Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 20.11 (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)
… | |
---|---|
Vs. I 2′ A]D.KIDmade of reed wickerwork:GEN.SG(UNM)
… | A]D.KID |
---|---|
made of reed wickerwork GEN.SG(UNM) |
… |
---|
… | |
---|---|
Vs. I 5′ n+]6?‑ŠUn+6 times:QUANmul
… | n+]6?‑ŠU |
---|---|
n+6 times QUANmul |
… |
---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Vs. I bricht ab
… | |
---|---|
Vs. II 1′ [LÚSAGI.A‑ašcupbearer:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GU]R₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) a‑aš‑k[a‑az(from) outside:ADV ú‑da‑i]to bring (here):3SG.PRS
[LÚSAGI.A‑aš | 1 | NINDA.GU]R₄.RA | EM‑ṢA | a‑aš‑k[a‑az | ú‑da‑i] |
---|---|---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG.C | one QUANcar | loaf ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) | (from) outside ADV | to bring (here) 3SG.PRS |
Vs. II 2′ [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) pár‑ši‑i]ato break:3SG.PRS.MP LÚSAGI.A‑ašcupbearer:NOM.SG.C L[Ú˽GIŠBANŠUR]table man:NOM.SG(UNM)
[GAL | DUMUMEŠ.É.GAL | pár‑ši‑i]a | LÚSAGI.A‑aš | L[Ú˽GIŠBANŠUR] |
---|---|---|---|---|
grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | cupbearer NOM.SG.C | table man NOM.SG(UNM) |
Vs. II 3′ [ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG GIŠBÚGIN].GÍD.DAlong trough:ACC.SG(UNM) wa‑al‑ḫiwalḫi- beer:GEN.SG(UNM)(!) la‑ḫ[u‑u‑an‑zi]to pour:3PL.PRS
[ḫa‑aš‑ši‑i | GIŠBÚGIN].GÍD.DA | wa‑al‑ḫi | la‑ḫ[u‑u‑an‑zi] |
---|---|---|---|
hearth D/L.SG | long trough ACC.SG(UNM) | walḫi- beer GEN.SG(UNM)(!) | to pour 3PL.PRS |
Vs. II 4′ ⸢nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk ḫu‑ur⸣‑[tal‑l]i‑an‑zito mix:3PL.PRS
⸢nam‑ma‑kán | ḫu‑ur⸣‑[tal‑l]i‑an‑zi |
---|---|
then CNJ=OBPk | to mix 3PL.PRS |
Vs. II 5′ LÚMEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) IN‑BA‑AMfruit:ACC.SG(UNM) NINDA.LÀL‑iahoney bread:ACC.SG(UNM)=CNJadd
LÚMEŠ˽GIŠBANŠUR | IN‑BA‑AM | NINDA.LÀL‑ia |
---|---|---|
table man NOM.PL(UNM) | fruit ACC.SG(UNM) | honey bread ACC.SG(UNM)=CNJadd |
Vs. II 6′ ar‑pa‑an‑da‑ia(mng. unkn.):ACC.PL.N=CNJadd ti‑an‑zito sit:3PL.PRS
ar‑pa‑an‑da‑ia | ti‑an‑zi |
---|---|
(mng. unkn.) ACC.PL.N=CNJadd | to sit 3PL.PRS |
Vs. II 7′☛ A‑NA LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult functionaryD/L.PL TU₇soup:ACC.SG(UNM) AR‑SÀ‑NAbarley-groats:GEN.SG(UNM)
A‑NA LÚ.MEŠALAM.ZU₉ | TU₇ | AR‑SÀ‑NA |
---|---|---|
cult functionaryD/L.PL | soup ACC.SG(UNM) | barley-groats GEN.SG(UNM) |
Vs. II 8′ IŠ‑TU DUGGÌR.GÁN(vessel)ABL;
(vessel)INS ti‑an‑zito sit:3PL.PRS UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult functionary:GEN.PL(UNM)
IŠ‑TU DUGGÌR.GÁN | ti‑an‑zi | UGULA | LÚ.MEŠALAM.ZU₉ |
---|---|---|---|
(vessel)ABL (vessel)INS | to sit 3PL.PRS | supervisor NOM.SG(UNM) | cult functionary GEN.PL(UNM) |
Vs. II 9′ GIŠza‑ḫur‑ti‑iaseat:D/L.SG e‑šato sit:3SG.PRS.MP nu‑uš‑šiCONNn=PPRO.3SG.D/L 1one:QUANcar LÚMUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM) GAL‑AMcup:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) pa‑a‑[ito give:3SG.PRS
GIŠza‑ḫur‑ti‑ia | e‑ša | nu‑uš‑ši | 1 | LÚMUḪALDIM | GAL‑AM | GEŠTIN | pa‑a‑[i |
---|---|---|---|---|---|---|---|
seat D/L.SG | to sit 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.D/L | one QUANcar | cook NOM.SG(UNM) | cup ACC.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) | to give 3SG.PRS |
Vs. II 10′ nam‑ma‑aš‑šithen:CNJ=PPRO.3SG.D/L LÚMUḪALDIMcook:NOM.SG(UNM) pé‑ra‑anbefore:PREV kat‑taunder:PREV pár‑aš‑na‑a‑ez‑zito squat:3SG.PRS
nam‑ma‑aš‑ši | LÚMUḪALDIM | pé‑ra‑an | kat‑ta | pár‑aš‑na‑a‑ez‑zi |
---|---|---|---|---|
then CNJ=PPRO.3SG.D/L | cook NOM.SG(UNM) | before PREV | under PREV | to squat 3SG.PRS |
Vs. II 11′ LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult functionary:NOM.PL(UNM) TU₇soup:ACC.SG(UNM) SÍ‑QÚ‑QÍ:GEN.SG(UNM) az‑zi‑kán‑zito eat:3PL.PRS.IMPF
LÚ.MEŠALAM.ZU₉ | TU₇ | SÍ‑QÚ‑QÍ | az‑zi‑kán‑zi |
---|---|---|---|
cult functionary NOM.PL(UNM) | soup ACC.SG(UNM) | GEN.SG(UNM) | to eat 3PL.PRS.IMPF |
Vs. II 12′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠALAM.ZU₉‑macult functionary:GEN.PL(UNM)=CNJctr LÚMUḪALDIMcook:ACC.SG(UNM) SAG.DU‑S[Ú]head:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
UGULA | LÚ.MEŠALAM.ZU₉‑ma | LÚMUḪALDIM | SAG.DU‑S[Ú] |
---|---|---|---|
supervisor NOM.SG(UNM) | cult functionary GEN.PL(UNM)=CNJctr | cook ACC.SG(UNM) | head ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG |
Vs. II 13′ GIŠUD.MUNUS.ḪÚB‑it(large jug):INS 3‑ŠUthrice:QUANmul wa‑al‑aḫ‑zito strike:3SG.PRS
GIŠUD.MUNUS.ḪÚB‑it | 3‑ŠU | wa‑al‑aḫ‑zi |
---|---|---|
(large jug) INS | thrice QUANmul | to strike 3SG.PRS |
Vs. II 14′ pár‑aš‑na‑a‑u‑aš‑kánsquatter:GENunh=OBPk ú‑ez‑zito come:3SG.PRS
pár‑aš‑na‑a‑u‑aš‑kán | ú‑ez‑zi |
---|---|
squatter GENunh=OBPk | to come 3SG.PRS |
Vs. II 15′ DUTUSolar deity:DN.NOM.SG(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV e‑ku‑zito drink:3SG.PRS GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM) ⸢SÌR⸣‑RUto sing:3PL.PRS
DUTU | TUŠ‑aš | e‑ku‑zi | GIŠ.DINANNA | GAL | ⸢SÌR⸣‑RU |
---|---|---|---|---|---|
Solar deity DN.NOM.SG(UNM) | sitting ADV | to drink 3SG.PRS | stringed instrument NOM.SG(UNM) | big NOM.SG(UNM) | to sing 3PL.PRS |
Vs. II 16′ LÚSAGI.A‑ašcupbearer:NOM.SG.C NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsour:ACC.SG(UNM) a‑aš‑⸢ka⸣‑az(from) outside:ADV ú‑da‑ito bring (here):3SG.PRS
LÚSAGI.A‑aš | NINDA.GUR₄.RA | EM‑ṢA | a‑aš‑⸢ka⸣‑az | ú‑da‑i |
---|---|---|---|---|
cupbearer NOM.SG.C | loaf ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) | (from) outside ADV | to bring (here) 3SG.PRS |
Vs. II 17′ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP LÚSAGI.A‑[a]šcupbearer:NOM.SG.C GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM)
GAL | DUMUMEŠ.É.GAL | pár‑ši‑ia | LÚSAGI.A‑[a]š | GIŠBANŠUR |
---|---|---|---|---|
grandee NOM.SG(UNM) | palace servant GEN.PL(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | cupbearer NOM.SG.C | table ACC.SG(UNM) |
Vs. II 18′ ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG A‑NA GIŠBÚGIN!.GÍD!.DAlong troughD/L.SG GEŠTINwine official:GEN.SG(UNM) QA‑⸢TAM⸣‑MAlikewise:ADV la‑ḫu‑u‑an‑zito pour:3PL.PRS
ḫa‑aš‑ši‑i | A‑NA GIŠBÚGIN!.GÍD!.DA | GEŠTIN | QA‑⸢TAM⸣‑MA | la‑ḫu‑u‑an‑zi |
---|---|---|---|---|
hearth D/L.SG | long troughD/L.SG | wine official GEN.SG(UNM) | likewise ADV | to pour 3PL.PRS |
Vs. II 19′ [n]am‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk ḫu‑ur‑tal‑li‑an‑zito mix:3PL.PRS
[n]am‑ma‑kán | ḫu‑ur‑tal‑li‑an‑zi |
---|---|
then CNJ=OBPk | to mix 3PL.PRS |
Vs. II 20′ [LÚAL]AM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) me‑ma‑ito speak:3SG.PRS za‑al‑ḫa‑a‑it:INS še‑erup:PREV
[LÚAL]AM.ZU₉ | me‑ma‑i | za‑al‑ḫa‑a‑it | še‑er |
---|---|---|---|
cult functionary NOM.SG(UNM) | to speak 3SG.PRS | INS | up PREV |
Vs. II 21′ [e‑ep‑zito seize:3SG.PRS L]ÚMEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) ÚKUŠḪI.Acucumber:ACC.PL(UNM) ti‑an‑zito sit:3PL.PRS
[e‑ep‑zi | L]ÚMEŠ˽GIŠBANŠUR | ÚKUŠḪI.A | ti‑an‑zi |
---|---|---|---|
to seize 3SG.PRS | table man NOM.PL(UNM) | cucumber ACC.PL(UNM) | to sit 3PL.PRS |
Vs. II 22′ [ g]a‑ag‑ga‑pa‑anrock partridge(?):ACC.SG.C za‑nu‑an‑da‑anto cook:PTCP.ACC.SG.C ti‑an‑zito sit:3PL.PRS
… | g]a‑ag‑ga‑pa‑an | za‑nu‑an‑da‑an | ti‑an‑zi |
---|---|---|---|
rock partridge(?) ACC.SG.C | to cook PTCP.ACC.SG.C | to sit 3PL.PRS |
Vs. II 23′ [ ]x A‑NA ÚKUŠḪI.AcucumberD/L.PL
… | A‑NA ÚKUŠḪI.A | |
---|---|---|
cucumberD/L.PL |
Vs. II 24′ [ ]x‑⸢an‑pát⸣ SÌR‑RUto sing:3PL.PRS;
to sing:3SG.PRS
… | SÌR‑RU | |
---|---|---|
to sing 3PL.PRS to sing 3SG.PRS |
… |
---|
Vs. II 26′ [ S]ÌR‑RUto sing:3PL.PRS;
to sing:3SG.PRS
… | S]ÌR‑RU |
---|---|
to sing 3PL.PRS to sing 3SG.PRS |
Vs. II bricht ab
… | |
---|---|