SGmade of reed wickerwork
D/L.SG(UNM)=CNJctr=OBPs

(Frg. 1) Vs. I 8 1one:QUANcar NINDAna‑aḫ‑ḫi‑ti‑iš(bread or pastry):NOM.SG.C ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) 3three:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) 5five:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.SG(UNM)

1NINDAna‑aḫ‑ḫi‑ti‑išZÌ.DA3UP‑NI5NINDA.SIGMEŠ
one
QUANcar
(bread or pastry)
NOM.SG.C
flour
GEN.SG(UNM)
three
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
five
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 9 1one:QUANcar UP‑NUhand:GEN.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NAM‑MA‑AN‑DUM(vessel):NOM.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

1UP‑NUBA.BA.ZA1NAM‑MA‑AN‑DUMGEŠTIN
one
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(vessel)
NOM.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 10 1one:QUANcar NAM‑MA‑AN‑DUM(vessel):NOM.SG(UNM) Ì.GIŠoil:GEN.SG(UNM) ki‑it‑ta‑rito lie:3SG.PRS.MP

1NAM‑MA‑AN‑DUMÌ.GIŠki‑it‑ta‑ri
one
QUANcar
(vessel)
NOM.SG(UNM)
oil
GEN.SG(UNM)
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. I 11 nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs pa‑iz‑zito go:3SG.PRS ÉRINMEŠtroop:NOM.SG(UNM) UZUGABA‑iabreast:ACC.SG(UNM)=CNJadd

nu‑uš‑ša‑anpa‑iz‑ziÉRINMEŠUZUGABA‑ia
CONNn=OBPsto go
3SG.PRS
troop
NOM.SG(UNM)
breast
ACC.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 1) Vs. I 12 a‑pé‑e‑da‑nihe:DEM2/3.D/L.SG A‑NA GIŠBANŠURtableD/L.SG AD.KIDmade of reed wickerwork:D/L.SG(UNM)

a‑pé‑e‑da‑niA‑NA GIŠBANŠURAD.KID
he
DEM2/3.D/L.SG
tableD/L.SGmade of reed wickerwork
D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 13 kat‑taunder:POSP;
under:PREV
da‑a‑ito sit:3SG.PRS


kat‑tada‑a‑i
under
POSP
under
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 14 na‑aš‑taCONNn=OBPst ma‑aḫ‑ḫa‑anas:ADV ÉRINMEŠtroop:NOM.SG(UNM) UZUGABAbreast:ACC.SG(UNM) pa‑ra‑aout (to):PREV

na‑aš‑tama‑aḫ‑ḫa‑anÉRINMEŠUZUGABApa‑ra‑a
CONNn=OBPstas
ADV
troop
NOM.SG(UNM)
breast
ACC.SG(UNM)
out (to)
PREV

(Frg. 1) Vs. I 15 pé‑e‑da‑ito take:3SG.PRS na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠ[BA]NŠUR‑i!table:D/L.SG1 da‑a‑ito sit:3SG.PRS

pé‑e‑da‑ina‑an‑kánGIŠ[BA]NŠUR‑i!da‑a‑i
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPktable
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 16 nu‑kánCONNn=OBPk A‑NA 1oneD/L.SG UZUkar‑šivulva(?):D/L.SG GU₄bovid:GEN.SG(UNM) UZUmeat:D/L.SG(UNM) UDUsheep:GEN.SG(UNM)

nu‑kánA‑NA 1UZUkar‑šiGU₄UZUUDU
CONNn=OBPkoneD/L.SGvulva(?)
D/L.SG
bovid
GEN.SG(UNM)
meat
D/L.SG(UNM)
sheep
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 17 ḫu‑u‑ma‑an‑da‑zaevery; whole:QUANall.ABL ḫa‑ap‑pé‑eš‑na‑az:ABL an‑dainside:PREV

ḫu‑u‑ma‑an‑da‑zaḫa‑ap‑pé‑eš‑na‑azan‑da
every
whole
QUANall.ABL

ABL
inside
PREV

(Frg. 1) Vs. I 18 u‑un‑ḫa‑an‑zito empty:3PL.PRS ke‑el‑di‑iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG ku‑i‑e‑ešwhich:REL.NOM.PL.C

u‑un‑ḫa‑an‑zike‑el‑di‑iaku‑i‑e‑eš
to empty
3PL.PRS
well-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
which
REL.NOM.PL.C

(Frg. 1) Vs. I 19 ši‑pa‑an‑da‑an‑te‑ešto pour a libation:PTCP.NOM.PL.C nuCONNn 1‑ENone:QUANcar da‑an‑zito take:3PL.PRS

ši‑pa‑an‑da‑an‑te‑ešnu1‑ENda‑an‑zi
to pour a libation
PTCP.NOM.PL.C
CONNnone
QUANcar
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 20 nu‑‑ša‑anCONNn=OBPs pu‑ra‑ap‑ši‑iš(functionary):NOM.SG.C ú‑nu‑wa‑an‑zato adorn:PTCP.NOM.SG.C šu‑uḫ‑ḫiroof:D/L.SG

nu‑‑ša‑anpu‑ra‑ap‑ši‑išú‑nu‑wa‑an‑zašu‑uḫ‑ḫi
CONNn=OBPs(functionary)
NOM.SG.C
to adorn
PTCP.NOM.SG.C
roof
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 21 ar‑ta‑rito stand:3SG.PRS.MP nuCONNn GIŠTUKULtool:ACC.SG(UNM) ku‑inwhich:REL.ACC.SG.C ḫar‑zito have:3SG.PRS

ar‑ta‑rinuGIŠTUKULku‑inḫar‑zi
to stand
3SG.PRS.MP
CONNntool
ACC.SG(UNM)
which
REL.ACC.SG.C
to have
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 22 na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pé‑ra‑anbefore:PREV;
before:ADV
kat‑taunder:PREV;
below:ADV
tar‑na‑ito let:3SG.PRS

na‑an‑kánpé‑ra‑ankat‑tatar‑na‑i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkbefore
PREV
before
ADV
under
PREV
below
ADV
to let
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 23 nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs UZUkar‑šivulva(?):ACC.SG.N GU₄bovid:GEN.SG(UNM) pé‑ra‑anbefore:ADV ḫa‑ma‑an‑kán‑zito bind:3PL.PRS

nu‑uš‑ša‑anUZUkar‑šiGU₄pé‑ra‑anḫa‑ma‑an‑kán‑zi
CONNn=OBPsvulva(?)
ACC.SG.N
bovid
GEN.SG(UNM)
before
ADV
to bind
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 24 na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs šu‑uḫ‑ḫiroof:D/L.SG ša‑ra‑aup:PREV;
up:POSP
ḫu‑u‑it‑ti‑an‑zito pull:3PL.PRS

na‑an‑ša‑anšu‑uḫ‑ḫiša‑ra‑aḫu‑u‑it‑ti‑an‑zi
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsroof
D/L.SG
up
PREV
up
POSP
to pull
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 25 na‑an‑za‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPs a‑pa‑a‑ašhe:DEM2/3.NOM.SG.C da‑a‑ito take:3SG.PRS


na‑an‑za‑ana‑pa‑a‑ašda‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL=OBPshe
DEM2/3.NOM.SG.C
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 26 nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk SANGApriest:NOM.SG(UNM) pa‑ra‑aout (to):PREV pa‑iz‑zito go:3SG.PRS nuCONNn PA‑NI a‑pal‑ki‑ti(Hurr. cult term)D/L.SG_vor:POSP

nam‑ma‑kánSANGApa‑ra‑apa‑iz‑zinuPA‑NI a‑pal‑ki‑ti
then
CNJ=OBPk
priest
NOM.SG(UNM)
out (to)
PREV
to go
3SG.PRS
CONNn(Hurr. cult term)D/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1) Vs. I 27 ku‑itwhich:REL.NOM.SG.N SISKURsacrifice:NOM.SG(UNM) A‑NA DZA‑BA₄‑BA₄D/L.SG ḫa‑an‑da‑a‑anto arrange:PTCP.NOM.SG.N

ku‑itSISKURA‑NA DZA‑BA₄‑BA₄ḫa‑an‑da‑a‑an
which
REL.NOM.SG.N
sacrifice
NOM.SG(UNM)
D/L.SGto arrange
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 28 na‑at‑šiCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L ma‑kal‑ti‑ia(offering term):HURR.ESS||HITT.D/L.SG ši‑pa‑an‑da‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS

na‑at‑šima‑kal‑ti‑iaši‑pa‑an‑da‑an‑zi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=PPRO.3SG.D/L(offering term)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to pour a libation
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 29 NINDA.GUR₄.RAḪI.A‑ialoaf:ACC.PL(UNM)=CNJadd pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP na‑aš‑ša‑anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs ḫu‑u‑up‑ru‑uš‑ḫiincense altar(?):D/L.SG

NINDA.GUR₄.RAḪI.A‑iapár‑ši‑iana‑aš‑ša‑anḫu‑u‑up‑ru‑uš‑ḫi
loaf
ACC.PL(UNM)=CNJadd
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPsincense altar(?)
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 30 ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG pa‑ra‑aout:POSP ḫu‑u‑ma‑an‑ta?‑x[ ]

ḫa‑aš‑ši‑ipa‑ra‑a
hearth
D/L.SG
out
POSP

(Frg. 1) Vs. I 31 EGIR‑ŠÚ‑ma‑aš‑ša‑anafterwards:ADV=CNJctr=OBPs BA.BA.ZAbarley porridge:SG.UNM [ ]

EGIR‑ŠÚ‑ma‑aš‑ša‑anBA.BA.ZA
afterwards
ADV=CNJctr=OBPs
barley porridge
SG.UNM

(Frg. 1) Vs. I 32! 2 EGIR‑ŠÚ‑ma‑aš‑ša‑anafterwards:ADV=CNJctr=OBPs Ì.GIŠ[oil:SG.UNM ]

EGIR‑ŠÚ‑ma‑aš‑ša‑anÌ.GIŠ[
afterwards
ADV=CNJctr=OBPs
oil
SG.UNM

(Frg. 1) Vs. I 33! EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr GEŠTINwine:SG.UNM da‑a[ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS
]

EGIR‑ŠÚ‑maGEŠTINda‑a[i
afterwards
ADV=CNJctr
wine
SG.UNM
to sit
3SG.PRS
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 34! na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk ar‑ḫ[ato stand:1SG.PRS.MP;
away from:PREV
]

na‑at‑kánar‑ḫ[a
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkto stand
1SG.PRS.MP
away from
PREV

(Frg. 1) Vs. I 35! ši‑pa‑an‑za‑kán‑z[ito pour a libation:3PL.PRS.IMPF ]

ši‑pa‑an‑za‑kán‑z[i
to pour a libation
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. I 36! ḫu‑u‑pí‑iš‑kán‑[zito play the ḫuḫupal- instrument:3PL.PRS.IMPF ]

ḫu‑u‑pí‑iš‑kán‑[zi
to play the ḫuḫupal- instrument
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. I 37! gal‑gal‑tu‑u‑[ritambourine(?):ACC.SG.N ]


gal‑gal‑tu‑u‑[ri
tambourine(?)
ACC.SG.N

(Frg. 1) Vs. I 38! nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk x[ ]

nam‑ma‑kán
then
CNJ=OBPk

(Frg. 1) Vs. I 39! na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑N[AtoD/L.SG,…:D/L.PL,…:ALL ]

na‑anA‑N[A
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCtoD/L.SG,…
D/L.PL,…
ALL

(Frg. 1) Vs. I 40! [na‑a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC x[ ]

[na‑a]n
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 1) Vs. I Lücke von wenigen Zeilen

(Frg. 2) Vs. I 1′ [ ]x[ ]

(Frg. 2) Vs. I 2′ [ PA]‑NI DINGIRLIMgodD/L.SG_vor:POSP [ ]

PA]‑NI DINGIRLIM
godD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 2) Vs. I 3′ [ ]GÌR.GÁN(vessel):ACC.SG(UNM) .BABBARsilver:GEN.SG(UNM) an‑dainside:PREV

]GÌR.GÁN.BABBARan‑da
(vessel)
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
inside
PREV

(Frg. 2) Vs. I 4′ [ú‑da‑an‑z]ito bring (here):3PL.PRS na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC LUGAL‑iking:D/L.SG pé‑ra‑anbefore:POSP kat‑taunder:PREV;
below:ADV

[ú‑da‑an‑z]ina‑atLUGAL‑ipé‑ra‑ankat‑ta
to bring (here)
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCking
D/L.SG
before
POSP
under
PREV
below
ADV

(Frg. 2) Vs. I 5′ [ ] MEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) ma‑aḫ‑ḫa‑anas:ADV iš‑pa‑a‑ansaturation:ACC.SG.C

MEŠ˽BALAG.DIma‑aḫ‑ḫa‑aniš‑pa‑a‑an
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)
as
ADV
saturation
ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. I 6′ [ ‑e]r na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC ki‑nu‑un‑nanow:DEMadv=CNJadd QA‑TAM‑MAlikewise:ADV

na‑aški‑nu‑un‑naQA‑TAM‑MA
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACCnow
DEMadv=CNJadd
likewise
ADV

(Frg. 2) Vs. I 7′ [ D]UGḫa‑ni‑iš‑ša‑a‑anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTIN‑ia‑kánwine:GEN.SG(UNM)=CNJadd=OBPk

D]UGḫa‑ni‑iš‑ša‑a‑anGEŠTIN‑ia‑kán
scooping bowl
ACC.SG.C
wine
GEN.SG(UNM)=CNJadd=OBPk

(Frg. 2) Vs. I 8′ [ ] ma‑aḫ‑ḫa‑anas:ADV an‑datherein:ADV;
inside:PREV
píd‑da‑a‑erto bring:3PL.PST;
to run:3PL.PST

ma‑aḫ‑ḫa‑anan‑dapíd‑da‑a‑er
as
ADV
therein
ADV
inside
PREV
to bring
3PL.PST
to run
3PL.PST

(Frg. 2) Vs. I 9′ [ ]u‑u‑ma‑anevery; whole:QUANall.NOM.SG.N QA‑TAM‑MAlikewise:ADV ḫa‑an‑da‑a‑anto arrange:PTCP.NOM.SG.N


]u‑u‑ma‑anQA‑TAM‑MAḫa‑an‑da‑a‑an
every
whole
QUANall.NOM.SG.N
likewise
ADV
to arrange
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 2) Vs. I 10′ [ z]i‑in‑na‑an‑zito stop:3PL.PRS GÌR.GÁN(vessel):ACC.SG(UNM) KÙ.BABBAR‑kánsilver:GEN.SG(UNM)=OBPk

z]i‑in‑na‑an‑ziGÌR.GÁNKÙ.BABBAR‑kán
to stop
3PL.PRS
(vessel)
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)=OBPk

(Frg. 2) Vs. I 11′ [ ]x‑zi GE₆‑an‑zanight:NOM.SG.C ki‑ša‑rito become:3SG.PRS.MP

GE₆‑an‑zaki‑ša‑ri
night
NOM.SG.C
to become
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. I 12′ [ ]x I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
DINGIR‑LIMgod:GEN.SG(UNM) an‑da:POSP;
therein:ADV

I‑NA ÉDINGIR‑LIMan‑da
houseD/L.SG
houseD/L.PL
god
GEN.SG(UNM)

POSP
therein
ADV

(Frg. 2) Vs. I 13′ [ GIŠBA]NŠURtable:ACC.SG(UNM) AD.KIDmade of reed wickerwork:ACC.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

GIŠBA]NŠURAD.KIDti‑an‑zi
table
ACC.SG(UNM)
made of reed wickerwork
ACC.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. I 14′ [NINDA.GU]R₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

[NINDA.GU]R₄.RAEM‑ṢABABBAR½UP‑NI
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 15′ [ ]x NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar UP‑NUhand:GEN.SG(UNM) BA.[BA.Z]Abarley porridge:GEN.SG(UNM)

NINDA.GUR₄.RA1UP‑NUBA.[BA.Z]A
loaf
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 16′ [ ]x‑x‑i

(Frg. 2) Vs. I 17′ [ ]

(Frg. 2) Vs. I 18′ [ ]x

Vs. I bricht ab

(Frg. 1) Vs. II 1 [ ]x ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

ši‑pa‑an‑ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 2 [ ]x‑zi

(Frg. 1) Vs. II 3 na‑aš‑ta?CONNn=OBPst 1one:QUANcar BI‑IB‑RUrhyton:ACC.SG(UNM) .[BABBA]Rsilver:GEN.SG(UNM) ŠA Dle‑el‑lu‑u‑riGEN.SG

na‑aš‑ta?1BI‑IB‑RU.[BABBA]RŠA Dle‑el‑lu‑u‑ri
CONNn=OBPstone
QUANcar
rhyton
ACC.SG(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
GEN.SG

(Frg. 1) Vs. II 4 šu‑un‑na‑an‑zito fill:3PL.PRS na‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs A‑NA GIŠBANŠURtableD/L.SG

šu‑un‑na‑an‑zina‑an‑ša‑anA‑NA GIŠBANŠUR
to fill
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPstableD/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 5 A‑NA˽PA‑NI Dli‑lu‑u‑riD/L.SG_vor:POSP ti‑an‑zito sit:3PL.PRS


A‑NA˽PA‑NI Dli‑lu‑u‑riti‑an‑zi
D/L.SG_vor
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 6 nam‑ma‑aš‑ša‑anthen:CNJ=OBPs ŠA GUNNIhearthGEN.SG A‑NA 4fourD/L.PL ḫal‑ḫal‑tu‑ma‑ri‑ia‑ašcorner:D/L.PL

nam‑ma‑aš‑ša‑anŠA GUNNIA‑NA 4ḫal‑ḫal‑tu‑ma‑ri‑ia‑aš
then
CNJ=OBPs
hearthGEN.SGfourD/L.PLcorner
D/L.PL

(Frg. 1) Vs. II 7 še‑eron:POSP;
up:ADV
ku‑e‑da‑ni‑iaeach:INDFevr.D/L.SG A‑NA 1oneD/L.SG ḫal‑ḫal‑tu‑ma‑ricorner:D/L.SG

še‑erku‑e‑da‑ni‑iaA‑NA 1ḫal‑ḫal‑tu‑ma‑ri
on
POSP
up
ADV
each
INDFevr.D/L.SG
oneD/L.SGcorner
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 8 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

1NINDA.GUR₄.RAEM‑ṢABABBAR½UP‑NIti‑an‑zi
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 9 A‑NA NINDA.GUR₄.RA‑ma‑aš‑ša‑anloafD/L.SG=CNJctr=OBPs še‑eron:POSP;
up:ADV
1one:QUANcar UP‑NUhand:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:ACC.SG(UNM)

A‑NA NINDA.GUR₄.RA‑ma‑aš‑ša‑anše‑er1UP‑NUBA.BA.ZA
loafD/L.SG=CNJctr=OBPson
POSP
up
ADV
one
QUANcar
hand
ACC.SG(UNM)
barley porridge
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 10 GIŠPÈŠfig (tree):ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar UP‑NUhand:GEN.SG(UNM) GIŠSE₂₀‑ER‑DUMolive tree:ACC.SG(UNM) iš‑ḫu‑u‑wa‑an‑zito pour:3PL.PRS

GIŠPÈŠ1UP‑NUGIŠSE₂₀‑ER‑DUMiš‑ḫu‑u‑wa‑an‑zi
fig (tree)
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
olive tree
ACC.SG(UNM)
to pour
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 11 a‑wa‑analong:ADV kat‑ta‑mabelow:ADV=CNJctr 1one:QUANcar DUGaḫ‑ru‑uš‑ḫi‑išincense vessel:HITT.NOM.SG.C Ì.GIŠ‑ša‑anoil:NOM.SG(UNM)=OBPs

a‑wa‑ankat‑ta‑ma1DUGaḫ‑ru‑uš‑ḫi‑išÌ.GIŠ‑ša‑an
along
ADV
below
ADV=CNJctr
one
QUANcar
incense vessel
HITT.NOM.SG.C
oil
NOM.SG(UNM)=OBPs

(Frg. 1) Vs. II 12 te‑pufew:NOM.SG.N la‑ḫu‑u‑wa‑anto pour:PTCP.NOM.SG.N an‑da‑ma‑kántherein:ADV=CNJctr=OBPk GIŠERENcedar tree:NOM.SG(UNM)

te‑pula‑ḫu‑u‑wa‑anan‑da‑ma‑kánGIŠEREN
few
NOM.SG.N
to pour
PTCP.NOM.SG.N
therein
ADV=CNJctr=OBPk
cedar tree
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 13 ki‑it‑tato lie:3SG.PRS.MP (Rasur) 1one:QUANcar DUGKU‑KU‑UB(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTIN‑iawine:GEN.SG(UNM)=CNJadd ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

ki‑it‑ta1DUGKU‑KU‑UBGEŠTIN‑iati‑an‑zi
to lie
3SG.PRS.MP
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)=CNJadd
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. II 14 na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs A‑NA GUNNIhearthD/L.SG A‑NA 4fourD/L.PL AŠ‑RIplace:D/L.PL

na‑at‑ša‑anA‑NA GUNNIA‑NA 4AŠ‑RI
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPshearthD/L.SGfourD/L.PLplace
D/L.PL

(Frg. 1) Vs. II 15 QA‑TAM‑MAlikewise:ADV ti‑an‑zito sit:3PL.PRS nuCONNn SANGApriest:NOM.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf:ACC.PL(UNM)

QA‑TAM‑MAti‑an‑zinuSANGANINDA.GUR₄.RAḪI.A
likewise
ADV
to sit
3PL.PRS
CONNnpriest
NOM.SG(UNM)
loaf
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 16 ŠA 4fourGEN.PL ḫal‑ḫal‑tu‑ma‑ri‑ia‑ašcorner:D/L.PL A‑NA GUNNIhearthD/L.SG pár‑ši‑[iato break:3SG.PRS.MP ]

ŠA 4ḫal‑ḫal‑tu‑ma‑ri‑ia‑ašA‑NA GUNNIpár‑ši‑[ia
fourGEN.PLcorner
D/L.PL
hearthD/L.SGto break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+3) Vs. II 17/lk. Kol. 1′ na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG pa‑ra‑aout:POSP A‑NA GUNNIhearthD/L.SG [ ]x‑ša‑x

na‑an‑kánḫa‑aš‑ši‑ipa‑ra‑aA‑NA GUNNI
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkhearth
D/L.SG
out
POSP
hearthD/L.SG

(Frg. 1+3) Vs. II 18/lk. Kol. 2′ EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑[ia]to break:3SG.PRS.MP


EGIR‑ŠÚ‑ma1NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑[ia]
afterwards
ADV=CNJctr
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+3) Vs. II 19/lk. Kol. 3′ IN‑BIḪI.A‑ia‑aš‑ša‑anfruit:NOM.PL(UNM)=CNJadd=OBPs;
fruit:NOM.SG(UNM)=CNJadd=OBPs
ku‑e‑da‑n[iwhich:REL.D/L.SG ]

IN‑BIḪI.A‑ia‑aš‑ša‑anku‑e‑da‑n[i
fruit
NOM.PL(UNM)=CNJadd=OBPs
fruit
NOM.SG(UNM)=CNJadd=OBPs
which
REL.D/L.SG

(Frg. 1+3) Vs. II 20/lk. Kol. 4′ iš‑ḫu‑u‑wa‑anto pour:PTCP.NOM.SG.N;
to pour:PTCP.ACC.SG.N
na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk QA‑DUbesidesABL,…:INS [ ]

iš‑ḫu‑u‑wa‑anna‑an‑kánQA‑DU
to pour
PTCP.NOM.SG.N
to pour
PTCP.ACC.SG.N
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkbesidesABL,…
INS

(Frg. 1+3) Vs. II 21/lk. Kol. 5′ ḫa‑aš‑ši‑i‑páthearth:D/L.SG=FOC *an*‑da:POSP;
inside:PREV
pé‑eš‑ši‑i[a‑an‑zi]to throw:3PL.PRS3

ḫa‑aš‑ši‑i‑pát*an*‑dapé‑eš‑ši‑i[a‑an‑zi]
hearth
D/L.SG=FOC

POSP
inside
PREV
to throw
3PL.PRS

(Frg. 1+3) Vs. II 22/lk. Kol. 6′ EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr IŠ‑TU DUGKU‑K[U‑UB(vessel)ABL,…:INS ]

EGIR‑ŠÚ‑maIŠ‑TU DUGKU‑K[U‑UB
afterwards
ADV=CNJctr
(vessel)ABL,…
INS

(Frg. 1+3) Vs. II 23/lk. Kol. 7′ nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk DUGKU‑KU‑U[B(vessel):ACC.SG(UNM) ]

nam‑ma‑kánDUGKU‑KU‑U[B
then
CNJ=OBPk
(vessel)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1+3) Vs. II 24/lk. Kol. 8′ pé‑eš‑ši‑ez‑zito throw:3SG.PRS n[a? ]

pé‑eš‑ši‑ez‑zi
to throw
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Vs. II 25/lk. Kol. 9′ ši‑pa‑an‑ti‑ma[to pour a libation:3SG.PRS=CNJctr ku‑un‑zi‑g]a‑an‑ni

ši‑pa‑an‑ti‑ma[ku‑un‑zi‑g]a‑an‑ni
to pour a libation
3SG.PRS=CNJctr

(Frg. 1+3) Vs. II 26/lk. Kol. 10′ Dti‑ia‑[ri:DN.HURR.ABS ]


Dti‑ia‑[ri

DN.HURR.ABS

(Frg. 1+3) Vs. II 27/lk. Kol. 11′ EGIR‑ŠÚ[afterwards:ADV ]

EGIR‑ŠÚ[
afterwards
ADV

(Frg. 4+3) Vs. II 1′/lk. Kol. 12′ [ši‑pa‑an]tito pour a libation:3SG.PRS MEŠ˽BALAG.[DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) ]

[ši‑pa‑an]tiMEŠ˽BALAG.[DI
to pour a libation
3SG.PRS
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)

(Frg. 4+3) Vs. II 2′/lk. Kol. 13′ [ši‑pa‑a]n‑za‑ke‑ez‑zi‑mato pour a libation:3SG.PRS.IMPF=CNJctr ki‑x[ ]

[ši‑pa‑a]n‑za‑ke‑ez‑zi‑ma
to pour a libation
3SG.PRS.IMPF=CNJctr

(Frg. 4+3) Vs. II 3′/lk. Kol. 14′ [k]u‑un‑zi‑ga‑an‑ni im‑mi‑ra‑an[ ]

[k]u‑un‑zi‑ga‑an‑ni

(Frg. 4+3) Vs. II 4′/lk. Kol. 15′ pí‑te‑na‑an‑du‑[ ]


(Frg. 4+3) Vs. II 5′/lk. Kol. 16′ EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr nam‑mathen:CNJ ŠA 1oneGEN.SG ḫal‑ḫal‑tu‑ma‑ricorner:GEN.SG [ ]

EGIR‑ŠÚ‑manam‑maŠA 1ḫal‑ḫal‑tu‑ma‑ri
afterwards
ADV=CNJctr
then
CNJ
oneGEN.SGcorner
GEN.SG

(Frg. 4+3) Vs. II 6′/lk. Kol. 17′ ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS MEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) SÌR‑RUto sing:3PL.PRS ku‑un‑z[i‑ga‑an‑ni(?) ‑d]u‑uš

ši‑pa‑an‑tiMEŠ˽BALAG.DISÌR‑RUku‑un‑z[i‑ga‑an‑ni(?)
to pour a libation
3SG.PRS
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)
to sing
3PL.PRS

(Frg. 4+3) Vs. II 7′/lk. Kol. 18′ ku‑un‑zi‑ga‑an‑ni a‑wa‑an‑du‑uš uš‑[ ]


ku‑un‑zi‑ga‑an‑nia‑wa‑an‑du‑uš

(Frg. 4+3) Vs. II 8′/lk. Kol. 19′ EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr nam‑mathen:CNJ ŠA 1oneGEN.SG ḫal‑ḫal‑tu‑ma‑r[icorner:GEN.SG QA‑TAM‑MA‑pá]tlikewise:ADV=FOC

EGIR‑ŠÚ‑manam‑maŠA 1ḫal‑ḫal‑tu‑ma‑r[iQA‑TAM‑MA‑pá]t
afterwards
ADV=CNJctr
then
CNJ
oneGEN.SGcorner
GEN.SG
likewise
ADV=FOC

(Frg. 4+3) Vs. II 9′/lk. Kol. 20′ ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS MEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) SÌR‑RUto sing:3PL.PRS

ši‑pa‑an‑tiMEŠ˽BALAG.DISÌR‑RU
to pour a libation
3SG.PRS
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)
to sing
3PL.PRS

(Frg. 4+3) Vs. II 9′/lk. Kol. 20′ ku‑u[n‑zi‑ga‑an‑ni(?) ]x x

ku‑u[n‑zi‑ga‑an‑ni(?)

(Frg. 4) Vs. II 10′ ku‑un‑zi‑ga‑an‑ni pa‑še‑na‑an‑du‑uš [ ]


ku‑un‑zi‑ga‑an‑nipa‑še‑na‑an‑du‑uš

(Frg. 4) Vs. II 11′ [m]a‑aḫ‑ḫa‑an‑maas:CNJ=CNJctr 4four:QUANcar ḫal‑ḫal‑tu‑ma‑ri‑ia‑[]corner:GEN.PL

[m]a‑aḫ‑ḫa‑an‑ma4ḫal‑ḫal‑tu‑ma‑ri‑ia‑[]
as
CNJ=CNJctr
four
QUANcar
corner
GEN.PL

(Frg. 4) Vs. II 12′ [ta]ru‑up‑ta‑ri:3SG.PRS.MP ḫu‑u‑ma‑an‑ša‑anevery; whole:QUANall.ACC.SG.N=OBPs ḫa‑aš‑ši‑[i]hearth:D/L.SG

[ta]ru‑up‑ta‑riḫu‑u‑ma‑an‑ša‑anḫa‑aš‑ši‑[i]

3SG.PRS.MP
every
whole
QUANall.ACC.SG.N=OBPs
hearth
D/L.SG

(Frg. 4) Vs. II 13′ [pé‑eš‑ši‑i]a‑an‑zito throw:3PL.PRS nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs A‑NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
[ ]

[pé‑eš‑ši‑i]a‑an‑zinu‑uš‑ša‑anA‑NA
to throw
3PL.PRS
CONNn=OBPstoD/L.SG
toD/L.PL

(Frg. 4) Vs. II 14′ [ k]i‑it‑ta‑rito lie:3SG.PRS.MP BA.BA.ZA‑i[a‑aš‑ša‑an]barley porridge:ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPs

k]i‑it‑ta‑riBA.BA.ZA‑i[a‑aš‑ša‑an]
to lie
3SG.PRS.MP
barley porridge
ACC.SG(UNM)=CNJadd=OBPs

(Frg. 4) Vs. II 15′ [ ] BA.BA.ZAbarley porridge:ACC.SG(UNM) 2‑ŠUtwice:QUANmul [ ]

BA.BA.ZA2‑ŠU
barley porridge
ACC.SG(UNM)
twice
QUANmul

(Frg. 2+4) Vs. II 1′/16′ 4 [nu‑u]š‑ša‑anCONNn=OBPs ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG [ ]x x[ ]

[nu‑u]š‑ša‑anḫa‑aš‑ši‑i
CONNn=OBPshearth
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. II 2′ ku‑i‑eš‑šawhich:REL.NOM.PL.C=CNJadd ku‑i‑e‑e[šwhich:REL.NOM.PL.C ]

ku‑i‑eš‑šaku‑i‑e‑e[š
which
REL.NOM.PL.C=CNJadd
which
REL.NOM.PL.C

(Frg. 2) Vs. II 3′ LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM) nuCONNn ku‑i[š?‑šaeach:INDFevr.NOM.SG.C 2‑ŠUtwice:QUANmul ]

LÚ.MEŠSANGAnuku‑i[š?‑ša2‑ŠU
priest
NOM.PL(UNM)
CONNneach
INDFevr.NOM.SG.C
twice
QUANmul

(Frg. 2) Vs. II 4′ ḫa‑aš‑ši‑i‑kánhearth:D/L.SG=OBPk iš‑ḫu‑w[a‑ito pour:3SG.PRS ]

ḫa‑aš‑ši‑i‑kániš‑ḫu‑w[a‑i
hearth
D/L.SG=OBPk
to pour
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 5′ QA‑DU BA.BA.ZA‑pátbarley porridgeABL,…:INS=FOC š[a‑ra‑aup:ADV;
up:PREV
]

QA‑DU BA.BA.ZA‑pátš[a‑ra‑a
barley porridgeABL,…
INS=FOC
up
ADV
up
PREV

(Frg. 2) Vs. II 6′ na‑aš‑ša‑anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG [ ]


na‑aš‑ša‑anḫa‑aš‑ši‑i
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPshearth
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. II 7′ nam‑mathen:CNJ MEŠ˽BALAG.D[IBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) ]

nam‑maMEŠ˽BALAG.D[I
then
CNJ
BALAG.DI player
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 8′ ŠA DIŠKURStorm-godGEN.SG ma‑n[u‑zi‑ ]

ŠA DIŠKUR
Storm-godGEN.SG

(Frg. 2) Vs. II 9′ nu‑za‑kánCONNn=REFL=OBPk šu‑ri‑i[t:INS;
(feature of the exta):INS
]

nu‑za‑kánšu‑ri‑i[t
CONNn=REFL=OBPk
INS
(feature of the exta)
INS

(Frg. 2) Vs. II 10′ na‑aš‑taCONNn=OBPst GUNNIhearth:SG.UNM [ ]

na‑aš‑taGUNNI
CONNn=OBPsthearth
SG.UNM

(Frg. 2) Vs. II 11′ na‑atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM ZAG‑na‑i[a:ADV=CNJadd ]

na‑atZAG‑na‑i[a
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM
ADV=CNJadd

(Frg. 2) Vs. II 12′ GÙB‑la‑ia‑atto the left:ADV=CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM 2[ŠUtwice:QUANmul ]

GÙB‑la‑ia‑at2[ŠU
to the left
ADV=CNJadd=PPRO.3PL.C.NOM
twice
QUANmul

(Frg. 2) Vs. II 13′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C šu‑ru‑u[ḫ‑ ]

LUGAL‑uš
king
NOM.SG.C

(Frg. 2) Vs. II 14′ SAG.DU‑SÚhead:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ku‑[in‑naeach:INDFevr.ACC.SG.C ]

SAG.DU‑SÚku‑[in‑na
head
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
each
INDFevr.ACC.SG.C

(Frg. 2) Vs. II 15′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C UŠ‑[KE‑ENto prostrate:3SG.PRS ]


LUGAL‑ušUŠ‑[KE‑EN
king
NOM.SG.C
to prostrate
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 16′ nuCONNn ŠA‑PA[LunderD/L.SG_unter:POSP,…:D/L.PL_unter:POSP ]

nuŠA‑PA[L
CONNnunderD/L.SG_unter
POSP,…
D/L.PL_unter
POSP

(Frg. 2) Vs. II 17′ ki‑it[ta‑rito lie:3SG.PRS.MP ]

ki‑it[ta‑ri
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 2) Vs. II 18′ [UZ]U[ ]

Vs. II bricht ab

(Frg. 1) Vs. III 1 (Rasur) pí‑ia‑na‑ez‑zito give:3SG.PRS

pí‑ia‑na‑ez‑zi
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. III 2 ku‑it‑*ši*which:REL.NOM.SG.N=PPRO.3SG.D/L a‑aš‑šugood:NOM.SG.N SANGA‑ma‑kánpriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk LUGAL‑unking:ACC.SG.C

ku‑it‑*ši*a‑aš‑šuSANGA‑ma‑kánLUGAL‑un
which
REL.NOM.SG.N=PPRO.3SG.D/L
good
NOM.SG.N
priest
NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
king
ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. III 3 A‑NA DINGIR‑LIMgodD/L.SG pár‑ra‑an‑dafurther:ADV aš‑šu‑likindness:D/L.SG

A‑NA DINGIR‑LIMpár‑ra‑an‑daaš‑šu‑li
godD/L.SGfurther
ADV
kindness
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. III 4 me‑ma‑a‑ito speak:3SG.PRS DIŠKUR‑aš‑waStorm-god:DN.HITT.NOM.SG=QUOT LUGAL‑unking:ACC.SG.C MUNUS.LUGAL‑an‑naqueen:ACC.SG.C=CNJadd

me‑ma‑a‑iDIŠKUR‑aš‑waLUGAL‑unMUNUS.LUGAL‑an‑na
to speak
3SG.PRS
Storm-god
DN.HITT.NOM.SG=QUOT
king
ACC.SG.C
queen
ACC.SG.C=CNJadd

(Frg. 1) Vs. III 5 QA‑DU DUMUMEŠ‑ŠU‑NUchildABL,…:INS DUMU.DUMUMEŠ‑ŠU‑NUgrandchild:INS(UNM)_DEM2/3.GEN.PL;
grandchild:ABL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

QA‑DU DUMUMEŠ‑ŠU‑NUDUMU.DUMUMEŠ‑ŠU‑NU
childABL,…
INS
grandchild
INS(UNM)_DEM2/3.GEN.PL
grandchild
ABL(UNM)_DEM2/3.GEN.PL

(Frg. 1) Vs. III 6 aš‑šu‑likindness:D/L.SG (Rasur) pa‑aḫ‑ša‑ruto protect:3SG.IMP.MP

aš‑šu‑lipa‑aḫ‑ša‑ru
kindness
D/L.SG
to protect
3SG.IMP.MP

(Frg. 1) Vs. III 7 nu‑wa‑ra‑aš‑ša‑anCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs aš‑šu‑likindness:D/L.SG ZI‑ašsoul:GEN.SG

nu‑wa‑ra‑aš‑ša‑anaš‑šu‑liZI‑aš
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=OBPskindness
D/L.SG
soul
GEN.SG

(Frg. 1) Vs. III 8 ar‑nu‑uš‑ke‑ed‑duto carry off:3SG.IMP.IMPF

ar‑nu‑uš‑ke‑ed‑du
to carry off
3SG.IMP.IMPF

(Frg. 1) Vs. III 9 A‑NA DIŠKUR‑ma‑waStorm-godD/L.SG=CNJctr=QUOT ku‑u‑unthis:DEM1.ACC.SG.C EZEN₄cultic festival:ACC.SG(UNM)

A‑NA DIŠKUR‑ma‑waku‑u‑unEZEN₄
Storm-godD/L.SG=CNJctr=QUOTthis
DEM1.ACC.SG.C
cultic festival
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. III 10 MUKAM‑tiyear:D/L.SG MUKAM‑tiyear:D/L.SG e‑eš‑ša‑an‑zito make:3PL.PRS.IMPF [ ]


MUKAM‑tiMUKAM‑tie‑eš‑ša‑an‑zi
year
D/L.SG
year
D/L.SG
to make
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1) Vs. III 11 nuCONNn GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) ša‑ra‑aup:PREV;
up:ADV
da‑an‑z[i]to take:3PL.PRS

nuGIŠBANŠURša‑ra‑ada‑an‑z[i]
CONNntable
ACC.SG(UNM)
up
PREV
up
ADV
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. III 12 nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs NINDA!.SIG‘flat bread’:NOM.PL(UNM) ku‑ewhich:REL.NOM.PL.N pár‑ši‑ia[an‑ ]

nu‑uš‑ša‑anNINDA!.SIGku‑e
CONNn=OBPs‘flat bread’
NOM.PL(UNM)
which
REL.NOM.PL.N

(Frg. 1) Vs. III 13 ki‑it‑ta‑rito lie:3SG.PRS.MP na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPs ḫa‑aš‑š[i‑i]hearth:D/L.SG

ki‑it‑ta‑rina‑at‑ša‑anḫa‑aš‑š[i‑i]
to lie
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPshearth
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. III 14 pí‑iš‑ši‑ia‑an‑zito throw:3PL.PRS

pí‑iš‑ši‑ia‑an‑zi
to throw
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. III 15 [ ]x‑an? ku‑**which:REL.NOM.SG.C šu‑un‑n[a‑

ku‑**
which
REL.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. III 16 [ GEŠ]TINwine:ACC.SG(UNM) ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG [la‑ḫu‑wa‑a‑an‑zi]to pour:3PL.PRS

GEŠ]TINḫa‑aš‑ši‑i[la‑ḫu‑wa‑a‑an‑zi]
wine
ACC.SG(UNM)
hearth
D/L.SG
to pour
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. III 17 [ ]x [

(Frg. 3+1) r. Kol. 1′/Vs. III 18 a‑p[u? ] PA‑NIbeforeD/L.SG_vor:POSP,…:D/L.PL_vor:POSP D[

PA‑NI
beforeD/L.SG_vor
POSP,…
D/L.PL_vor
POSP

(Frg. 3+1) r. Kol. 2′/Vs. III 19 ti‑ia‑an‑z[ito sit:3PL.PRS ]x x[

ti‑ia‑an‑z[i
to sit
3PL.PRS

(Frg. 3) r. Kol. 3′ ŠA GUNNI?hearthGEN.SG x[

ŠA GUNNI?
hearthGEN.SG

(Frg. 3) r. Kol. 4′ ḫal‑zi‑iš‑ša‑a[n‑zi]to call:3PL.PRS.IMPF


ḫal‑zi‑iš‑ša‑a[n‑zi]
to call
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 3) r. Kol. 5′ nuCONNn GIŠIGdoor:SG.UNM an‑d[a?therein:ADV;
:POSP;
inside:PREV

nuGIŠIGan‑d[a?
CONNndoor
SG.UNM
therein
ADV

POSP
inside
PREV

(Frg. 3) r. Kol. 6′ nuCONNn IT‑TI Dle‑e[l‑lu‑riABL,…:INS

nuIT‑TI Dle‑e[l‑lu‑ri
CONNnABL,…
INS

(Frg. 3) r. Kol. 7′ ki‑it‑ta‑rito lie:3SG.PRS.MP n[a‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM

ki‑it‑ta‑rin[a‑aš
to lie
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM

(Frg. 3) r. Kol. 8′ šu‑un‑na‑an‑zato fill:PTCP.NOM.SG.C nuCONNn A[NAtoD/L.SG;
toD/L.PL

šu‑un‑na‑an‑zanuA[NA
to fill
PTCP.NOM.SG.C
CONNntoD/L.SG
toD/L.PL

(Frg. 3) r. Kol. 9′ a‑wa‑analong:ADV ar‑ḫaaway:ADV;
away from:POSP;
away from:PREV
d[a?

a‑wa‑anar‑ḫa
along
ADV
away
ADV
away from
POSP
away from
PREV

(Frg. 3) r. Kol. 10′ na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk GIŠŠÚ.A‑ḫi‑ašchair:D/L.PL [

na‑an‑kánGIŠŠÚ.A‑ḫi‑aš
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkchair
D/L.PL

(Frg. 3) r. Kol. 11′ nuCONNn 5five:QUANcar iš‑kap‑pu‑uz‑z[i(valuable cult object):ACC.SG.N

nu5iš‑kap‑pu‑uz‑z[i
CONNnfive
QUANcar
(valuable cult object)
ACC.SG.N

(Frg. 3) r. Kol. 12′ da‑an‑[zi]to take:3PL.PRS


da‑an‑[zi]
to take
3PL.PRS

(Frg. 3) r. Kol. 13′ nu‑kánCONNn=OBPk kar‑šiwheat(?):D/L.SG ku‑e‑ez‑z[awhich:REL.ABL

nu‑kánkar‑šiku‑e‑ez‑z[a
CONNn=OBPkwheat(?)
D/L.SG
which
REL.ABL

(Frg. 3) r. Kol. 14′ 5sicfive:QUANcar MA.NAmina:ACC.SG(UNM) DUḪ.LÀLwax:ACC.SG(UNM) 2two:QUANcar D[UG?vessel:ACC.PL(UNM)

5sicMA.NADUḪ.LÀL2D[UG?
five
QUANcar
mina
ACC.SG(UNM)
wax
ACC.SG(UNM)
two
QUANcar
vessel
ACC.PL(UNM)

(Frg. 3) r. Kol. 15′ še‑erup:PREV;
up:ADV
iš‑tap‑pa‑an‑zato cover:PTCP.NOM.SG.C [ ]

še‑eriš‑tap‑pa‑an‑za
up
PREV
up
ADV
to cover
PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 3) r. Kol. 16′ na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk SANGApriest:NOM.SG(UNM) DIŠKU[RStorm-god:DN.GEN.SG(UNM)

na‑an‑kánSANGADIŠKU[R
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkpriest
NOM.SG(UNM)
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 3) r. Kol. 17′ gi‑nu‑zito open:3SG.PRS nuCONNn x[

gi‑nu‑zinu
to open
3SG.PRS
CONNn

(Frg. 3) r. Kol. 18′ me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:ADV;
opposite:POSP;
opposite:PREV
u[š‑

me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑da
opposite
ADV
opposite
POSP
opposite
PREV

(Frg. 3) r. Kol. 19′ [n]u?CONNn Ì.DU₁₀.GAfine oil:ACC.SG(UNM) ú‑wa‑an[

[n]u?Ì.DU₁₀.GA
CONNnfine oil
ACC.SG(UNM)

(Frg. 3) r. Kol. 20′ [ ]x x[

Vs. III bricht ab

(Frg. 1) Rs. IV 1′ x[ ]

(Frg. 1) Rs. IV 2′ ku‑i[t?which:REL.NOM.SG.N,REL.ACC.SG.N ]

ku‑i[t?
which
REL.NOM.SG.N,REL.ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. IV 3′ nuCONNn URU‑aš[city:NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL ]

nuURU‑aš[
CONNncity
NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL

(Frg. 1) Rs. IV 4′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:SG.UNM x[ ]

1NINDA.GUR₄.RA
one
QUANcar
loaf
SG.UNM

(Frg. 1) Rs. IV 5′ ú‑da‑ito bring (here):3SG.PRS

Ende Rs. IV

ú‑da‑i
to bring (here)
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V


(Frg. 1) Rs. V 1′ EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr [ ]

EGIR‑ŠÚ‑ma
afterwards
ADV=CNJctr

(Frg. 1) Rs. V 2′ kat‑ti‑iš‑ši‑m[abei:ADV=POSS.3SG.D/L:=CNJctr:=CNJctr ]

kat‑ti‑iš‑ši‑m[a
bei
ADV=POSS.3SG.D/L
=CNJctr
=CNJctr

(Frg. 1) Rs. V 3′ LÚ.MEŠŠU.GIold man:PL.UNM U[RU?city:GEN.SG(UNM) ]


LÚ.MEŠŠU.GIU[RU?
old man
PL.UNM
city
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 4′ EGIR‑ŠÚ‑maafterwards:ADV=CNJctr 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:ACC.SG(UNM) ]

EGIR‑ŠÚ‑ma1NINDA.GUR₄.R[A
afterwards
ADV=CNJctr
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 5′ kat‑ti‑iš‑ši‑mabei:ADV=POSS.3SG.D/L:=CNJctr:=CNJctr 1one:QUANcar GU₄?bovid:ACC.SG(UNM) [ ]

kat‑ti‑iš‑ši‑ma1GU₄?
bei
ADV=POSS.3SG.D/L
=CNJctr
=CNJctr
one
QUANcar
bovid
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 6′ 1one:QUANcar DUGḫa‑aš‑šu‑wa‑wa‑an‑ni‑[ ]

1
one
QUANcar

(Frg. 1) Rs. V 7′ LÚ.MEŠŠU.GIold man:PL.UNM i‑ia[ ]


LÚ.MEŠŠU.GI
old man
PL.UNM

(Frg. 1) Rs. V unbeschriebene Zeile

Kolophon

"/>

(Frg. 1) Rs. V 8′ DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 11KAMeleven:QUANcar NUnot:NEG TILfinished:3SG.PRS

DUB11KAMNUTIL
clay tablet
NOM.SG(UNM)
eleven
QUANcar
not
NEG
finished
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 9′ ŠA EZEN₄cultic festivalGEN.SG i‑šu‑wa‑a‑aš(festival in Kizzuwatna):HITT.GEN.SG

ŠA EZEN₄i‑šu‑wa‑a‑aš
cultic festivalGEN.SG(festival in Kizzuwatna)
HITT.GEN.SG

(Frg. 1) Rs. V unbeschriebene Zeile

Ende Rs. V

Rs. VI, soweit erhalten, unbeschrieben

Im Text steht das Zeichen TUR anstatt I.
Diese Zeile wurde in der Autographie versehentlich ausgelassen. (Frg. 1) Vs. I 32 in der Autographie entspricht also (Frg. 1) Vs. I 33! in der vorliegenden Edition.
Die Lesung stammt aus dem Duplikat KBo 24.64 und der Tatsache, dass der obere waagerechte Keil des Zeichenrests kleiner ist als der obere Waagerechte anderer GIŠ-Zeichen innerhalb dieses Textes. Trotzdem, eventuell als pé-eš-ši-e[z-zi] zu lesen.
Auf dem Foto ist der in der Autographie angedeutete Paragraphenstrich nicht zu erkennen.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE