HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 25.12 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. I 1′ 1 [ ]x[

Vs. I 2′ [ UZ]UÚR[body part:ACC.SG(UNM)

UZ]UÚR[
body part
ACC.SG(UNM)

Vs. I 3′ [ ] GIŠMA.[SÁ.ABbasket:ABL(UNM)


GIŠMA.[SÁ.AB
basket
ABL(UNM)

Vs. I 4′ 2 [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) ]MEŠ˽GIŠ[BANŠURtable man:GEN.PL(UNM)

[UGULA]MEŠ˽GIŠ[BANŠUR
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)

Vs. I 5′ [ú‑d]a‑ito bring (here):3SG.PRS 3 [nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs ku‑wa‑pí‑it‑taeverywhere:INDadv

[ú‑d]a‑i[nu‑uš‑ša‑anku‑wa‑pí‑it‑ta
to bring (here)
3SG.PRS
CONNn=OBPseverywhere
INDadv

Vs. I 6′ še‑erup:ADV 1one:QUANcar NINDAw[a‑ge‑eš‑šar(?)(bread or pastry):ACC.SG.N


še‑er1NINDAw[a‑ge‑eš‑šar(?)
up
ADV
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N

Vs. I 7′ 4 [U]GULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠ[MU‑RI‑DI?(functionary):GEN.PL(UNM)

[U]GULALÚ.MEŠ[MU‑RI‑DI?
supervisor
NOM.SG(UNM)
(functionary)
GEN.PL(UNM)

Vs. I 8′ 5 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM x[

na‑aš
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM

Vs. I 9′ kat‑ta[below:ADV

kat‑ta[
below
ADV

Vs. I 10′ 6 GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑Š[E‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) pa‑iz‑zito go:3SG.PRS 7 A‑NA NINDA.GUR₄.RAloafD/L.SG

GALME‑Š[E‑DIpa‑iz‑ziA‑NA NINDA.GUR₄.RA
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)
to go
3SG.PRS
loafD/L.SG

Vs. I 11′ ta‑pu‑[uš‑zabeside:POSP ti‑ia‑zito step:3SG.PRS


ta‑pu‑[uš‑zati‑ia‑zi
beside
POSP
to step
3SG.PRS

Vs. I 12′ 8 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.ME[ŠMU‑RI‑DI?(functionary):GEN.PL(UNM)

UGULALÚ.ME[ŠMU‑RI‑DI?
supervisor
NOM.SG(UNM)
(functionary)
GEN.PL(UNM)

Vs. I 13′ 1one:QUANcar UZ[UÚRbody part:ACC.SG(UNM) IŠ‑TU GIŠMA.SÁ.AB?basketABL

1UZ[UÚRIŠ‑TU GIŠMA.SÁ.AB?
one
QUANcar
body part
ACC.SG(UNM)
basketABL

Vs. I 14′ ar‑ḫ[aaway from:PREV da‑a‑ito take:3SG.PRS 9 nuCONNn 1one:QUANcar UZUÚRbody part:ACC.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑ra‑a]out (to):PREV

ar‑ḫ[ada‑a‑inu1UZUÚRLUGAL‑ipa‑ra‑a]
away from
PREV
to take
3SG.PRS
CONNnone
QUANcar
body part
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
out (to)
PREV

Vs. I 15′ e‑e[p‑zito seize:3SG.PRS 10 LUGAL‑uš‑ša‑anking:NOM.SG.C=OBPs 1one:QUANcar UZUÚRbody part:ACC.SG(UNM)

e‑e[p‑ziLUGAL‑uš‑ša‑an1UZUÚR
to seize
3SG.PRS
king
NOM.SG.C=OBPs
one
QUANcar
body part
ACC.SG(UNM)

Vs. I 16′ [G]ka[l‑mu‑ušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N ták‑ša‑antogether:ADV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS


[G]ka[l‑mu‑ušták‑ša‑ane‑ep‑zi
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N
together
ADV
to seize
3SG.PRS

Vs. I 17′ 11 [GAL]grandee:NOM.SG(UNM) M[E‑ŠE‑DI‑ma‑aš‑ša‑anbody guard:GEN.PL(UNM)=CNJctr=OBPs NINDAta‑pár‑waa‑šu‑un(bread or pastry):ACC.SG.C

Vs. I bricht ab

[GAL]M[E‑ŠE‑DI‑ma‑aš‑ša‑anNINDAta‑pár‑waa‑šu‑un
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)=CNJctr=OBPs
(bread or pastry)
ACC.SG.C

Rs. V 1′ 12 3ŠUthrice:QUANmul [ ]


3ŠU
thrice
QUANmul

Rs. V 2′ 13 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) G[ALbig:NOM.SG(UNM) 14 LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑eš](cult singer):NOM.PL.C

GIŠ.DINANNAG[ALLÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑eš]
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
big
NOM.SG(UNM)
(cult singer)
NOM.PL.C

Rs. V 3′ SÌR‑RUto sing:3PL.PRS 15 [ALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me‑ma‑i]to speak:3SG.PRS

SÌR‑RU[ALAM.ZU₉me‑ma‑i]
to sing
3PL.PRS
cult functionary
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

Rs. V 4′ 16 pal‑wa‑ta[l‑la‑ašintoner:NOM.SG.C pal‑wa‑ez‑zi]to intone:3SG.PRS


pal‑wa‑ta[l‑la‑ašpal‑wa‑ez‑zi]
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

Rs. V 5′ 17 SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢA]sour:ACC.SG(UNM)

SAGI.A[1NINDA.GUR₄.RAEM‑ṢA]
cupbearer
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

Rs. V 6′ a‑aš‑ka‑az(from) outside:ADV ú[da‑ito bring (here):3SG.PRS ]

a‑aš‑ka‑azú[da‑i
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS

Rs. V 7′ 18 LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS 19 LUGA[L‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP


LUGAL‑ipa‑a‑iLUGA[L‑ušpár‑ši‑ia]
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 8′ 20 ŠA DUMUMEŠ.[É].GALpalace servantGEN.PL [ ]

ŠA DUMUMEŠ.[É].GAL
palace servantGEN.PL

Rs. V 9′ NINDAša‑ra‑am‑nabread allotment(?):ACC.PL.N da‑a[n‑zi]to take:3PL.PRS


NINDAša‑ra‑am‑nada‑a[n‑zi]
bread allotment(?)
ACC.PL.N
to take
3PL.PRS

Rs. V 10′ 21 pár‑aš‑na‑u‑aš‑kánto squat:VBN.GEN.SG=OBPk SAG[I.A]cupbearer:NOM.SG(UNM)

pár‑aš‑na‑u‑aš‑kánSAG[I.A]
to squat
VBN.GEN.SG=OBPk
cupbearer
NOM.SG(UNM)

Rs. V 11′ ú‑ez‑zito come:3SG.PRS


ú‑ez‑zi
to come
3SG.PRS

Rs. V 12′ 22 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV Dzi‑iz‑za‑šu‑u[n]:DN.ACC.SG.C

LUGALMUNUS.LUGALTUŠ‑ašDzi‑iz‑za‑šu‑u[n]
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
sitting
ADV

DN.ACC.SG.C

Rs. V 13′ Dzu‑li‑ia‑an:DN.ACC.SG.C a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS


Dzu‑li‑ia‑ana‑ku‑wa‑an‑zi

DN.ACC.SG.C
to drink
3PL.PRS

Rs. V 14′ 23 GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM) 24 LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑e‑e[š](cult singer):NOM.PL.C

GIŠ.DINANNAGALLÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑e‑e[š]
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
big
NOM.SG(UNM)
(cult singer)
NOM.PL.C

Rs. V 15′ SÌR‑RUto sing:3PL.PRS 25 ALAM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me‑ma‑ito speak:3SG.PRS

SÌR‑RUALAM.ZU₉me‑ma‑i
to sing
3PL.PRS
cult functionary
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

Rs. V 16′ 26 pal‑wa‑tal‑la‑ašintoner:NOM.SG.C pal‑wa‑a‑ez‑zito intone:3SG.PRS

pal‑wa‑tal‑la‑ašpal‑wa‑a‑ez‑zi
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

Rs. V 17′ 27 ki‑i‑ta‑ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal‑za‑a‑ito call:3SG.PRS


ki‑i‑ta‑ašḫal‑za‑a‑i
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to call
3SG.PRS

Rs. V 18′ 28 SAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM)

SAGI.A1NINDA.GUR₄.RAEM‑ṢA
cupbearer
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)

Rs. V 19′ a‑aš‑ka‑az(from) outside:ADV ú‑da‑ito bring (here):3SG.PRS

a‑aš‑ka‑azú‑da‑i
(from) outside
ADV
to bring (here)
3SG.PRS

Rs. V 20′ 29 LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS 30 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


LUGAL‑ipa‑a‑iLUGAL‑ušpár‑ši‑ia
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 21′ 31 ŠA DUMUMEŠ.LUGALprinceGEN.PL NINDAša‑ra‑am‑ma‑nabread allotment(?):ACC.PL.N

ŠA DUMUMEŠ.LUGALNINDAša‑ra‑am‑ma‑na
princeGEN.PLbread allotment(?)
ACC.PL.N

Rs. V 22′ da‑an‑zito take:3PL.PRS 32 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk pa‑ra‑aout (to):PREV

da‑an‑zina‑at‑kánpa‑ra‑a
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPkout (to)
PREV

Rs. V 23′ pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS


pé‑e‑da‑an‑zi
to take
3PL.PRS

Rs. V 24′ 33 LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.PL(UNM) GIŠŠUKURḪI.Aspear:ACC.PL(UNM) d[a]an‑z[i]to take:3PL.PRS

LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIGIŠŠUKURḪI.Ad[a]an‑z[i]
body guard
NOM.PL(UNM)
spear
ACC.PL(UNM)
to take
3PL.PRS

Rs. V 25′ 34 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk pa‑a‑an‑zito go:3PL.PRS

Rs. V bricht ab

na‑at‑kánpa‑a‑an‑zi
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPkto go
3PL.PRS

Rs. VI 1′ 36 [nuCONNn šal‑libig:NOM.SG.N a]še‑eš‑šarassembly:NOM.SG.N

[nušal‑lia]še‑eš‑šar
CONNnbig
NOM.SG.N
assembly
NOM.SG.N

Rs. VI 2′ [a‑ap‑pa‑ito be finished:3SG.PRS 37 Éḫa‑l]e‑en‑tu‑u‑wa‑ašpalace:D/L.PL

[a‑ap‑pa‑iÉḫa‑l]e‑en‑tu‑u‑wa‑aš
to be finished
3SG.PRS
palace
D/L.PL

Rs. VI 3′ [túḫ‑ḫ]u‑uš‑ta!to cut (off):3SG.PRS.MP


[túḫ‑ḫ]u‑uš‑ta!
to cut (off)
3SG.PRS.MP

Rs. VI 4′ 38 [2 DUMUM].É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) 1one:QUANcar ME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.SG(UNM)

[2DUMUM].É.GAL1ME‑ŠE‑DI
palace servant
NOM.PL(UNM)
one
QUANcar
body guard
NOM.SG(UNM)

Rs. VI 5′ [LUGAL]iking:D/L.SG pé‑ra‑anbefore:PREV ḫu‑u‑ia‑an‑te‑ešto run:PTCP.NOM.PL.C


[LUGAL]ipé‑ra‑anḫu‑u‑ia‑an‑te‑eš
king
D/L.SG
before
PREV
to run
PTCP.NOM.PL.C

Rs. VI 6′ 39 [LUGAL‑u]šking:NOM.SG.C D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

[LUGAL‑u]šD10pa‑iz‑zi
king
NOM.SG.C
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS

Rs. VI 7′ 40 [ a]‑aš‑ka‑az(from) outside:ADV šal‑libig:NOM.SG.N

a]‑aš‑ka‑azšal‑li
(from) outside
ADV
big
NOM.SG.N

Rs. VI 8′ 41 [na‑a]tCONNn=PPRO.3SG.N.NOM ḫa‑an‑tiapart:ADV TUP‑PU!clay tablet:NOM.SG(UNM)1


[na‑a]tḫa‑an‑tiTUP‑PU!
CONNn=PPRO.3SG.N.NOMapart
ADV
clay tablet
NOM.SG(UNM)

Rs. VI erhaltener Teil von ca. 4 Zeilen unbeschrieben

Kolophon

Rs. VI 9′ Kol1 DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 5KAMfive:QUANcar Kol2 ma‑a‑anif:CNJ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C

DUB5KAMma‑a‑anLUGAL‑uš
clay tablet
NOM.SG(UNM)
five
QUANcar
if
CNJ
king
NOM.SG.C

Rs. VI 10′ la‑aḫ‑ḫa‑azmilitary campaign:ABL zé‑e‑niautumn:D/L.SG

la‑aḫ‑ḫa‑azzé‑e‑ni
military campaign
ABL
autumn
D/L.SG

Rs. VI 11′ [U]RUa‑ri‑in‑na‑az:GN.ABL

[U]RUa‑ri‑in‑na‑az

GN.ABL

Rs. VI 12′ A‑NA EZEN₄cultic festivalD/L.SG nu‑un‑tar‑ri‑ia‑aš‑ḫa‑ašhurry:GEN.SG

A‑NA EZEN₄nu‑un‑tar‑ri‑ia‑aš‑ḫa‑aš
cultic festivalD/L.SGhurry
GEN.SG

Rs. VI 13′ [U]RUḫa‑at‑tu‑ši:GN.D/L.SG ú‑ez‑zito come:3SG.PRS

[U]RUḫa‑at‑tu‑šiú‑ez‑zi

GN.D/L.SG
to come
3SG.PRS

Rs. VI 14′ Kol3 [n]uCONNn I‑NA ÉhouseD/L D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM) ma‑aḫ‑ḫa‑anas:CNJ

[n]uI‑NA ÉD10ma‑aḫ‑ḫa‑an
CONNnhouseD/LStorm-god
DN.GEN.SG(UNM)
as
CNJ

Rs. VI 15′ [G]U₄.MAḪḪI.Abull:ACC.PL(UNM) ku‑ra‑an‑zito cut (off):3PL.PRS

[G]U₄.MAḪḪI.Aku‑ra‑an‑zi
bull
ACC.PL(UNM)
to cut (off)
3PL.PRS

Rs. VI 16′ Kol4 ÉMEŠhouse:ACC.PL(UNM) DINGIRMEŠgod:GEN.PL(UNM) ḫu‑u‑ma‑an‑daevery; whole:QUANall.ACC.PL.N

ÉMEŠDINGIRMEŠḫu‑u‑ma‑an‑da
house
ACC.PL(UNM)
god
GEN.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.PL.N

Rs. VI 17′ ú‑e‑eḫ‑zito turn:3SG.PRS

ú‑e‑eḫ‑zi
to turn
3SG.PRS

Rs. VI 18′ Kol5 [na]m‑mathen:CNJ Éḫa‑le‑en‑tu‑u‑wa‑ašpalace:D/L.PL

[na]m‑maÉḫa‑le‑en‑tu‑u‑wa‑aš
then
CNJ
palace
D/L.PL

Rs. VI 19′ [šal‑l]ibig:NOM.SG.N a‑še‑eš‑šarassembly:NOM.SG.N

[šal‑l]ia‑še‑eš‑šar
big
NOM.SG.N
assembly
NOM.SG.N

Rs. VI 20′ Kol6 [na]m‑mathen:CNJ EGIR‑paagain:ADV I‑NA ÉhouseD/L D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM)

[na]m‑maEGIR‑paI‑NA ÉD10
then
CNJ
again
ADV
houseD/LStorm-god
DN.GEN.SG(UNM)

Rs. VI 21′ [pa‑i]z‑zito go:3SG.PRS Kol7 Ú‑ULnot:NEG QA‑TIcompleted:NOM.SG(UNM)


[pa‑i]z‑ziÚ‑ULQA‑TI
to go
3SG.PRS
not
NEG
completed
NOM.SG(UNM)

Rs. VI 22′ Kol8 [A‑N]A GIŠ.ḪUR‑kánrecordD/L.SG=OBPk ḫa‑an‑da‑anto arrange:PTCP.NOM.SG.N


[A‑N]A GIŠ.ḪUR‑kánḫa‑an‑da‑an
recordD/L.SG=OBPkto arrange
PTCP.NOM.SG.N

Rs. VI erhaltener Teil von ca. 4 Zeilen unbeschrieben

Rs. VI bricht ab

Text: ŠE
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE