HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 25.18 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. I 1 [ mt]u‑ut‑ḫa‑li‑ia‑aš:PNm.NOM.SG.C,PNm.GEN.SG

mt]u‑ut‑ḫa‑li‑ia‑aš

PNm.NOM.SG.C,PNm.GEN.SG

Vs. I 2 [ ‑k]a? ḫa‑mi‑iš‑ḫispring:D/L.SG

ḫa‑mi‑iš‑ḫi
spring
D/L.SG

Vs. I 3′ [ EZ]EN₄cultic festival:SG.UNM AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):GEN.SG(UNM)


EZ]EN₄AN.DAḪ.ŠUMSAR
cultic festival
SG.UNM
crocus(?)
GEN.SG(UNM)

Vs. I 4 [ ]x

Vs. I 5 [ ḪUR.SAGpùš]ku‑ru‑nu‑wa:UNM

ḪUR.SAGpùš]ku‑ru‑nu‑wa

UNM

Vs. I 6 [ ]


Vs. I 7 [ ]x[ ]

Vs. I 8 [ ]x‑i[t? ]

Vs. I 9 [ ] A‑NA ḪUR.S[AGpùš‑ku‑ru‑nu‑wa?D/L.SG;
ALL
]

A‑NA ḪUR.S[AGpùš‑ku‑ru‑nu‑wa?
D/L.SG
ALL

Vs. I 10 [ m]a‑at‑tu‑ši‑[li:UNM ]

m]a‑at‑tu‑ši‑[li

UNM

Vs. I 11 [ ]x mmur‑ši‑li:UNM [ ]

mmur‑ši‑li

UNM

Vs. I 12 [ ‑š]a?‑an URUka‑a‑ta‑p[a:UNM ]

URUka‑a‑ta‑p[a

UNM

Vs. I 13 [ ] A‑NA ḪUR.SAGpùš‑ku‑ru‑nu‑w[aD/L.SG;
ALL
]


A‑NA ḪUR.SAGpùš‑ku‑ru‑nu‑w[a
D/L.SG
ALL

Vs. I 14 [ ḫa‑a]n‑te‑ez‑ziforemost:D/L.SG UDKAMtiday:D/L.SG [ ]

ḫa‑a]n‑te‑ez‑ziUDKAMti
foremost
D/L.SG
day
D/L.SG

Vs. I 15 [ A‑N]A DIMIN.IMIN.BID/L.SG;
ALL
ŠA ḪUR.S[AGpùš‑ku‑ru‑nu‑wa]GEN.SG

A‑N]A DIMIN.IMIN.BIŠA ḪUR.S[AGpùš‑ku‑ru‑nu‑wa]
D/L.SG
ALL
GEN.SG

Vs. I 16 [ ] ḪUR.SAGpùš‑ku‑ru‑nu‑wa:UNM še‑erup:ADV;
up:PREV;
on:POSP
pé‑en[ ]

ḪUR.SAGpùš‑ku‑ru‑nu‑waše‑er

UNM
up
ADV
up
PREV
on
POSP

Vs. I 17 [ L]U‑LI‑IMstag:SG.UNM AZ‑an‑kánbear:ACC.SG.C,GEN.PL=OBPk ar‑ḫaaway:ADV;
away from:PREV
[ ]

L]U‑LI‑IMAZ‑an‑kánar‑ḫa
stag
SG.UNM
bear
ACC.SG.C,GEN.PL=OBPk
away
ADV
away from
PREV

Vs. I 18 [ ]x‑zi MÁŠ.GAL‑mahe-goat:NOM.SG(UNM)=CNJctr;
he-goat:NOM.PL(UNM)=CNJctr
an‑na‑al‑la‑[azearlier:ADV ]

MÁŠ.GAL‑maan‑na‑al‑la‑[az
he-goat
NOM.SG(UNM)=CNJctr
he-goat
NOM.PL(UNM)=CNJctr
earlier
ADV

Vs. I 19 [ ] e‑eš‑tato be:3SG.PST DUTU‑ŠI‑an‑ká[n:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk;
:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk
]

e‑eš‑taDUTU‑ŠI‑an‑ká[n
to be
3SG.PST

NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

Vs. I 20 [ mtu]‑ut‑ḫa‑li‑ia‑aš:PNm.NOM.SG.C;
:PNm.GEN.SG
[ ]


mtu]‑ut‑ḫa‑li‑ia‑aš

PNm.NOM.SG.C

PNm.GEN.SG

Vs. I 21 [ ]x[ ]


Vs. I 22 [ ]x x[ ]

Vs. I bricht ab

Vs. II 1 [L]UGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk GIŠGIGIRchariot:D/L.SG(UNM) [ ] ti‑ia‑zito step:3SG.PRS

[L]UGAL‑uš‑kánGIŠGIGIRti‑ia‑zi
king
NOM.SG.C=OBPk
chariot
D/L.SG(UNM)
to step
3SG.PRS

Vs. II 2 ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ḪUR.SAGpùš‑[ku‑r]u‑nu‑wa:GN.D/L.SG(UNM) pa‑iz‑zito go:3SG.PRS


ta‑ašḪUR.SAGpùš‑[ku‑r]u‑nu‑wapa‑iz‑zi
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM
GN.D/L.SG(UNM)
to go
3SG.PRS

Vs. II 3 ma‑aḫ‑ḫa‑an‑maas:CNJ=CNJctr LUG[AL‑u]šking:NOM.SG.C Éḫi‑lam‑na‑ašgatehouse:GEN.SG

ma‑aḫ‑ḫa‑an‑maLUG[AL‑u]šÉḫi‑lam‑na‑aš
as
CNJ=CNJctr
king
NOM.SG.C
gatehouse
GEN.SG

Vs. II 4 GIŠKÁ.GAL‑ašgate:D/L.PL pé‑r[a‑a]nbefore:POSP;
before:PREV
a‑rito arrive at:3SG.PRS 50:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.Aloaf:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM) PA‑RI‑SI!(unit of volume):GEN.SG(UNM)1

GIŠKÁ.GAL‑ašpé‑r[a‑a]na‑ri50NINDA.GUR₄.RAḪI.AGALPA‑RI‑SI!
gate
D/L.PL
before
POSP
before
PREV
to arrive at
3SG.PRS

QUANcar
loaf
NOM.SG(UNM)
big
NOM.SG(UNM)
(unit of volume)
GEN.SG(UNM)

Vs. II 5 Éar‑ki‑ú‑icanopy:D/L.SG kat‑ta‑anunder:POSP;
under:PREV
ḫar‑pa‑an‑zato heap:PTCP.NOM.SG.C (Rasur)


Éar‑ki‑ú‑ikat‑ta‑anḫar‑pa‑an‑za
canopy
D/L.SG
under
POSP
under
PREV
to heap
PTCP.NOM.SG.C

Vs. II 6 LUGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk GIŠGI[GI]R‑azchariot:ABL kat‑taunder:PREV ti‑ia‑zito step:3SG.PRS

LUGAL‑uš‑kánGIŠGI[GI]R‑azkat‑tati‑ia‑zi
king
NOM.SG.C=OBPk
chariot
ABL
under
PREV
to step
3SG.PRS

Vs. II 7 LUGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk ti‑ia‑[u‑w]a‑ašto step:VBN.GEN.SG pé‑diplace:D/L.SG e‑šato sit:3SG.PRS.MP

LUGAL‑uš‑kánti‑ia‑[u‑w]a‑ašpé‑die‑ša
king
NOM.SG.C=OBPk
to step
VBN.GEN.SG
place
D/L.SG
to sit
3SG.PRS.MP

Vs. II 8 ḪUB.BÍ‑káncult dancer:NOM.SG(UNM)=OBPk 1[ŠU]once:QUANmul ne‑i‑iato turn (trans./intrans.):3SG.PRS.MP


ḪUB.BÍ‑kán1[ŠU]ne‑i‑ia
cult dancer
NOM.SG(UNM)=OBPk
once
QUANmul
to turn (trans./intrans.)
3SG.PRS.MP

Vs. II 9 *na‑aš‑kán*CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk LU‑LI‑IMḪI.Astag:D/L.PL(UNM) pé‑ra‑anbefore:POSP ar‑ḫaaway from:PREV

*na‑aš‑kán*LU‑LI‑IMḪI.Apé‑ra‑anar‑ḫa
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkstag
D/L.PL(UNM)
before
POSP
away from
PREV

Vs. II 10 pa‑iz‑zito go:3SG.PRS SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) [t]a‑pí‑ša‑ni‑in(vessel):ACC.SG.C KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)

pa‑iz‑ziSAGI.A[t]a‑pí‑ša‑ni‑inKÙ.SI₂₂
to go
3SG.PRS
cupbearer
NOM.SG(UNM)
(vessel)
ACC.SG.C
gold
GEN.SG(UNM)

Vs. II 11 ḫar‑zito have:3SG.PRS ták‑kánCONNt=OBPk 〈LU?〉‑LI‑IMḪI.Astag:ACC.PL(UNM) [š]i‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


ḫar‑ziták‑kán〈LU?〉‑LI‑IMḪI.A[š]i‑pa‑an‑ti
to have
3SG.PRS
CONNt=OBPkstag
ACC.PL(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. II 12 3three:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‑kánloaf:ACC.SG(UNM)=OBPk;
loaf:ACC.PL(UNM)=OBPk
GIŠkar‑p[u‑da‑ḫa‑? ]x

3NINDA.GUR₄.RA‑kán
three
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)=OBPk
loaf
ACC.PL(UNM)=OBPk

Vs. II 13 ki‑an‑tato lie:3PL.PRS.MP taCONNt UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) L[Ú ]

ki‑an‑tataUGULA
to lie
3PL.PRS.MP
CONNtsupervisor
NOM.SG(UNM)

Vs. II 14 MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:PL.UNM x[ ]


MEŠ˽GIŠBANŠUR
table man
PL.UNM

Vs. II 15 L[Ú ]x‑aš‑ta

Vs. II 16 [ ]

Vs. II 17 [ ]x‑ta


Vs. II 18 [ ]

Vs. II 19 [ ]

Vs. II 20 [ ]

Vs. II Lücke von mindestens 20 Zeilen

Vs. II


Vs. II 21′ [ ]x

Vs. II 22′ [ ] pár‑ku‑ipure:NOM.SG.N;
pure:ACC.SG.N

pár‑ku‑i
pure
NOM.SG.N
pure
ACC.SG.N

Vs. II 23′ [ ]x pár‑ku‑išpure:NOM.SG.C

pár‑ku‑iš
pure
NOM.SG.C

Vs. II 24′ [ ]x

Vs. II 25′ [ ] e‑eš‑duto be:.SG.IMP

e‑eš‑du
to be
.SG.IMP

Vs. II 26′ [ ]x‑a‑an

Vs. II 27′ [ ]

Vs. II 28′ [ ]x‑tu‑ša‑aš

Vs. II 29′ [ ‑e]l

Vs. II 30′ [ ]x‑x‑du

Vs. II 31′ [ ]x‑du


Vs. II 32′ [ ]x

Vs. II 33′ [ ]


Vs. II 34′ [ ]

Vs. II 35′ [ ]


Vs. II 36′ [ ]

Vs. II 37′ [ ]a‑zi‑la‑aš(unit of volume):GEN.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


]a‑zi‑la‑ašpár‑ši‑ia
(unit of volume)
GEN.SG
to break
3SG.PRS.MP

Vs. II 38′ [ ḪUR.SAGpùš‑k]u‑ru‑nu‑wa:UNM

ḪUR.SAGpùš‑k]u‑ru‑nu‑wa

UNM

Vs. II 39′ [ ] an‑na‑al‑liformer:D/L.SG;
former:NOM.SG.N,ACC.SG.N,D/L.SG,STF

Ende Vs. II

an‑na‑al‑li
former
D/L.SG
former
NOM.SG.N,ACC.SG.N,D/L.SG,STF

Vs. III 1 1one:QUANcar NINDAdan‑na‑aš(dish):ACC.SG.N A‑[NA ḪUR.SAGpùš‑k]u‑ru‑nu‑wa‑ašD/L.SG

1NINDAdan‑na‑ašA‑[NA ḪUR.SAGpùš‑k]u‑ru‑nu‑wa‑aš
one
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N
D/L.SG

Vs. III 2 ŠA mtu‑ut‑ḫ[a‑li‑ia]GEN.SG


ŠA mtu‑ut‑ḫ[a‑li‑ia]
GEN.SG

Vs. III 3 1one:QUANcar NINDAdan‑na‑aš(dish):ACC.SG.N Dšu‑wa‑li‑at‑ti:DN.D/L.SG

1NINDAdan‑na‑ašDšu‑wa‑li‑at‑ti
one
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N

DN.D/L.SG

Vs. III 4 1one:QUANcar NINDAdan‑na‑aš(dish):ACC.SG.N Dḫal!‑ki:DN.D/L.SG2 pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

1NINDAdan‑na‑ašDḫal!‑kipár‑ši‑ia
one
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N

DN.D/L.SG
to break
3SG.PRS.MP

Vs. III 5 1one:QUANcar NINDAdan‑na‑aš(dish):ACC.SG.N ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG [p]ár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

1NINDAdan‑na‑ašḫa‑aš‑ši‑i[p]ár‑ši‑ia
one
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N
hearth
D/L.SG
to break
3SG.PRS.MP

Vs. III 6 1one:QUANcar NINDAdan‑na‑aš(dish):ACC.SG.N A‑NA ú‑i‑ri‑ia‑tu₄D/L.SG pár‑š[i‑ia]to break:3SG.PRS.MP


1NINDAdan‑na‑ašA‑NA ú‑i‑ri‑ia‑tu₄pár‑š[i‑ia]
one
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N
D/L.SGto break
3SG.PRS.MP

Vs. III 7 2two:QUANcar NINDAdan‑na‑aš‑ma(dish):ACC.SG.N=CNJctr NINDAḫar‑za‑zu‑ta(bread or pastry?):ACC.PL.N i‑ia‑an‑zito make:3PL.PRS

2NINDAdan‑na‑aš‑maNINDAḫar‑za‑zu‑tai‑ia‑an‑zi
two
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N=CNJctr
(bread or pastry?)
ACC.PL.N
to make
3PL.PRS

Vs. III 8 NINDAdan‑na‑aš‑ma(dish):NOM.SG.N=CNJctr an‑na‑al‑la‑azearlier:ADV

NINDAdan‑na‑aš‑maan‑na‑al‑la‑az
(dish)
NOM.SG.N=CNJctr
earlier
ADV

Vs. III 9 Ú‑ULnot:NEG e‑eš‑tato be:3SG.PST DUTU‑ŠI‑at‑kán:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
:NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk

Ú‑ULe‑eš‑taDUTU‑ŠI‑at‑kán
not
NEG
to be
3SG.PST

NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk

NOM.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk

Vs. III 10 mtu‑ut‑ḫa‑li‑ia‑aš:PNm.NOM.SG.C LUGALking:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM) da‑a‑išto sit:3SG.PST


mtu‑ut‑ḫa‑li‑ia‑ašLUGALGALda‑a‑iš

PNm.NOM.SG.C
king
NOM.SG(UNM)
big
NOM.SG(UNM)
to sit
3SG.PST

Vs. III 11 na‑aš‑taCONNn=OBPst ma‑*a‑anif:CNJ MUḪI.Ayear:NOM.PL(UNM) ša‑ku‑wa‑an*‑ta‑ri‑ia!‑an‑zito stay:3PL.PRS

na‑aš‑tama‑*a‑anMUḪI.Aša‑ku‑wa‑an*‑ta‑ri‑ia!‑an‑zi
CONNn=OBPstif
CNJ
year
NOM.PL(UNM)
to stay
3PL.PRS

Vs. III 12 Ú‑UL‑at‑kánnot:NEG=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk;
not:NEG=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk
ḫa‑pu‑ša‑an‑zito make up for:3PL.PRS


Ú‑UL‑at‑kánḫa‑pu‑ša‑an‑zi
not
NEG=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
not
NEG=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk
to make up for
3PL.PRS

Vs. III 13 [ ]x ti‑ia‑zito sit:3SG.PRS;
to step:3SG.PRS
ta‑aš‑šiCONNt=PPRO.3SG.D/L UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM)

ti‑ia‑zita‑aš‑šiUGULAMEŠ˽GIŠBANŠUR
to sit
3SG.PRS
to step
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.D/Lsupervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)

Vs. III 14 NINDAḫar‑za‑zu‑ta(bread or pastry?):ACC.PL.N pa‑ra‑aout (to):PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

NINDAḫar‑za‑zu‑tapa‑ra‑ae‑ep‑zi
(bread or pastry?)
ACC.PL.N
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

Vs. III 15 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS


LUGAL‑ušQA‑TAMda‑a‑i
king
NOM.SG.C
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Vs. III 16 taCONNt UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM)

taUGULAMEŠ˽GIŠBANŠUR
CONNtsupervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)

Vs. III 17 3three:QUANcar NINDAḫar‑za‑zu‑un(bread or pastry?):LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C iš‑ta‑na‑nialtar:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS


3NINDAḫar‑za‑zu‑uniš‑ta‑na‑nida‑a‑i
three
QUANcar
(bread or pastry?)
LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C
altar
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

Vs. III 18 ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG 3three:QUANcar NINDAḫar‑za‑zu‑un(bread or pastry?):LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C da‑a‑ito sit:3SG.PRS

ḫa‑aš‑ši‑i3NINDAḫar‑za‑zu‑unda‑a‑i
hearth
D/L.SG
three
QUANcar
(bread or pastry?)
LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C
to sit
3SG.PRS

Vs. III 19 KUŠkur‑šifleece:D/L.SG 3three:QUANcar NINDAḫar‑za‑zu‑un(bread or pastry?):LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C da‑a‑ito sit:3SG.PRS

KUŠkur‑ši3NINDAḫar‑za‑zu‑unda‑a‑i
fleece
D/L.SG
three
QUANcar
(bread or pastry?)
LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C
to sit
3SG.PRS

Vs. III 20 GIŠDAG‑tithrone:D/L.SG 3three:QUANcar NINDAḫar‑za‑zu‑un(bread or pastry?):LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C da‑a‑ito sit:3SG.PRS

GIŠDAG‑ti3NINDAḫar‑za‑zu‑unda‑a‑i
throne
D/L.SG
three
QUANcar
(bread or pastry?)
LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C
to sit
3SG.PRS

Vs. III 21 [GIŠAB]iawindow:D/L.SG 3three:QUANcar NINDAḫar‑za‑zu‑un(bread or pastry?):LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C da‑a‑ito sit:3SG.PRS

[GIŠAB]ia3NINDAḫar‑za‑zu‑unda‑a‑i
window
D/L.SG
three
QUANcar
(bread or pastry?)
LUW.NOM/ACC.SG||HITT.ACC.SG.C
to sit
3SG.PRS

Vs. III 22 [Dḫa‑ša]mi‑li‑ia:DN.D/L.SG GIŠ‑iwood:D/L.SG 3‑ŠUthrice:QUANmul

[Dḫa‑ša]mi‑li‑iaGIŠ‑i3‑ŠU

DN.D/L.SG
wood
D/L.SG
thrice
QUANmul

Vs. III 23 [‑i:GN.D/L.SG 3‑ŠU?thrice:QUANmul DU]Gḫar‑ši!(?)‑ia‑al‑listorage vessel:NOM.PL.N,ACC.PL.N;
storage vessel:D/L.SG,STF;
storage vessel:D/L.SG
3 3‑ŠUthrice:QUANmul

[‑i3‑ŠU?DU]Gḫar‑ši!(?)‑ia‑al‑li3‑ŠU

GN.D/L.SG
thrice
QUANmul
storage vessel
NOM.PL.N,ACC.PL.N
storage vessel
D/L.SG,STF
storage vessel
D/L.SG
thrice
QUANmul

Vs. III 24 [ ] 3‑ŠUthrice:QUANmul

3‑ŠU
thrice
QUANmul

Vs. III 25 [ ]x da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

da‑a‑i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

Vs. III Lücke von mindestens 20 Zeilen

Vs. III 26′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠ[MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠUR]table man:GEN.PL(UNM)

UGULALÚ.MEŠ[MUḪALDIMUGULAMEŠ˽GIŠBANŠUR]
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)

Vs. III 27′ an‑dainside:PREV šu‑up‑p[í‑aḫ‑ḫa‑an‑zi]to make holy:3PL.PRS


an‑dašu‑up‑p[í‑aḫ‑ḫa‑an‑zi]
inside
PREV
to make holy
3PL.PRS

Vs. III 28′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) iš‑ta‑na‑nialtar:D/L.SG [ ]

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMiš‑ta‑na‑ni
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
altar
D/L.SG

Vs. III 29′ ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul š[i‑pa‑an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS

ḫa‑aš‑ši‑i1‑ŠUš[i‑pa‑an‑ti]
hearth
D/L.SG
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. III 30′ KUŠkur‑šifleece:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul š[i‑pa‑an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS

KUŠkur‑ši1‑ŠUš[i‑pa‑an‑ti]
fleece
D/L.SG
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. III 31′ GIŠDAG‑tithrone:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑[pa‑an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS

GIŠDAG‑ti1‑ŠUši‑[pa‑an‑ti]
throne
D/L.SG
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. III 32′ GIŠAB‑iawindow:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an[ti]to pour a libation:3SG.PRS

GIŠAB‑ia1‑ŠUši‑pa‑an[ti]
window
D/L.SG
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. III 33′ Dḫa‑ša‑mi‑li‑ia‑aš:DN.GEN.SG GIŠ‑iwood:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul

Dḫa‑ša‑mi‑li‑ia‑ašGIŠ‑i1‑ŠU

DN.GEN.SG
wood
D/L.SG
once
QUANmul

Vs. III 34′ ‑i:GN.D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

‑i1‑ŠUši‑pa‑an‑ti

GN.D/L.SG
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. III 35′ DUGḫar‑ši‑ia‑listorage vessel:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

DUGḫar‑ši‑ia‑li1‑ŠUši‑pa‑an‑ti
storage vessel
D/L.SG
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. III 36′ GIŠḫa‑at‑tal‑wa‑ašbolt:GEN.SG GIŠ‑iwood:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul

GIŠḫa‑at‑tal‑wa‑ašGIŠ‑i1‑ŠU
bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG
once
QUANmul

Vs. III 37′ nam‑mastill:ADV ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG ta‑pu‑uš‑zabeside:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑[an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS


nam‑maḫa‑aš‑ši‑ita‑pu‑uš‑za1‑ŠUši‑pa‑[an‑ti]
still
ADV
hearth
D/L.SG
beside
POSP
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. III 38′ EGIR‑ŠUafterwards:ADV UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) *wa‑al‑ḫi‑it*walḫi- beer:INS

EGIR‑ŠUUGULALÚ.MEŠMUḪALDIM*wa‑al‑ḫi‑it*
afterwards
ADV
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
walḫi- beer
INS

Vs. III 39′ AŠ‑RIḪI.Aplace:D/L.PL(UNM) QA‑TAM‑MAlikewise:ADV ir‑ḫa‑ez‑zito go around:3SG.PRS


AŠ‑RIḪI.AQA‑TAM‑MAir‑ḫa‑ez‑zi
place
D/L.PL(UNM)
likewise
ADV
to go around
3SG.PRS

Vs. III 40′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ti‑ia‑zito step:3SG.PRS ta‑aš‑šiCONNt=PPRO.3SG.D/L UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM)

LUGAL‑ušti‑ia‑zita‑aš‑šiUGULAMEŠ˽GIŠBANŠUR
king
NOM.SG.C
to step
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.D/Lsupervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)

Vs. III 41′ 50:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) GALbig:GEN.SG(UNM) PA‑RI‑SI(unit of volume):GEN.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG

50NINDA.GUR₄.RAGALPA‑RI‑SILUGAL‑i

QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
big
GEN.SG(UNM)
(unit of volume)
GEN.SG(UNM)
king
D/L.SG

Vs. III 42′ pa‑ra‑aout (to):PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

Ende Vs. III

pa‑ra‑ae‑ep‑zi
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

Rs. IV 1 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS


LUGAL‑ušQA‑TAMda‑a‑i
king
NOM.SG.C
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Rs. IV 2 x[ ]x x x x[ ]x‑ia

Rs. IV 3 [ ḪUR.SAGpùš‑ku]ru‑nu‑wa:UNM

ḪUR.SAGpùš‑ku]ru‑nu‑wa

UNM

Rs. IV 4 [ ]‑ni

Rs. IV 5 [ ]


Rs. IV 6 [ ]

Rs. IV 7 [ d]a‑a‑i?to take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


d]a‑a‑i?
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

Rs. IV 8 [ ]x ‑i:GN.D/L.SG

‑i

GN.D/L.SG

Rs. IV 9 [ ]


Rs. IV 10 [ ]x‑x pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP [ ]

pár‑ši‑ia
to break
3SG.PRS.MP

Rs. IV 11 [ ]x x da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
[ ]


da‑a‑i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

Rs. IV 12 [ ]‑ia‑a[n‑ ]


Rs. IV 13 [ ]x[ ]

Rs. IV 14 [ ]x[ ]

Rs. IV 15 [ ]x[ ]


Rs. IV Lücke von mindestens 20 Zeilen

Rs. IV 16′ [ ]x

Rs. IV 17′ [ ]x

Rs. IV 18′ [ ]x

Rs. IV 19′ [ d]a‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


d]a‑a‑i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

Rs. IV 20′ [ ]*x iš‑ta‑na‑nialtar:D/L.SG pé‑ra‑an*before:POSP

iš‑ta‑na‑nipé‑ra‑an*
altar
D/L.SG
before
POSP

Rs. IV 21′ [ ] ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


ši‑pa‑an‑ti
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 22′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠUR‑iatable man:GEN.PL(UNM)=CNJadd

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMUGULAMEŠ˽GIŠBANŠUR‑ia
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)=CNJadd

Rs. IV 23′ an‑dainside:PREV šu‑up‑pí‑aḫ‑ḫa‑an‑zito make holy:3PL.PRS


an‑dašu‑up‑pí‑aḫ‑ḫa‑an‑zi
inside
PREV
to make holy
3PL.PRS

Rs. IV 24′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) iš‑ta‑na‑nialtar:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMiš‑ta‑na‑ni1‑ŠUši‑pa‑an‑ti
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
altar
D/L.SG
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 25′ ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

ḫa‑aš‑ši‑i1‑ŠUši‑pa‑an‑ti
hearth
D/L.SG
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 26′ KUŠkur‑šifleece:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

KUŠkur‑ši1‑ŠUši‑pa‑an‑ti
fleece
D/L.SG
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 27′ GIŠDAG‑tithrone:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

GIŠDAG‑ti1‑ŠUši‑pa‑an‑ti
throne
D/L.SG
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 28′ GIŠAB‑iawindow:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

GIŠAB‑ia1‑ŠUši‑pa‑an‑ti
window
D/L.SG
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 29′ Dḫa‑ša‑mi‑li‑ia‑aš:DN.GEN.SG GIŠ‑iwood:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul

Dḫa‑ša‑mi‑li‑ia‑ašGIŠ‑i1‑ŠU

DN.GEN.SG
wood
D/L.SG
once
QUANmul

Rs. IV 30′ ‑i:GN.D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

‑i1‑ŠUši‑pa‑an‑ti

GN.D/L.SG
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 31′ GIŠḫa‑at‑tal‑wa‑ašbolt:GEN.SG GIŠ‑iwood:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul

GIŠḫa‑at‑tal‑wa‑ašGIŠ‑i1‑ŠU
bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG
once
QUANmul

Rs. IV 32′ nam‑mastill:ADV ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG ta‑pu‑uš‑zabeside:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑〈an〉‑tito pour a libation:3SG.PRS


nam‑maḫa‑aš‑ši‑ita‑pu‑uš‑za1‑ŠUši‑pa‑〈an〉‑ti
still
ADV
hearth
D/L.SG
beside
POSP
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 33′ EGIR‑ŠUafterwards:ADV ta‑wa‑li‑it(cult drink):INS wa‑al‑ḫi‑itwalḫi- beer:INS

EGIR‑ŠUta‑wa‑li‑itwa‑al‑ḫi‑it
afterwards
ADV
(cult drink)
INS
walḫi- beer
INS

Rs. IV 34′ AŠ‑RIḪI.Aplace:D/L.PL(UNM) QA‑TAM‑MAlikewise:ADV ir‑ḫa‑ez‑zito go around:3SG.PRS


AŠ‑RIḪI.AQA‑TAM‑MAir‑ḫa‑ez‑zi
place
D/L.PL(UNM)
likewise
ADV
to go around
3SG.PRS

Rs. IV 35′ EGIR‑an‑da‑maafterwards:ADV=CNJctr UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM)

EGIR‑an‑da‑maUGULALÚ.MEŠMUḪALDIM
afterwards
ADV=CNJctr
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)

Rs. IV 36′ NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) NINDApu‑un‑ni‑ki‑in(bread or pastry):ACC.SG.C

NINDA.KU₇NINDApu‑un‑ni‑ki‑in
sweet bread
ACC.SG(UNM)
(bread or pastry)
ACC.SG.C

Rs. IV 37′ AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):SG.UNM TU₇ḫu‑ru‑ut‑ti‑el(chickpea dish):NOM.SG.N,ACC.SG.N,STF

Ende Rs. IV

AN.DAḪ.ŠUMSARTU₇ḫu‑ru‑ut‑ti‑el
crocus(?)
SG.UNM
(chickpea dish)
NOM.SG.N,ACC.SG.N,STF

Rs. V 1 [ ]

Rs. V 2 [ ]


Rs. V 3 [ ]x‑ia

Rs. V 4 [ U]P‑NI‑iahand:SG.UNM=CNJadd

U]P‑NI‑ia
hand
SG.UNM=CNJadd

Rs. V 5 [ ]

Rs. V 6 [ ḪUR.SAGpùš‑ku‑r]u‑nu‑wa:UNM


ḪUR.SAGpùš‑ku‑r]u‑nu‑wa

UNM

Rs. V 7 [ ]

Rs. V 8 [ ]

Rs. V 9 [ AN.DAḪ.ŠU]MSARcrocus(?):SG.UNM

AN.DAḪ.ŠU]MSAR
crocus(?)
SG.UNM

Rs. V 10 [ ]‑iz


Rs. V 11 [ ]

Rs. V Lücke von mindestens 32 Zeilen

Rs. V 12′ GIŠḫa‑at[tal‑wa‑ašbolt:D/L.PL GIŠ‑iwood:D/L.SG ]

GIŠḫa‑at[tal‑wa‑ašGIŠ‑i
bolt
D/L.PL
wood
D/L.SG

Rs. V 13′ nam‑mastill:ADV ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG ta[pu‑uš‑zabeside:POSP ]


nam‑maḫa‑aš‑ši‑ita[pu‑uš‑za
still
ADV
hearth
D/L.SG
beside
POSP

Rs. V 14′ EGIR‑ŠÚafterwards:ADV UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) GEŠTIN‑ašwine official:GEN.SG iš‑pa‑an‑du‑u[z‑zi‑aš‑šar]libation vessel:ACC.SG.N

EGIR‑ŠÚUGULALÚ.MEŠMUḪALDIMGEŠTIN‑ašiš‑pa‑an‑du‑u[z‑zi‑aš‑šar]
afterwards
ADV
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
wine official
GEN.SG
libation vessel
ACC.SG.N

Rs. V 15′ LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV;
out:POSP
e‑ep‑zito seize:3SG.PRS L[UGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TAM]:ACC.SG(UNM)

LUGAL‑ipa‑ra‑ae‑ep‑ziL[UGAL‑ušQA‑TAM]
king
D/L.SG
out (to)
PREV
out
POSP
to seize
3SG.PRS
king
NOM.SG.C

ACC.SG(UNM)

Rs. V 16′ da‑a‑ito sit:3SG.PRS [ ]


da‑a‑i
to sit
3SG.PRS

Rs. V 17′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) iš‑ta‑na‑nialtar:D/L.SG pé‑ra‑a[nbefore:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑a]n‑tito pour a libation:3SG.PRS

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMiš‑ta‑na‑nipé‑ra‑a[n1‑ŠUši‑pa‑a]n‑ti
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
altar
D/L.SG
before
POSP
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. V 18′ ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG 3‑ŠUthrice:QUANmul ši‑pa‑an[ti]to pour a libation:3SG.PRS

ḫa‑aš‑ši‑i3‑ŠUši‑pa‑an[ti]
hearth
D/L.SG
thrice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. V 19′ KUŠkur‑šifleece:D/L.SG 3‑ŠUthrice:QUANmul ši‑pa‑an‑t[i]to pour a libation:3SG.PRS

KUŠkur‑ši3‑ŠUši‑pa‑an‑t[i]
fleece
D/L.SG
thrice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. V 20′ GIŠDAG‑tithrone:D/L.SG 3‑ŠUthrice:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

GIŠDAG‑ti3‑ŠUši‑pa‑an‑ti
throne
D/L.SG
thrice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. V 21′ GIŠAB‑iawindow:D/L.SG 3‑ŠUthrice:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

GIŠAB‑ia3‑ŠUši‑pa‑an‑ti
window
D/L.SG
thrice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. V 22′ Dḫa‑ša‑mi‑li‑ia‑aš:DN.GEN.SG GIŠ‑iwood:D/L.SG 3‑ŠUthrice:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

Dḫa‑ša‑mi‑li‑ia‑ašGIŠ‑i3‑ŠUši‑pa‑an‑ti

DN.GEN.SG
wood
D/L.SG
thrice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. V 23′ ‑i:GN.D/L.SG 3‑ŠUthrice:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

‑i3‑ŠUši‑pa‑an‑ti

GN.D/L.SG
thrice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. V 24′ DUGḫar‑ši‑ia‑al‑listorage vessel:D/L.SG 3‑ŠUthrice:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

Ende Rs. V

Rs. VI komplett zerstört

DUGḫar‑ši‑ia‑al‑li3‑ŠUši‑pa‑an‑ti
storage vessel
D/L.SG
thrice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS
Text: EN.
Text: KI.
Text: LI.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE