HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 25.15 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. 1″ 1 [ ]a‑i

Vs. 2″ [ ]x

Vs. 3″ [ ]x

Vs. Lücke von ca. 2 Zeilen

Vs. 1′ wa‑al[ḫiwalḫi- beer:ACC.SG.N;
walḫi- beer:ACC.PL.N

wa‑al[ḫi
walḫi- beer
ACC.SG.N
walḫi- beer
ACC.PL.N

Vs. 2′ na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
x[


na‑aš‑kán
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk

Vs. 3′ I‑NA UDdayD/L.SG 2KAMtwo:QUANcar m[a‑a‑anas:CNJ lu‑uk‑kat‑tathe (next) morning:ADV ḫa‑aš‑ša‑an‑zito open:3PL.PRS KUŠNÍG.BÀR‑aš‑tacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst

I‑NA UD2KAMm[a‑a‑anlu‑uk‑kat‑taḫa‑aš‑ša‑an‑ziKUŠNÍG.BÀR‑aš‑ta
dayD/L.SGtwo
QUANcar
as
CNJ
the (next) morning
ADV
to open
3PL.PRS
curtain
ACC.SG(UNM)=OBPst

Vs. 4′ na‑aš‑taCONNn=OBPst LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C I‑NA É.DU₁₀.ÚS.SA‑páthouse or room for (cultic) washingD/L.SG=FOC an‑da‑aninside:PREV pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

na‑aš‑taLUGAL‑u[šI‑NA É.DU₁₀.ÚS.SA‑pátan‑da‑anpa‑iz‑zi
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
house or room for (cultic) washingD/L.SG=FOCinside
PREV
to go
3SG.PRS

Vs. 5′ Ú‑UL*pát*not:NEG=FOC ú‑ez‑z[ito come:3SG.PRS x‑ḫu‑up‑pí‑ia‑al‑la‑ašḪI.A pé‑ra‑anbefore:ADV;
before:POSP

Ú‑UL*pát*ú‑ez‑z[ipé‑ra‑an
not
NEG=FOC
to come
3SG.PRS
before
ADV
before
POSP

Vs. 6′ 1one:QUANcar GU₄ÁBcow:NOM.PL(UNM) NIGAfat:ACC.SG(UNM) 8eight:QUANcar UDUḪI.[A‑iasheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd ši‑ip‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


1GU₄ÁBNIGA8UDUḪI.[A‑iaši‑ip‑pa‑an‑ti
one
QUANcar
cow
NOM.PL(UNM)
fat
ACC.SG(UNM)
eight
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. 7′ nuCONNn UZUNÍG.GIGḪI.Aliver:ACC.PL(UNM) [ḫa‑ap‑pí‑ni‑i]tnaked flame:INS za‑nu‑w[a‑an‑zito cook:3PL.PRS

nuUZUNÍG.GIGḪI.A[ḫa‑ap‑pí‑ni‑i]tza‑nu‑w[a‑an‑zi
CONNnliver
ACC.PL(UNM)
naked flame
INS
to cook
3PL.PRS

Vs. 8′ ḫa‑az‑zi‑la‑aš(unit of volume):GEN.SG [NINDA.GUR₄.RAloaf:GEN.SG(UNM) ŠA] GA.KIN.AG[cheeseGEN.SG

ḫa‑az‑zi‑la‑aš[NINDA.GUR₄.RAŠA] GA.KIN.AG[
(unit of volume)
GEN.SG
loaf
GEN.SG(UNM)
cheeseGEN.SG

Vs. 9′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GA[Lpalace servant:GEN.PL(UNM) ]I.A A‑NA MUNUS.L[UGALqueenD/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV e‑ep‑zi]to seize:3SG.PRS

Ende Vs.

GALDUMU.É.GA[LA‑NA MUNUS.L[UGALpa‑ra‑ae‑ep‑zi]
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
queenD/L.SGout (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

Rs. 1 nuCONNn GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GA[Lpalace servant:GEN.PL(UNM) NINDA.GUR₄.R]AḪI.Aloaf:ACC.PL(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP n[a]‑aš‑ša‑anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs A‑NA GIŠBANŠURtableD/L.SG da‑a[ito sit:3SG.PRS ]

nuGALDUMU.É.GA[LNINDA.GUR₄.R]AḪI.Apár‑ši‑ian[a]‑aš‑ša‑anA‑NA GIŠBANŠURda‑a[i
CONNngrandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
loaf
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPstableD/L.SGto sit
3SG.PRS

Rs. 2 UZUNÍG.GIGḪI.Aliver:ACC.PL(UNM) d[a‑a‑i]to take:3SG.PRS NINDA.Ì.E.DÉ.A‑ia‑aš‑ša‑ansponge cake:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs me‑ma‑algroats:ACC.SG.N še‑erup:PREV iš‑ḫu‑w[a?‑i]to pour:3SG.PRS

UZUNÍG.GIGḪI.Ad[a‑a‑i]NINDA.Ì.E.DÉ.A‑ia‑aš‑ša‑anme‑ma‑alše‑eriš‑ḫu‑w[a?‑i]
liver
ACC.PL(UNM)
to take
3SG.PRS
sponge cake
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs
groats
ACC.SG.N
up
PREV
to pour
3SG.PRS

Rs. 3 nuCONNn KAŠ.GEŠTIN(beverage):ACC.SG(UNM) ta‑a‑u‑wa‑al(cult drink):ACC.SG.N wa‑al‑ḫiwalḫi- beer:ACC.SG.N IŠ‑TU DUGKU‑KU‑BIḪI.A(vessel)ABL;
(vessel)INS
ši‑ip‑pa‑an‑t[i]to pour a libation:3SG.PRS

nuKAŠ.GEŠTINta‑a‑u‑wa‑alwa‑al‑ḫiIŠ‑TU DUGKU‑KU‑BIḪI.Aši‑ip‑pa‑an‑t[i]
CONNn(beverage)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
ACC.SG.N
walḫi- beer
ACC.SG.N
(vessel)ABL
(vessel)INS
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. 4 nuCONNn tu‑un‑na‑ke‑eš‑šarinner chamber:ACC.SG.N;
inner chamber:ACC.PL.N
a‑aš‑ka‑az(from) outside:ADV GALcup:ACC.SG(UNM) ḫal‑zi‑iato call:3SG.PRS.MP nuCONNn MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) tu‑un‑na‑ke‑eš‑na‑ašinner chamber:GEN.SG

nutu‑un‑na‑ke‑eš‑šara‑aš‑ka‑azGALḫal‑zi‑ianuMUNUS.LUGALtu‑un‑na‑ke‑eš‑na‑aš
CONNninner chamber
ACC.SG.N
inner chamber
ACC.PL.N
(from) outside
ADV
cup
ACC.SG(UNM)
to call
3SG.PRS.MP
CONNnqueen
NOM.SG(UNM)
inner chamber
GEN.SG

Rs. 5 GALḪI.Acup:ACC.PL(UNM) ir‑ḫa‑a‑ez‑zito go around:3SG.PRS UDday:NOM.SG(UNM) 2KAMtwo:QUANcar túḫ‑ḫu‑uš‑tato cut (off):3SG.PRS.MP


GALḪI.Air‑ḫa‑a‑ez‑ziUD2KAMtúḫ‑ḫu‑uš‑ta
cup
ACC.PL(UNM)
to go around
3SG.PRS
day
NOM.SG(UNM)
two
QUANcar
to cut (off)
3SG.PRS.MP

Rs. 6 I‑NA UDdayD/L.SG 3KAMthree:QUANcar ma‑a‑anas:CNJ ḫa‑aš‑ša‑an‑zito open:3PL.PRS KUŠNÍG.BÀR‑aš‑tacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst uš‑ši‑ia‑an‑zito draw open:3PL.PRS nu‑kánCONNn=OBPk LUGAL‑ušking:NOM.SG.C

I‑NA UD3KAMma‑a‑anḫa‑aš‑ša‑an‑ziKUŠNÍG.BÀR‑aš‑tauš‑ši‑ia‑an‑zinu‑kánLUGAL‑uš
dayD/L.SGthree
QUANcar
as
CNJ
to open
3PL.PRS
curtain
ACC.SG(UNM)=OBPst
to draw open
3PL.PRS
CONNn=OBPkking
NOM.SG.C

Rs. 7 I‑NA É.DU₁₀.ÚS.SA‑páthouse or room for (cultic) washingD/L.SG=FOC an‑da‑aninside:PREV Éḫa‑li‑in‑tu‑u‑wa‑aš‑ma‑aš‑ká[npalace:D/L.PL=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk p]a‑ra‑aout (to):PREV Ú‑ULnot:NEG ú‑ez‑[zi]to come:3SG.PRS

I‑NA É.DU₁₀.ÚS.SA‑pátan‑da‑anÉḫa‑li‑in‑tu‑u‑wa‑aš‑ma‑aš‑ká[np]a‑ra‑aÚ‑ULú‑ez‑[zi]
house or room for (cultic) washingD/L.SG=FOCinside
PREV
palace
D/L.PL=CNJctr=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk
out (to)
PREV
not
NEG
to come
3SG.PRS

Rs. 8 [MUNUS].LUGALqueen:NOM.SG(UNM) A‑NA DUTUSolar deityD/L.SG URUa‑[r]i‑in‑na:GN.GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar GU₄ÁBcow:ACC.SG(UNM) NIGAfat:ACC.SG(UNM) 8eight:QUANcar UDUḪI.A‑iasheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd ši‑i[p‑pa‑a]n‑tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn UZUNÍG.GIGḪI.Aliver:ACC.PL(UNM)

[MUNUS].LUGALA‑NA DUTUURUa‑[r]i‑in‑na1GU₄ÁBNIGA8UDUḪI.A‑iaši‑i[p‑pa‑a]n‑tinuUZUNÍG.GIGḪI.A
queen
NOM.SG(UNM)
Solar deityD/L.SG
GN.GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
cow
ACC.SG(UNM)
fat
ACC.SG(UNM)
eight
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to pour a libation
3SG.PRS
CONNnliver
ACC.PL(UNM)

Rs. 9 [ḫa‑a]p‑pí‑ni‑itnaked flame:INS za‑nu‑wa‑an‑zito cook:3PL.PRS nuCONNn [NINDA.GUR₄.R]Aloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) ŠA 1[+n:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar;
GEN.SG
SA₂₀‑A‑T]I(unit of volume):GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM)

[ḫa‑a]p‑pí‑ni‑itza‑nu‑wa‑an‑zinu[NINDA.GUR₄.R]AEM‑ṢAŠA 1[+nSA₂₀‑A‑T]I1NINDA.GUR₄.RAKU₇
naked flame
INS
to cook
3PL.PRS
CONNnloaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
GEN.SG
(unit of volume)
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)

Rs. 10 [ ]x‑za ḫa‑az‑zi‑atto strike:3SG.PST.MP x NINDA.GUR₄.R[A(?)loaf:ACC.SG(UNM) ]x‑na[ ]x‑a‑ia me‑ma‑algroats:ACC.SG.N

ḫa‑az‑zi‑atNINDA.GUR₄.R[A(?)me‑ma‑al
to strike
3SG.PST.MP
loaf
ACC.SG(UNM)
groats
ACC.SG.N

Rs. 11 UZ]UNÍG.GIGḪI.A‑ialiver:ACC.PL(UNM)=CNJadd ú‑x[ ] NINDA.GUR₄.RA(?)loaf:ACC.SG(UNM) [ ]x QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS

UZ]UNÍG.GIGḪI.A‑iaNINDA.GUR₄.RA(?)QA‑TAMda‑a‑i
liver
ACC.PL(UNM)=CNJadd
loaf
ACC.SG(UNM)
hand
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

Rs. 12 [GA]Lgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) NINDA.GUR₄.RA[I.Aloaf:ACC.PL(UNM) GIŠBA]NŠURtable:D/L.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS še‑er‑ra‑aš‑ša‑an

[GA]LDUMU.É.GALNINDA.GUR₄.RA[I.AGIŠBA]NŠURda‑a‑iše‑er‑ra‑aš‑ša‑an
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
loaf
ACC.PL(UNM)
table
D/L.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Rs. 13 2 [UZ]UNÍG.GIGḪI.Aliver:ACC.PL(UNM) NINDA.Ì.E.D[É.Asponge cake:ACC.SG(UNM) ]x da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
[ ] KAŠ.GEŠTIN(beverage):ACC.SG(UNM) ta‑a‑u‑wa‑al(cult drink):ACC.SG.N

[UZ]UNÍG.GIGḪI.ANINDA.Ì.E.D[É.Ada‑a‑iKAŠ.GEŠTINta‑a‑u‑wa‑al
liver
ACC.PL(UNM)
sponge cake
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
(beverage)
ACC.SG(UNM)
(cult drink)
ACC.SG.N

Rs. 14 [wa‑a]l‑ḫiwalḫi- beer:ACC.SG.N IŠ‑TU DUGK[U]KU‑BIḪI.A(vessel)ABL;
(vessel)INS
ši‑ip‑pa‑a[n]‑tito pour a libation:3SG.PRS


[wa‑a]l‑ḫiIŠ‑TU DUGK[U]KU‑BIḪI.Aši‑ip‑pa‑a[n]‑ti
walḫi- beer
ACC.SG.N
(vessel)ABL
(vessel)INS
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. 15 [nuCONNn t]u‑un‑na‑ak‑ke‑eš‑šarinner chamber:ACC.SG.N;
inner chamber:ACC.PL.N
a‑aš‑ka‑az(from) outside:ADV GALcup:ACC.SG(UNM) ḫal‑zi‑iato call:3SG.PRS.MP nuCONNn MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) tu‑u[n‑na]‑ak‑ke‑eš‑n[a‑aš]inner chamber:GEN.SG

[nut]u‑un‑na‑ak‑ke‑eš‑šara‑aš‑ka‑azGALḫal‑zi‑ianuMUNUS.LUGALtu‑u[n‑na]‑ak‑ke‑eš‑n[a‑aš]
CONNninner chamber
ACC.SG.N
inner chamber
ACC.PL.N
(from) outside
ADV
cup
ACC.SG(UNM)
to call
3SG.PRS.MP
CONNnqueen
NOM.SG(UNM)
inner chamber
GEN.SG

Rs. 16 [GAL]ḪI.A!?cup:ACC.PL(UNM)3 ir‑ḫa‑a‑ez‑zito go around:3SG.PRS UDday:NOM.SG(UNM) 3KAMthree:QUANcar túḫ‑ḫu‑uš‑tato cut (off):3SG.PRS.MP


[GAL]ḪI.A!?ir‑ḫa‑a‑ez‑ziUD3KAMtúḫ‑ḫu‑uš‑ta
cup
ACC.PL(UNM)
to go around
3SG.PRS
day
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
to cut (off)
3SG.PRS.MP

Rs. 17 [I‑NA UD]dayD/L.SG 4KAMfour:QUANcar ma‑a‑anas:CNJ ḫa‑aš‑ša‑an‑zito open:3PL.PRS KUŠNÍG.BÀR‑aš‑tacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst uš‑ši‑i[a‑an‑z]ito draw open:3PL.PRS [ ]x MUNUS.LUGA[L]queen:NOM.SG(UNM)

[I‑NA UD]4KAMma‑a‑anḫa‑aš‑ša‑an‑ziKUŠNÍG.BÀR‑aš‑tauš‑ši‑i[a‑an‑z]iMUNUS.LUGA[L]
dayD/L.SGfour
QUANcar
as
CNJ
to open
3PL.PRS
curtain
ACC.SG(UNM)=OBPst
to draw open
3PL.PRS
queen
NOM.SG(UNM)

Rs. 18 [ ]x4 1one:QUANcar GU₄ÁBcow:ACC.SG(UNM) gi‑im‑ra‑ašfield:GEN.SG 4four:QUANcar UDUḪI.A‑iasheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd š[i‑ip‑pa‑an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS

1GU₄ÁBgi‑im‑ra‑aš4UDUḪI.A‑iaš[i‑ip‑pa‑an‑ti]
one
QUANcar
cow
ACC.SG(UNM)
field
GEN.SG
four
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. 19 [ ]x kat‑ta‑anbelow:ADV 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar;
oneGEN.SG
SA₂₀‑[A‑TI(unit of volume):GEN.SG(UNM) ]

kat‑ta‑an1NINDA.GUR₄.RAEM‑ṢAŠA 1SA₂₀‑[A‑TI
below
ADV
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
oneGEN.SG
(unit of volume)
GEN.SG(UNM)

Rs. 20 [ G]A.KIN.AGcheese:GEN.SG(UNM) tar‑na‑ašhalf-unit:GEN.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP NINDA.Ì.E.DÉ.A‑i[a?sponge cake:ACC.SG(UNM)=CNJadd ]

G]A.KIN.AGtar‑na‑ašpár‑ši‑iaNINDA.Ì.E.DÉ.A‑i[a?
cheese
GEN.SG(UNM)
half-unit
GEN.SG
to break
3SG.PRS.MP
sponge cake
ACC.SG(UNM)=CNJadd

Rs. 21 [ ] ta‑a‑u‑wa‑al(cult drink):ACC.SG.N wa‑al‑ḫiwalḫi- beer:ACC.SG.N QA‑TAM‑MA‑pátlikewise:ADV=FOC ši‑i[p‑pa‑an‑ti]to pour a libation:3SG.PRS


ta‑a‑u‑wa‑alwa‑al‑ḫiQA‑TAM‑MA‑pátši‑i[p‑pa‑an‑ti]
(cult drink)
ACC.SG.N
walḫi- beer
ACC.SG.N
likewise
ADV=FOC
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. 22 [nuCONNn tu‑un‑na‑ak‑ke‑eš‑š]arinner chamber:ACC.SG.N;
inner chamber:ACC.PL.N
a‑aš‑ka‑az(from) outside:ADV GALcup:ACC.SG(UNM) ḫal‑zi‑iato call:3SG.PRS.MP nuCONNn MUNUS.LU[GALqueen:NOM.SG(UNM) tu‑un‑na‑ak‑ke‑eš‑na‑aš]inner chamber:GEN.SG

[nutu‑un‑na‑ak‑ke‑eš‑š]ara‑aš‑ka‑azGALḫal‑zi‑ianuMUNUS.LU[GALtu‑un‑na‑ak‑ke‑eš‑na‑aš]
CONNninner chamber
ACC.SG.N
inner chamber
ACC.PL.N
(from) outside
ADV
cup
ACC.SG(UNM)
to call
3SG.PRS.MP
CONNnqueen
NOM.SG(UNM)
inner chamber
GEN.SG

Rs. 23 [GALḪI.Acup:ACC.PL(UNM) ir‑ḫa‑a‑ez‑z]ito go around:3SG.PRS U[D]day:NOM.SG(UNM) 4KAMfour:QUANcar túḫ‑ḫu‑uš‑tato cut (off):3SG.PRS.MP [ ]


[GALḪI.Air‑ḫa‑a‑ez‑z]iU[D]4KAMtúḫ‑ḫu‑uš‑ta
cup
ACC.PL(UNM)
to go around
3SG.PRS
day
NOM.SG(UNM)
four
QUANcar
to cut (off)
3SG.PRS.MP

Rs. 24 [ GEŠ]TU?ḪI.A‑ŠUear:ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG SIG₅‑ta‑rito put in order; to become good:3SG.PRS.MP na‑at?[CONNn=PPRO.3SG.N.NOM;
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM
]x[ ]

GEŠ]TU?ḪI.A‑ŠUSIG₅‑ta‑rina‑at?[
ear
ACC.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to put in order
to become good
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM

Rs. 25 [ U]RUa‑ri‑in‑na:GN.GEN.SG(UNM) UD‑atday:D/L.SG x[ ]

U]RUa‑ri‑in‑naUD‑at

GN.GEN.SG(UNM)
day
D/L.SG

Rs. 26 [ ] A‑NA UZUNÍG.GIGḪI.A‑m[aliverD/L.PL=CNJctr ]

A‑NA UZUNÍG.GIGḪI.A‑m[a
liverD/L.PL=CNJctr

Rs. 27 [ Š]A 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar;
oneGEN.SG
UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) [ ]

Š]A 1UP‑NI1NINDA.GUR₄.RA
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
oneGEN.SG
hand
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)

Rs. 28 [ ]x x[ ]x[ ]

Rs. bricht ab

Auf den rechten Rand geschrieben.
Ein Stück der Tafel, das den Anfang von Rs. 13 und 14 umfasst, fehlt heute. Diese Edition folgt dem Foto. Der Autographie nach war der ursprüngliche Zustand folgendermaßen:Rs. 13 [U]ZUNÍG.GIGḪI.A ...Rs. 14 [w]a-al-ḫi ...
Im Text steht das Zeichen DIŠ anstatt A.
Dieses Zeichen ist entweder als ] UD oder als -N]A zu lesen.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE