HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 2.8 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. I 1′ [ ] GUB‑rito stand:3SG.PRS.MP

GUB‑ri
to stand
3SG.PRS.MP

Vs. I 2′ [ ] TÁM‑LU‑Úfilling:UNM

TÁM‑LU‑Ú
filling
UNM

Vs. I 3′ [ ZA]BARbronze:ACC.SG(UNM);
bronze:GEN.SG(UNM)
ḫar‑zito have:3SG.PRS

ZA]BARḫar‑zi
bronze
ACC.SG(UNM)
bronze
GEN.SG(UNM)
to have
3SG.PRS

Vs. I 4′ [ ]x‑az KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM);
silver:ABL(UNM)

KÙ.BABBAR
silver
GEN.SG(UNM)
silver
ABL(UNM)

Vs. I 5′ [ ] (unbeschrieben)

Vs. I 6′ [ ] (unbeschrieben)

Vs. I 7′ [ ]‑nu‑wa‑an‑te‑eš

Vs. I 8′ [ ] a‑rito arrive at:3SG.PRS;
to wash:3SG.PRS

a‑ri
to arrive at
3SG.PRS
to wash
3SG.PRS

Vs. I 9′ [ ]i


Vs. I 10′ [ a]n‑dainside:PREV pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

a]n‑dapa‑iz‑zi
inside
PREV
to go
3SG.PRS

Vs. I 11′ [ ]x 1one:QUANcar UDUsheep:SG.UNM IGI.DU₈.Alevies:GEN.SG(UNM)

1UDUIGI.DU₈.A
one
QUANcar
sheep
SG.UNM
levies
GEN.SG(UNM)

Vs. I 12′ [ U]Š‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS


U]Š‑KE‑EN
to prostrate
3SG.PRS

Vs. I 13′ [ DUGḫa‑n]i!?‑iš‑ša‑a‑ašscooping bowl:NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL KAŠbeer:GEN.SG(UNM);
beer:INS(UNM)

DUGḫa‑n]i!?‑iš‑ša‑a‑ašKAŠ
scooping bowl
NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL
beer
GEN.SG(UNM)
beer
INS(UNM)

Vs. I 14′ [ ]x ši‑ip‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


ši‑ip‑pa‑an‑ti
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 15′ [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) túḫ‑ḫu‑eš‑ni‑i]t(solid purification substance):INS GIŠZAG.GAR.RAoffering table:ACC.SG(UNM) GU₄bovid:ACC.SG(UNM);
bovid:ACC.PL(UNM)
UDUsheep:ACC.SG(UNM);
sheep:ACC.PL(UNM)

[UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMtúḫ‑ḫu‑eš‑ni‑i]tGIŠZAG.GAR.RAGU₄UDU
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
(solid purification substance)
INS
offering table
ACC.SG(UNM)
bovid
ACC.SG(UNM)
bovid
ACC.PL(UNM)
sheep
ACC.SG(UNM)
sheep
ACC.PL(UNM)

Vs. I 16′ [ šu‑up‑pí‑ia‑aḫ]‑ḫito make holy:3SG.PRS UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) túḫ‑ḫu‑eš‑šar(solid purification substance):ACC.SG.N

šu‑up‑pí‑ia‑aḫ]‑ḫiUGULALÚ.MEŠMUḪALDIMtúḫ‑ḫu‑eš‑šar
to make holy
3SG.PRS
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
(solid purification substance)
ACC.SG.N

Vs. I 17′ [LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV e‑ep‑z]ito seize:3SG.PRS LUGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk túḫuḫ‑ša:III.1.6.1


[LUGAL‑ipa‑ra‑ae‑ep‑z]iLUGAL‑uš‑kántúḫuḫ‑ša
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS
king
NOM.SG.C=OBPk

III.1.6.1

Vs. I 18′ [ ] NINDAdan‑na‑aš(dish):ACC.SG.N ki‑iš‑ša‑*anthus:DEMadv pár*‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

NINDAdan‑na‑aški‑iš‑ša‑*anpár*‑ši‑ia
(dish)
ACC.SG.N
thus
DEMadv
to break
3SG.PRS.MP

Vs. I 20′ [ 1one:QUANcar NI]NDAdan‑na‑aš(dish):ACC.SG.N A‑NA DKALStag-godD/L.SG URUta‑ú‑ri‑iš:GN.GEN.SG(UNM)1

1NI]NDAdan‑na‑ašA‑NA DKALURUta‑ú‑ri‑iš
one
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N
Stag-godD/L.SG
GN.GEN.SG(UNM)

Vs. I 21′ [1one:QUANcar NINDAdan‑na‑aš(dish):ACC.SG.N A‑NA AMAmotherD/L.SG Dk]a‑li‑im‑ma:DN.D/L.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAdan‑na‑aš(dish):ACC.SG.N

[1NINDAdan‑na‑ašA‑NA AMADk]a‑li‑im‑ma1NINDAdan‑na‑aš
one
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N
motherD/L.SG
DN.D/L.SG(UNM)
one
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N

Vs. I 22′ [A‑NA Dḫa‑ša‑me‑li]D/L.SG 1one:QUANcar NINDAdan‑na‑aš(dish):ACC.SG.N Da‑aš‑ši‑ia‑za:DN.LUW.D/L.PL

[A‑NA Dḫa‑ša‑me‑li]1NINDAdan‑na‑ašDa‑aš‑ši‑ia‑za
D/L.SGone
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N

DN.LUW.D/L.PL

Vs. I 23′ [1one:QUANcar NINDAdan‑na‑aš(dish):ACC.SG.N A‑NA] D10Storm-godD/L.SG GIŠTIRforest:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAdan‑na‑aš(dish):ACC.SG.N

[1NINDAdan‑na‑ašA‑NA] D10GIŠTIR1NINDAdan‑na‑aš
one
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N
Storm-godD/L.SGforest
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N

Vs. I 24′ [A‑NA Dzu‑l]i‑iaD/L.SG DKALStag-god:DN.D/L.SG(UNM) ÍD‑iariver:GEN.SG(UNM)=CNJadd

[A‑NA Dzu‑l]i‑iaDKALÍD‑ia
D/L.SGStag-god
DN.D/L.SG(UNM)
river
GEN.SG(UNM)=CNJadd

Vs. I 25′ [1one:QUANcar NINDAdan‑na‑aš(dish):ACC.SG.N GI]ŠKÁ.GAL‑ašgate:GEN.SG DINGIRMEŠgod:D/L.PL(UNM) ša‑la‑wa‑ni‑ia‑aš:DN.D/L.PL

[1NINDAdan‑na‑ašGI]ŠKÁ.GAL‑ašDINGIRMEŠša‑la‑wa‑ni‑ia‑aš
one
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N
gate
GEN.SG
god
D/L.PL(UNM)

DN.D/L.PL

Vs. I 26′ [te‑pufew:NOM.SG.N ]e‑da‑anplace:NOM.SG.N EME‑aštongue:NOM.SG.C ḫa‑an‑ta‑a‑an‑zato arrange:PTCP.NOM.SG.C;
true:PTCP.NOM.SG.C

[te‑pu]e‑da‑anEME‑ašḫa‑an‑ta‑a‑an‑za
few
NOM.SG.N
place
NOM.SG.N
tongue
NOM.SG.C
to arrange
PTCP.NOM.SG.C
true
PTCP.NOM.SG.C

Vs. I 27′ [an‑na‑ri‑i]švigour:LUW||HITT.NOM.SG tar‑pí‑iš(bad condition):NOM.SG.C SÍ‑PUdoor post:ACC.SG(UNM);
door post:GEN.SG(UNM)
šar‑ru‑marto divide:VBN.NOM.SG.N

[an‑na‑ri‑i]štar‑pí‑išSÍ‑PUšar‑ru‑mar
vigour
LUW||HITT.NOM.SG
(bad condition)
NOM.SG.C
door post
ACC.SG(UNM)
door post
GEN.SG(UNM)
to divide
VBN.NOM.SG.N

Vs. I 28′ [DUD](Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):DN.NOM.SG(UNM) SIG₅‑iagood:NOM.SG(UNM)=CNJadd


[DUD]SIG₅‑ia
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
DN.NOM.SG(UNM)
good
NOM.SG(UNM)=CNJadd

Vs. I 29′ [1one:QUANcar NIND]Adan‑na‑aš(dish):ACC.SG.N A‑NA ka‑li‑im‑maD/L.SG pé‑ti‑iš‑šiplace:D/L.SG=PPRO.3SG.D/L

[1NIND]Adan‑na‑ašA‑NA ka‑li‑im‑mapé‑ti‑iš‑ši
one
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N
D/L.SGplace
D/L.SG=PPRO.3SG.D/L

Vs. I 30′ ‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS 1one:QUANcar NINDAdan‑na‑aš‑〈〈aš〉〉‑ma(dish):ACC.SG.N=CNJctr

‑e‑da‑an‑zi1NINDAdan‑na‑aš‑〈〈aš〉〉‑ma
to take
3PL.PRS
one
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N=CNJctr

Vs. I 31′ NINDAḫar‑za‑zu‑ta(bread or pastry?):ACC.PL.N i‑ia‑an‑zito make:3PL.PRS


NINDAḫar‑za‑zu‑tai‑ia‑an‑zi
(bread or pastry?)
ACC.PL.N
to make
3PL.PRS

Vs. I 32′ ŠU.NÍGINsum:ACC.SG(UNM) 12twelve:QUANcar NINDAdan‑na‑aš(dish):ACC.SG.N A‑BIfather:D/L.SG(UNM) DUTU‑ŠI:GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN da‑a‑išto sit:3SG.PST

ŠU.NÍGIN12NINDAdan‑na‑ašA‑BIDUTU‑ŠIda‑a‑iš
sum
ACC.SG(UNM)
twelve
QUANcar
(dish)
ACC.SG.N
father
D/L.SG(UNM)

GEN.SG(UNM)_PPRO.1SG.GEN
to sit
3SG.PST

Vs. I 33′ na‑at‑ta‑kánnot:NEG=OBPk ḫa‑pu‑ša‑an‑zito make up for:3PL.PRS


na‑at‑ta‑kánḫa‑pu‑ša‑an‑zi
not
NEG=OBPk
to make up for
3PL.PRS

Vs. I 34′ EGIR‑ŠÚafterwards:ADV NINDAdan‑na‑ši‑it(dish):INS me‑ma‑li‑itgroats:INS KAŠ‑itbeer:INS GEŠTIN‑itwine:INS

EGIR‑ŠÚNINDAdan‑na‑ši‑itme‑ma‑li‑itKAŠ‑itGEŠTIN‑it
afterwards
ADV
(dish)
INS
groats
INS
beer
INS
wine
INS

Vs. I 35′ AŠ‑RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM) ir‑ḫa‑a‑an‑zito go around:3PL.PRS GIŠZAG.GAR.RA‑nioffering table:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul

AŠ‑RIḪI.Air‑ḫa‑a‑an‑ziGIŠZAG.GAR.RA‑ni1‑ŠU
place
ACC.PL(UNM)
to go around
3PL.PRS
offering table
D/L.SG
once
QUANmul

Vs. I 36′ GUNNI‑ihearth:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul GIŠDAGthrone:D/L.SG(UNM) 1‑ŠUonce:QUANmul GIŠAB‑iawindow:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul

GUNNI‑i1‑ŠUGIŠDAG1‑ŠUGIŠAB‑ia1‑ŠU
hearth
D/L.SG
once
QUANmul
throne
D/L.SG(UNM)
once
QUANmul
window
D/L.SG
once
QUANmul

Vs. I 37′ Dḫa‑ša‑me‑li:DN.D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul [GIŠAB‑ia‑za‑kánwindow:ABL=OBPk a]r‑ḫaaway:ADV;
away from:PREV

Dḫa‑ša‑me‑li1‑ŠU[GIŠAB‑ia‑za‑kána]r‑ḫa

DN.D/L.SG
once
QUANmul
window
ABL=OBPk
away
ADV
away from
PREV

Vs. I 38′ A‑NA ku‑w[a‑an‑na‑ni‑iaD/L.SG ši‑p]a?an‑tito pour a libation:3SG.PRS

A‑NA ku‑w[a‑an‑na‑ni‑iaši‑p]a?an‑ti
D/L.SGto pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 39′ [ ]x[ ]

Vs. I bricht ab

Vs. II 1 [1one:QUANcar NINDApu‑*u]n‑ni‑ki‑eš(bread or pastry):NOM.SG.C ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) 3three:QUANcar AN.DAḪ*.ŠUMSARcrocus(?):NOM.SG(UNM);
crocus(?):NOM.PL(UNM)

[1NINDApu‑*u]n‑ni‑ki‑eš½UP‑NI3AN.DAḪ*.ŠUMSAR
one
QUANcar
(bread or pastry)
NOM.SG.C
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
three
QUANcar
crocus(?)
NOM.SG(UNM)
crocus(?)
NOM.PL(UNM)

Vs. II 2 [ ]*x Da!‑aš‑ši‑ia‑an‑za*:DN.LUW.ACC.PL.C,DN.LUW.D/L.PL2


Da!‑aš‑ši‑ia‑an‑za*

DN.LUW.ACC.PL.C,DN.LUW.D/L.PL

Vs. II 3 1one:QUANcar DUGPUR‑SÍ‑TUM:NOM.SG(UNM) TU₇ḫu‑ru‑ti‑el(chickpea dish):NOM.SG.N (Rasur)

1DUGPUR‑SÍ‑TUMTU₇ḫu‑ru‑ti‑el
one
QUANcar

NOM.SG(UNM)
(chickpea dish)
NOM.SG.N

Vs. II 4 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDApu‑un‑ni‑ki‑eš(bread or pastry):NOM.SG.C ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

1NINDA.KU₇½UP‑NI1NINDApu‑un‑ni‑ki‑eš½UP‑NI
one
QUANcar
sweet bread
NOM.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(bread or pastry)
NOM.SG.C
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

Vs. II 5 3three:QUANcar [A]N.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):NOM.SG(UNM);
crocus(?):NOM.PL(UNM)
A‑NA D10Storm-godD/L.SG TIRforest:GEN.SG(UNM)


3[A]N.DAḪ.ŠUMSARA‑NA D10TIR
three
QUANcar
crocus(?)
NOM.SG(UNM)
crocus(?)
NOM.PL(UNM)
Storm-godD/L.SGforest
GEN.SG(UNM)

Vs. II 6 1one:QUANcar DUGPUR‑SÍ‑TUM:NOM.SG(UNM) TU₇ḫu‑ru‑ut‑ti‑el(chickpea dish):NOM.SG.N

1DUGPUR‑SÍ‑TUMTU₇ḫu‑ru‑ut‑ti‑el
one
QUANcar

NOM.SG(UNM)
(chickpea dish)
NOM.SG.N

Vs. II 7 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDApu‑un‑ni‑ki‑eš(bread or pastry):NOM.SG.C ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

1NINDA.KU₇½UP‑NI1NINDApu‑un‑ni‑ki‑eš½UP‑NI
one
QUANcar
sweet bread
NOM.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(bread or pastry)
NOM.SG.C
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

Vs. II 8 3three:QUANcar AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):NOM.SG(UNM);
crocus(?):NOM.PL(UNM)
A‑NA ÍDzu‑li‑iaD/L.SG DKALStag-god:DN.D/L.SG(UNM) ÍDriver:GEN.SG(UNM)


3AN.DAḪ.ŠUMSARA‑NA ÍDzu‑li‑iaDKALÍD
three
QUANcar
crocus(?)
NOM.SG(UNM)
crocus(?)
NOM.PL(UNM)
D/L.SGStag-god
DN.D/L.SG(UNM)
river
GEN.SG(UNM)

Vs. II 9 1one:QUANcar DUGPUR‑SÍ‑TUM:NOM.SG(UNM) TU₇ḫu‑ru‑ti‑el(chickpea dish):NOM.SG.N

1DUGPUR‑SÍ‑TUMTU₇ḫu‑ru‑ti‑el
one
QUANcar

NOM.SG(UNM)
(chickpea dish)
NOM.SG.N

Vs. II 10 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDApu‑un‑ni‑ki‑eš(bread or pastry):NOM.SG.C ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

1NINDA.KU₇½UP‑NI1NINDApu‑un‑ni‑ki‑eš½UP‑NI
one
QUANcar
sweet bread
NOM.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(bread or pastry)
NOM.SG.C
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

Vs. II 11 3three:QUANcar AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):NOM.SG(UNM);
crocus(?):NOM.PL(UNM)
GIŠ‑ašdoor:GEN.SG DINGIRMEŠgod:D/L.PL(UNM) ša‑la‑wa‑ni‑aš:DN.D/L.PL

3AN.DAḪ.ŠUMSARGIŠ‑ašDINGIRMEŠša‑la‑wa‑ni‑aš
three
QUANcar
crocus(?)
NOM.SG(UNM)
crocus(?)
NOM.PL(UNM)
door
GEN.SG
god
D/L.PL(UNM)

DN.D/L.PL

Vs. II 12 (Rasur) te‑pufew:NOM.SG.N pé‑e‑da‑anplace:NOM.SG.N

te‑pupé‑e‑da‑an
few
NOM.SG.N
place
NOM.SG.N

Vs. II 13 EME‑aštongue:NOM.SG.C ḫa‑an‑da‑an‑zato arrange:PTCP.NOM.SG.C;
true:PTCP.NOM.SG.C
an‑na‑ri!‑išvigour:LUW||HITT.NOM.SG3 tar‑pí‑iš(bad condition):NOM.SG.C

EME‑ašḫa‑an‑da‑an‑zaan‑na‑ri!‑ištar‑pí‑iš
tongue
NOM.SG.C
to arrange
PTCP.NOM.SG.C
true
PTCP.NOM.SG.C
vigour
LUW||HITT.NOM.SG
(bad condition)
NOM.SG.C

Vs. II 14 SÍ‑PUdoor post:ACC.SG(UNM);
door post:GEN.SG(UNM)
šar‑ru‑marto divide:VBN.NOM.SG.N DUD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):DN.NOM.SG(UNM) SIG₅‑iagood:NOM.SG(UNM)=CNJadd


SÍ‑PUšar‑ru‑marDUDSIG₅‑ia
door post
ACC.SG(UNM)
door post
GEN.SG(UNM)
to divide
VBN.NOM.SG.N
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
DN.NOM.SG(UNM)
good
NOM.SG(UNM)=CNJadd

Vs. II 15 1one:QUANcar DUGPUR‑SÍ‑TUM:NOM.SG(UNM) TU₇ḫu‑ru‑ti‑el(chickpea dish):NOM.SG.N NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

1DUGPUR‑SÍ‑TUMTU₇ḫu‑ru‑ti‑elNINDA.KU₇½UP‑NI
one
QUANcar

NOM.SG(UNM)
(chickpea dish)
NOM.SG.N
sweet bread
NOM.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

Vs. II 16 1one:QUANcar NINDApu‑un‑ni‑ki‑eš(bread or pastry):NOM.SG.C *½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) 3three:QUANcar AN.DAḪ.ŠUM*SARcrocus(?):NOM.SG(UNM);
crocus(?):NOM.PL(UNM)

1NINDApu‑un‑ni‑ki‑eš*½UP‑NI3AN.DAḪ.ŠUM*SAR
one
QUANcar
(bread or pastry)
NOM.SG.C
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
three
QUANcar
crocus(?)
NOM.SG(UNM)
crocus(?)
NOM.PL(UNM)

Vs. II 17 A‑NA ka‑li‑maD/L.SG pé‑de‑eš‑šiplace:D/L.SG=PPRO.3SG.D/L

A‑NA ka‑li‑mapé‑de‑eš‑ši
D/L.SGplace
D/L.SG=PPRO.3SG.D/L

Vs. II 18 pé‑e‑da‑an‑zito take:3PL.PRS


pé‑e‑da‑an‑zi
to take
3PL.PRS

Vs. II 19 1one:QUANcar DUGPUR‑SÍ‑TUM:NOM.SG(UNM) TU₇ḫu‑ru‑ti‑el(chickpea dish):NOM.SG.N NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

1DUGPUR‑SÍ‑TUMTU₇ḫu‑ru‑ti‑elNINDA.KU₇½UP‑NI
one
QUANcar

NOM.SG(UNM)
(chickpea dish)
NOM.SG.N
sweet bread
NOM.SG(UNM)
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)

Vs. II 20 1one:QUANcar NINDApu‑un‑ni‑ki‑eš(bread or pastry):NOM.SG.C ½one half:QUANcar UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) 9nine:QUANcar AN.DAḪ.ŠUMḪI.Acrocus(?):NOM.SG(UNM);
crocus(?):NOM.PL(UNM)

1NINDApu‑un‑ni‑ki‑eš½UP‑NI9AN.DAḪ.ŠUMḪI.A
one
QUANcar
(bread or pastry)
NOM.SG.C
one half
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
nine
QUANcar
crocus(?)
NOM.SG(UNM)
crocus(?)
NOM.PL(UNM)

Vs. II 21 AŠ‑RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM) ir‑ḫa‑u‑wa‑an‑zito go around:INF


AŠ‑RIḪI.Air‑ḫa‑u‑wa‑an‑zi
place
ACC.PL(UNM)
to go around
INF

Vs. II 22 EGIR‑ŠUafterwards:ADV AN.DAḪ.ŠUMḪI.A‑itcrocus(?):INS TU₇ḫu‑ru‑ti‑el(chickpea dish):INS(!)

EGIR‑ŠUAN.DAḪ.ŠUMḪI.A‑itTU₇ḫu‑ru‑ti‑el
afterwards
ADV
crocus(?)
INS
(chickpea dish)
INS(!)

Vs. II 23 NINDA.KU₇‑itsweet bread:INS NINDApu‑un‑ni‑ki‑it(bread or pastry):INS AŠ‑RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM)

NINDA.KU₇‑itNINDApu‑un‑ni‑ki‑itAŠ‑RIḪI.A
sweet bread
INS
(bread or pastry)
INS
place
ACC.PL(UNM)

Vs. II 24 ir‑ḫa‑an‑zito go around:3PL.PRS


ir‑ḫa‑an‑zi
to go around
3PL.PRS

Vs. II 25 GIŠZAG.GAR.RA‑nioffering table:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul GUNNI‑ihearth:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul

GIŠZAG.GAR.RA‑ni1‑ŠUGUNNI‑i1‑ŠU
offering table
D/L.SG
once
QUANmul
hearth
D/L.SG
once
QUANmul

Vs. II 26 GIŠDAGthrone:D/L.SG(UNM) 1‑ŠUonce:QUANmul GIŠAB‑iawindow:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul

GIŠDAG1‑ŠUGIŠAB‑ia1‑ŠU
throne
D/L.SG(UNM)
once
QUANmul
window
D/L.SG
once
QUANmul

Vs. II 27 Dḫa‑*ša*‑me‑li:DN.D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul GIŠAB‑ia‑za‑kánwindow:ABL=OBPk ar‑ḫaaway:ADV

Dḫa‑*ša*‑me‑li1‑ŠUGIŠAB‑ia‑za‑kánar‑ḫa

DN.D/L.SG
once
QUANmul
window
ABL=OBPk
away
ADV

Vs. II 28 A‑NA ku‑wa‑an‑na‑ni‑iaD/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul

A‑NA ku‑wa‑an‑na‑ni‑ia1‑ŠU
D/L.SGonce
QUANmul

Vs. II 29 GIŠḫa‑tal‑wa‑ašbolt:GEN.SG GIŠ‑ru‑iwood:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul

GIŠḫa‑tal‑wa‑ašGIŠ‑ru‑i1‑ŠU
bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG
once
QUANmul

Vs. II 30 nam‑mastill:ADV ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG ta‑pu‑uš‑zabeside:POSP

nam‑maḫa‑aš‑ši‑ita‑pu‑uš‑za
still
ADV
hearth
D/L.SG
beside
POSP

Vs. II 31 1‑ŠUonce:QUANmul da‑a‑ito sit:3SG.PRS


1‑ŠUda‑a‑i
once
QUANmul
to sit
3SG.PRS

Vs. II 32 EGIR‑ŠU!afterwards:ADV4 IŠ‑TU KAŠ.GEŠTIN(beverage)INS;
(beverage)ABL
AŠ‑RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM)

EGIR‑ŠU!IŠ‑TU KAŠ.GEŠTINAŠ‑RIḪI.A
afterwards
ADV
(beverage)INS
(beverage)ABL
place
ACC.PL(UNM)

Vs. II 33 QA‑TAM‑MAlikewise:ADV ir‑ḫa‑an‑zito go around:3PL.PRS


QA‑TAM‑MAir‑ḫa‑an‑zi
likewise
ADV
to go around
3PL.PRS

Vs. II 34 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ti‑i‑ia‑〈〈an〉〉zito step:3SG.PRS ták‑kánCONNt=OBPk ši‑ip‑pa‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS

LUGAL‑ušti‑i‑ia‑〈〈an〉〉ziták‑kánši‑ip‑pa‑an‑zi
king
NOM.SG.C
to step
3SG.PRS
CONNt=OBPkto pour a libation
3PL.PRS

Vs. II 35 1one:QUANcar GU₄bovid:NOM.SG(UNM);
bovid:ACC.SG(UNM)
IGI.DU₈.Alevies:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:NOM.SG(UNM);
he-goat:ACC.SG(UNM)
2two:QUANcar UDUḪI.Asheep:NOM.PL(UNM);
sheep:ACC.PL(UNM)

1GU₄IGI.DU₈.A1MÁŠ.GAL2UDUḪI.A
one
QUANcar
bovid
NOM.SG(UNM)
bovid
ACC.SG(UNM)
levies
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
he-goat
NOM.SG(UNM)
he-goat
ACC.SG(UNM)
two
QUANcar
sheep
NOM.PL(UNM)
sheep
ACC.PL(UNM)

Vs. II 36 ŠÀ.BAtherein:ADV 1one:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM);
sheep:ACC.SG(UNM)
ŠA IGI.DU₈.AleviesGEN.SG

ŠÀ.BA1UDUŠA IGI.DU₈.A
therein
ADV
one
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)
sheep
ACC.SG(UNM)
leviesGEN.SG

Vs. II 37 A‑NA DKALStag-godD/L.SG URUta‑ú‑ri‑iš:GN.GEN.SG(UNM)


A‑NA DKALURUta‑ú‑ri‑iš
Stag-godD/L.SG
GN.GEN.SG(UNM)

Vs. II 38 1one:QUANcar UDU.NÍTAram:NOM.SG(UNM);
ram:ACC.SG(UNM)
A‑NA AMAmotherD/L.SG Dka‑li‑im‑ma:DN.GEN.SG(UNM);
:DN.D/L.SG(UNM)

1UDU.NÍTAA‑NA AMADka‑li‑im‑ma
one
QUANcar
ram
NOM.SG(UNM)
ram
ACC.SG(UNM)
motherD/L.SG
DN.GEN.SG(UNM)

DN.D/L.SG(UNM)

Vs. II 39 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:NOM.SG(UNM);
he-goat:ACC.SG(UNM)
A‑NA Dḫa‑ša‑me‑liD/L.SG

1MÁŠ.GALA‑NA Dḫa‑ša‑me‑li
one
QUANcar
he-goat
NOM.SG(UNM)
he-goat
ACC.SG(UNM)
D/L.SG

Vs. II 40 1one:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM);
sheep:ACC.SG(UNM)
A‑NA Da‑aš‑ši‑ia‑zaD/L.SG

1UDUA‑NA Da‑aš‑ši‑ia‑za
one
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)
sheep
ACC.SG(UNM)
D/L.SG

Vs. II 41 1one:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM);
sheep:ACC.SG(UNM)
A‑NA D10Storm-godD/L.SG GIŠTIRforest:GEN.SG(UNM)

1UDUA‑NA D10GIŠTIR
one
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)
sheep
ACC.SG(UNM)
Storm-godD/L.SGforest
GEN.SG(UNM)

Vs. II 42 1one:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM);
sheep:ACC.SG(UNM)
A‑NA ÍDzu‑li‑iaD/L.SG DKALStag-god:DN.D/L.SG(UNM) ÍDriver:GEN.SG(UNM) [ ]


1UDUA‑NA ÍDzu‑li‑iaDKALÍD
one
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)
sheep
ACC.SG(UNM)
D/L.SGStag-god
DN.D/L.SG(UNM)
river
GEN.SG(UNM)

Vs. II 43 1one:QUANcar UDUsheep:NOM.SG(UNM);
sheep:ACC.SG(UNM)
GIŠ‑ašdoor:GEN.SG DINGIRMEŠgod:D/L.PL(UNM) ša‑la‑wa‑ni‑ia‑aš:DN.D/L.PL [ ]

1UDUGIŠ‑ašDINGIRMEŠša‑la‑wa‑ni‑ia‑aš
one
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)
sheep
ACC.SG(UNM)
door
GEN.SG
god
D/L.PL(UNM)

DN.D/L.PL

Vs. II 44 te‑pufew:NOM.SG.N;
few:ACC.SG.N
pé‑e‑da‑anplace:NOM.SG.N;
place:ACC.SG.N
EME‑aštongue:NOM.SG.C ḫa‑an‑da‑[an‑za]to arrange:PTCP.NOM.SG.C;
true:PTCP.NOM.SG.C

te‑pupé‑e‑da‑anEME‑ašḫa‑an‑da‑[an‑za]
few
NOM.SG.N
few
ACC.SG.N
place
NOM.SG.N
place
ACC.SG.N
tongue
NOM.SG.C
to arrange
PTCP.NOM.SG.C
true
PTCP.NOM.SG.C

Vs. II 45 an‑na‑ri‑išvigour:LUW||HITT.NOM.SG tar‑pí‑iš(bad condition):NOM.SG.C [ ]

an‑na‑ri‑ištar‑pí‑iš
vigour
LUW||HITT.NOM.SG
(bad condition)
NOM.SG.C

Vs. II 46 SÍ‑PUdoor post:ACC.SG(UNM);
door post:GEN.SG(UNM)
šar‑ru‑marto divide:VBN.NOM.SG.N DUD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):DN.NOM.SG(UNM) SIG₅good:NOM.SG(UNM) [ ]


SÍ‑PUšar‑ru‑marDUDSIG₅
door post
ACC.SG(UNM)
door post
GEN.SG(UNM)
to divide
VBN.NOM.SG.N
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
DN.NOM.SG(UNM)
good
NOM.SG(UNM)

Vs. II 47′ [ ] A‑NAtoD/L.SG,…:D/L.PL,…:ALL [ ]

Vs. II bricht ab

A‑NA
toD/L.SG,…
D/L.PL,…
ALL

Vs. III 1 x[ ]

Vs. III 2 x[ ]

Vs. III 3 na‑a[šCONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC ]x x[ ]


na‑a[š
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM,CONNn=PPRO.3PL.C.ACC

Vs. III 4 taCONNt GIŠZAG.GAR.R[Aoffering table:SG.UNM ]

taGIŠZAG.GAR.R[A
CONNtoffering table
SG.UNM

Vs. III 5 GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DI‑ká[nbody guard:GEN.PL(UNM)=OBPk ]

GALME‑ŠE‑DI‑ká[n
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)=OBPk

Vs. III 6 pé‑ra‑anbefore:PREV ti‑i‑[ia‑zito sit:3SG.PRS;
to step:3SG.PRS
]

pé‑ra‑anti‑i‑[ia‑zi
before
PREV
to sit
3SG.PRS
to step
3SG.PRS

Vs. III 7 Dḫa‑ša‑me‑li‑i[a:DN.D/L.SG ]

Dḫa‑ša‑me‑li‑i[a

DN.D/L.SG

Vs. III 8 a‑ú‑li‑insacrificial animal:ACC.SG.C wa‑[ ]

a‑ú‑li‑in
sacrificial animal
ACC.SG.C

Vs. III 9 ÍDku‑wa‑an‑na‑n[i‑ia:SG.UNM ]

ÍDku‑wa‑an‑na‑n[i‑ia

SG.UNM

Vs. III 10 ku‑it‑ma‑an‑aš?‑ma?[for a while:INDadv=CNJctr=PPRO.3PL.D/L;
while:CNJ=CNJctr=PPRO.3PL.D/L
[ ]

ku‑it‑ma‑an‑aš?‑ma?[
for a while
INDadv=CNJctr=PPRO.3PL.D/L
while
CNJ=CNJctr=PPRO.3PL.D/L

Vs. III 11 *NARsinger:NOM.SG(UNM) URUka*[ni‑iš:GN.GEN.SG(UNM) ]

*NARURUka*[ni‑iš
singer
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

Vs. III 12 pal‑wi₅‑eš‑ke‑[ez‑zito intone:3SG.PRS.IMPF ]


pal‑wi₅‑eš‑ke‑[ez‑zi
to intone
3SG.PRS.IMPF

Vs. III 13 a‑ú‑li‑iasacrificial animal:D/L.SG ka‑r[u‑ ]

a‑ú‑li‑ia
sacrificial animal
D/L.SG

Vs. III 14 ta‑ga‑an‑zi‑pu‑u[šearth:ACC.PL.C ]

ta‑ga‑an‑zi‑pu‑u[š
earth
ACC.PL.C

Vs. III 15 a‑ú‑li‑icarotid:D/L.SG EGI[Ragain:ADV;
behind:POSP
]

a‑ú‑li‑iEGI[R
carotid
D/L.SG
again
ADV
behind
POSP

Vs. III 16 AŠ‑RIḪI.Aplace:ACC.PL(UNM) ir‑ḫ[a‑an‑zito go around:3PL.PRS ]


AŠ‑RIḪI.Air‑ḫ[a‑an‑zi
place
ACC.PL(UNM)
to go around
3PL.PRS

Vs. III 17 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ti‑i‑i[a‑zito sit:3SG.PRS;
to step:3SG.PRS
]

LUGAL‑ušti‑i‑i[a‑zi
king
NOM.SG.C
to sit
3SG.PRS
to step
3SG.PRS

Vs. III 18 DKALStag-god:SG.UNM URUta‑ú?[ri‑iš:GN.GEN.SG(UNM) ]


DKALURUta‑ú?[ri‑iš
Stag-god
SG.UNM

GN.GEN.SG(UNM)

Vs. III 19 DINGIRMEŠ‑kángod:PL.UNM=OBPk GIŠZAG.G[AR.RAoffering table:SG.UNM ]

DINGIRMEŠ‑kánGIŠZAG.G[AR.RA
god
PL.UNM=OBPk
offering table
SG.UNM

Vs. III 20 PA‑NI GIŠZAG.GAR.R[Aoffering tableD/L.SG_vor:POSP ]

PA‑NI GIŠZAG.GAR.R[A
offering tableD/L.SG_vor
POSP

Vs. III 21 iš‑pár‑ra‑an‑zito spread (out):3PL.PRS [ ]

iš‑pár‑ra‑an‑zi
to spread (out)
3PL.PRS

Vs. III 22 nuCONNn ka‑lu‑t[i‑ ]

nu
CONNn

Vs. III 23 ti‑i‑i[a‑zito sit:3SG.PRS;
to step:3SG.PRS
]


ti‑i‑i[a‑zi
to sit
3SG.PRS
to step
3SG.PRS

Vs. III 24 UZUšu‑up‑p[ameat:NOM.PL.N;
meat:ACC.PL.N
]

UZUšu‑up‑p[a
meat
NOM.PL.N
meat
ACC.PL.N

Vs. III 25 ti‑i‑ia‑z[ito sit:3SG.PRS;
to step:3SG.PRS
]

ti‑i‑ia‑z[i
to sit
3SG.PRS
to step
3SG.PRS

Vs. III 26 UZUšu‑up‑[pameat:NOM.PL.N;
meat:ACC.PL.N
]

UZUšu‑up‑[pa
meat
NOM.PL.N
meat
ACC.PL.N

Vs. III 27 TU₇ḪI.Asoup:NOM.PL(UNM);
soup:ACC.PL(UNM)
[ ]

TU₇ḪI.A
soup
NOM.PL(UNM)
soup
ACC.PL(UNM)

Vs. III 28 NINDA.GUR₄.RAloaf:NOM.SG(UNM);
loaf:ACC.SG(UNM)
[ ]

NINDA.GUR₄.RA
loaf
NOM.SG(UNM)
loaf
ACC.SG(UNM)

Vs. III 29 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C [ ]


LUGAL‑uš
king
NOM.SG.C

Vs. III 30 ŠU.NÍGINsum:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar [ ]

ŠU.NÍGIN1
sum
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar

Vs. III 31 an‑na‑al‑[ ]

Vs. III 32 nuCONNn 1one:QUANcar NINDA.GU[R₄.RAloaf:NOM.SG(UNM);
loaf:ACC.SG(UNM)
]


nu1NINDA.GU[R₄.RA
CONNnone
QUANcar
loaf
NOM.SG(UNM)
loaf
ACC.SG(UNM)

Vs. III 33 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.[RAloaf:NOM.SG(UNM);
loaf:ACC.SG(UNM)
]

1NINDA.GUR₄.[RA
one
QUANcar
loaf
NOM.SG(UNM)
loaf
ACC.SG(UNM)

Vs. III 34 Dx[ ]

Vs. III 35 UZ[U ]

Vs. III 36 x[ ]

Vs. III bricht ab

Rs. IV 1′ x[ ]

Rs. IV 2′ n[a‑ ]

Rs. IV 3′ x[ ]


Rs. IV 4′ LUGALking:SG.UNM [ ]

LUGAL
king
SG.UNM

Rs. IV 5′ a‑aš‑[ga‑za(from) outside:ADV ]

a‑aš‑[ga‑za
(from) outside
ADV

Rs. IV 6′ 1one:QUANcar x[ ]


1
one
QUANcar

Rs. IV 7′ LUG[ALking:SG.UNM ]

LUG[AL
king
SG.UNM

Rs. IV 8′ a‑a[š‑ga‑za(from) outside:ADV ]

a‑a[š‑ga‑za
(from) outside
ADV

Rs. IV 9′ 1one:QUANcar NI[NDAbread:NOM.SG(UNM);
bread:ACC.SG(UNM)
]


1NI[NDA
one
QUANcar
bread
NOM.SG(UNM)
bread
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 10′ LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C ]

LUGAL‑u[š
king
NOM.SG.C

Rs. IV 11′ an‑dur‑[zainside:ADV ]

an‑dur‑[za
inside
ADV

Rs. IV 12′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R[Aloaf:NOM.SG(UNM);
loaf:ACC.SG(UNM)
]


1NINDA.GUR₄.R[A
one
QUANcar
loaf
NOM.SG(UNM)
loaf
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 13′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV [ ]

LUGAL‑ušTUŠ‑aš
king
NOM.SG.C
sitting
ADV

Rs. IV 14′ an‑dur‑zainside:ADV [ ]

an‑dur‑za
inside
ADV

Rs. IV 15′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:NOM.SG(UNM);
loaf:ACC.SG(UNM)
[ ]


1NINDA.GUR₄.RA
one
QUANcar
loaf
NOM.SG(UNM)
loaf
ACC.SG(UNM)

Rs. IV 16′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV [ ]

LUGAL‑ušTUŠ‑aš
king
NOM.SG.C
sitting
ADV

Rs. IV 17′ e‑ku‑zito drink:3SG.PRS [ ]

e‑ku‑zi
to drink
3SG.PRS

Rs. IV 18′ [ ]x x x[ ]

Rs. IV etwa vier Zeilen zerstört bis zum unteren Rand

Ende Rs. IV

Rs. V 1′ ša?[ ]

Rs. V 2′ N[ARsinger:NOM.SG(UNM) ]

N[AR
singer
NOM.SG(UNM)

Rs. V 3′ 1one:QUANcar NINDA.G[UR₄.RAloaf:NOM.SG(UNM);
loaf:ACC.SG(UNM)
pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP


1NINDA.G[UR₄.RApár‑ši‑ia]
one
QUANcar
loaf
NOM.SG(UNM)
loaf
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 4′ LUGAL[king:NOM.SG.C ]

LUGAL[
king
NOM.SG.C

Rs. V 5′ a‑aš‑ga‑za(from) outside:ADV [ ]

a‑aš‑ga‑za
(from) outside
ADV

Rs. V 6′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM) [ ]

GIŠ.DINANNAGAL
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
big
NOM.SG(UNM)

Rs. V 7′ 1one:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑[šar(bread or pastry):ACC.SG.N pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP


1NINDAwa‑ge‑eš‑[šarpár‑ši‑ia]
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 8′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C TUŠ‑ašsitting:ADV D[ ]

LUGAL‑ušTUŠ‑aš
king
NOM.SG.C
sitting
ADV

Rs. V 9′ an‑dur‑zainside:ADV [e‑ku‑zi]to drink:3SG.PRS

an‑dur‑za[e‑ku‑zi]
inside
ADV
to drink
3SG.PRS

Rs. V 10′ GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM) [SÌR‑RU]to sing:3PL.PRS

GIŠ.DINANNAGAL[SÌR‑RU]
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
big
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

Rs. V 11′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) [pár‑ši‑ia]to break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RA[pár‑ši‑ia]
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 12′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB‑ašstanding:ADV x[ ]

LUGAL‑ušGUB‑aš
king
NOM.SG.C
standing
ADV

Rs. V 13′ a‑aš‑ga‑za(from) outside:ADV DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) [URUta]ú[ri‑iš]:GN.GEN.SG(UNM)

a‑aš‑ga‑zaDKAL[URUta]ú[ri‑iš]
(from) outside
ADV
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

Rs. V 14′ AMAmother:ACC.SG(UNM) Dka‑l[i‑im‑m]a‑[a]n:DN.ACC.SG.C [ ]

AMADka‑l[i‑im‑m]a‑[a]n
mother
ACC.SG(UNM)

DN.ACC.SG.C

Rs. V 15′ e‑ku‑zito drink:3SG.PRS GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) GALbig:NOM.SG(UNM) SÌR[RU]to sing:3PL.PRS

e‑ku‑ziGIŠ.DINANNAGALSÌR[RU]
to drink
3SG.PRS
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
big
NOM.SG(UNM)
to sing
3PL.PRS

Rs. V 16′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 17′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GUB‑ašstanding:ADV an‑dur‑zainside:ADV

LUGAL‑ušGUB‑ašan‑dur‑za
king
NOM.SG.C
standing
ADV
inside
ADV

Rs. V 18′ DKALStag-god:DN.ACC.SG(UNM) URUta‑ú‑ri‑iš:GN.GEN.SG(UNM)

DKALURUta‑ú‑ri‑iš
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

Rs. V 19′ AMAmother:ACC.SG(UNM) Dka‑li‑im‑ma‑an:DN.ACC.SG.C

AMADka‑li‑im‑ma‑an
mother
ACC.SG(UNM)

DN.ACC.SG.C

Rs. V 20′ Dḫa‑ša‑me‑le‑en:DN.ACC.SG.C

Dḫa‑ša‑me‑le‑en

DN.ACC.SG.C

Rs. V 21′ ku‑wa‑an‑na‑ni‑ia‑an:GN.ACC.SG.C

ku‑wa‑an‑na‑ni‑ia‑an

GN.ACC.SG.C

Rs. V 22′ Da‑aš‑ši‑ia‑za:DN.LUW.ACC.PL.C D10Storm-god:DN.NOM.SG(UNM) GIŠTIRforest:GEN.SG(UNM)

Da‑aš‑ši‑ia‑zaD10GIŠTIR

DN.LUW.ACC.PL.C
Storm-god
DN.NOM.SG(UNM)
forest
GEN.SG(UNM)

Rs. V 23′ ÍDzu‑li‑ia:GN.NOM.SG(UNM);
:GN.ACC.SG(UNM)
DKALStag-god:DN.NOM.SG(UNM);
Stag-god:DN.ACC.SG(UNM)
ÍDriver:GEN.SG(UNM)

ÍDzu‑li‑iaDKALÍD

GN.NOM.SG(UNM)

GN.ACC.SG(UNM)
Stag-god
DN.NOM.SG(UNM)
Stag-god
DN.ACC.SG(UNM)
river
GEN.SG(UNM)

Rs. V 24′ GIŠKÁ.GALgate:GEN.SG(UNM) DINGIRMEŠgod:NOM.PL(UNM);
god:ACC.PL(UNM)
ša!‑la‑wa‑ni‑iš:DN.NOM.PL.C5

GIŠKÁ.GALDINGIRMEŠša!‑la‑wa‑ni‑iš
gate
GEN.SG(UNM)
god
NOM.PL(UNM)
god
ACC.PL(UNM)

DN.NOM.PL.C

Rs. V 25′ te‑pufew:NOM.SG.N;
few:ACC.SG.N
pé‑e‑da‑anplace:NOM.SG.N;
place:ACC.SG.N

te‑pupé‑e‑da‑an
few
NOM.SG.N
few
ACC.SG.N
place
NOM.SG.N
place
ACC.SG.N

Rs. V 26′ EME‑aštongue:NOM.SG.C ḫa‑an‑ta‑a‑an‑zato arrange:PTCP.NOM.SG.C;
true:PTCP.NOM.SG.C

EME‑ašḫa‑an‑ta‑a‑an‑za
tongue
NOM.SG.C
to arrange
PTCP.NOM.SG.C
true
PTCP.NOM.SG.C

Rs. V 27′ an‑na‑ri‑išvigour:LUW||HITT.NOM.SG tar‑pí‑iš(bad condition):NOM.SG.C

an‑na‑ri‑ištar‑pí‑iš
vigour
LUW||HITT.NOM.SG
(bad condition)
NOM.SG.C

Rs. V 28′ SÍ‑PUdoor post:ACC.SG(UNM);
door post:GEN.SG(UNM)
šar‑ru‑marto divide:VBN.NOM.SG.N;
to divide:ACC.SG.N

SÍ‑PUšar‑ru‑mar
door post
ACC.SG(UNM)
door post
GEN.SG(UNM)
to divide
VBN.NOM.SG.N
to divide
ACC.SG.N

Rs. V 29′ ir‑ḫa‑an‑te‑ešto go around:PTCP.NOM.PL.C;
to go around:PTCP.ACC.PL.C
ḫe‑eš‑ša‑la‑an‑te‑ešheeded:PTCP.NOM.PL.C;
heeded:PTCP.ACC.PL.C

ir‑ḫa‑an‑te‑ešḫe‑eš‑ša‑la‑an‑te‑eš
to go around
PTCP.NOM.PL.C
to go around
PTCP.ACC.PL.C
heeded
PTCP.NOM.PL.C
heeded
PTCP.ACC.PL.C

Rs. V 30′ DUD(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):DN.NOM.SG(UNM);
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”):DN.ACC.SG(UNM)
SIG₅‑iagood:NOM.SG(UNM)=CNJadd;
good:ACC.SG(UNM)=CNJadd
e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

DUDSIG₅‑iae‑ku‑zi
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
DN.NOM.SG(UNM)
(Moonlight(?) (deified) in UD SAKAR “crescent moon”)
DN.ACC.SG(UNM)
good
NOM.SG(UNM)=CNJadd
good
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to drink
3SG.PRS

Rs. V 31′ *NAR*singer:NOM.SG(UNM) URUka‑ni‑iš:GN.GEN.SG(UNM) SÌR‑RUto sing:3SG.PRS

*NAR*URUka‑ni‑išSÌR‑RU
singer
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

Rs. V 32′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP


1NINDA.GUR₄.RApár‑ši‑ia
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Rs. V 33′ 3three:QUANcar NINDAa‑a‑anwarm bread:ACC.SG.N 1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM)

3NINDAa‑a‑an1DUGKAŠ
three
QUANcar
warm bread
ACC.SG.N
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)

Rs. V 34′ MEŠ˽É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) gaz‑zi‑mar:GN.GEN.SG(UNM)

MEŠ˽É.GALgaz‑zi‑mar
palace servant
NOM.PL(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

Rs. V 35′ pí‑i‑ia‑an‑zito give:3PL.PRS


pí‑i‑ia‑an‑zi
to give
3PL.PRS

Rs. V 36′ še‑erup:ADV;
up:PREV
ar‑ḫa‑kánaway:ADV=OBPk;
away from:PREV=OBPk
ši‑ip‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

še‑erar‑ḫa‑kánši‑ip‑pa‑an‑ti
up
ADV
up
PREV
away
ADV=OBPk
away from
PREV=OBPk
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. V 37′ na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM
GIŠZAG.GAR.RA‑nioffering table:D/L.SG pé‑ra‑anbefore:POSP;
before:PREV

na‑atGIŠZAG.GAR.RA‑nipé‑ra‑an
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM
offering table
D/L.SG
before
POSP
before
PREV

Rs. V 38′ ti‑i‑ia‑an‑zito step:3PL.PRS;
to sit:3PL.PRS


ti‑i‑ia‑an‑zi
to step
3PL.PRS
to sit
3PL.PRS

Rs. V 39′ ta‑aCONNt ap‑pa‑a‑ito be finished:3SG.PRS


ta‑aap‑pa‑a‑i
CONNtto be finished
3SG.PRS

Rs. V zwei unbeschriebene Zeilen

Ende Rs. V

Rs. VI ca. 3-4 Zeilen unbeschrieben

Kolophon

Rs. VI 1′ [DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) nKA]M(unknown number):QUANcar QA‑TIcompleted:NOM.SG(UNM)

[DUBnKA]MQA‑TI
clay tablet
NOM.SG(UNM)
(unknown number)
QUANcar
completed
NOM.SG(UNM)

Rs. VI 2′ [iš‑tar‑n]i!‑ia‑ašmiddle:NOM.SG.C EGIR‑anafterwards:ADV;
afterwards:PREV
tar‑nu‑um‑ma‑ašto let:VBN.GEN.SG

[iš‑tar‑n]i!‑ia‑ašEGIR‑antar‑nu‑um‑ma‑aš
middle
NOM.SG.C
afterwards
ADV
afterwards
PREV
to let
VBN.GEN.SG

Rs. VI 3′ [ŠA] DKALStag-godGEN.SG URUta‑ú‑ri‑ša:GN.GEN.SG(UNM)


[ŠA] DKALURUta‑ú‑ri‑ša
Stag-godGEN.SG
GN.GEN.SG(UNM)

Rs. VI 4′ ma‑a‑an‑zaif:CNJ=REFL LUGAL‑ušking:NOM.SG.C I‑NA GIŠTIRforestD/L URUta‑ú‑ri‑ša:GN.GEN.SG(UNM)

ma‑a‑an‑zaLUGAL‑ušI‑NA GIŠTIRURUta‑ú‑ri‑ša
if
CNJ=REFL
king
NOM.SG.C
forestD/L
GN.GEN.SG(UNM)

Rs. VI 5′ A‑NA DKALStag-godD/L.SG URUta‑ú‑ri‑ša:GN.GEN.SG(UNM)

A‑NA DKALURUta‑ú‑ri‑ša
Stag-godD/L.SG
GN.GEN.SG(UNM)

Rs. VI 6′ [EZE]N₄cultic festival:ACC.SG(UNM) AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):GEN.SG(UNM) i‑ia‑zito make:3SG.PRS

[EZE]N₄AN.DAḪ.ŠUMSARi‑ia‑zi
cultic festival
ACC.SG(UNM)
crocus(?)
GEN.SG(UNM)
to make
3SG.PRS

Rs. VI eine Zeile unbeschrieben

Rs. VI 7′ [A‑NA GIŠ.ḪUR‑k]ánrecordD/L.SG=OBPk ḫa‑an‑ta‑a‑anto arrange:PTCP.NOM.SG.N


[A‑NA GIŠ.ḪUR‑k]ánḫa‑an‑ta‑a‑an
recordD/L.SG=OBPkto arrange
PTCP.NOM.SG.N

Rs. VI 8′ [KASKALroad:NOM.SG(UNM) mpal‑lu‑wa‑ra]ZA:PNm.NOM.SG(UNM) DUB.SARscribe:NOM.SG(UNM)

[KASKALmpal‑lu‑wa‑ra]ZADUB.SAR
road
NOM.SG(UNM)

PNm.NOM.SG(UNM)
scribe
NOM.SG(UNM)

Rs. VI 9′ [mpí‑ḫa‑UR.MAḪ?]:PNm.NOM.SG(UNM) DUB.SAR.GIŠscribe on wooden tablet:NOM.SG(UNM)

[mpí‑ḫa‑UR.MAḪ?]DUB.SAR.GIŠ

PNm.NOM.SG(UNM)
scribe on wooden tablet
NOM.SG(UNM)

Rs. VI ca. 17 Zeilenenden unbeschrieben

Rs. VI bricht ca. 4 Zeilen vor Kolumnenende ab

Die Zeilenzählung von KUB 2.8 wird hier beibehalten, obwohl die Zeilennummer 19′ übersprungen wurde.
Text: ZA; vgl. HW2 I A 405a und Gessel B.H.L. van 1998a: 50.
Text: ḪU.
Text: MA.
Text: TA.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE