HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 2.6 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. I 1 [ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ti]e‑ez‑z[ito step:3SG.PRS taCONNt 7seven:QUANcar ]

[ta‑ašti]e‑ez‑z[ita7
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMto step
3SG.PRS
CONNtseven
QUANcar

Vs. I 2 [e‑ku]‑zito drink:3SG.PRS DUTUSolar deity:DN.HURR.ABS Dme‑e[z‑zu‑u]l‑la:DN.HURR.ABS

[e‑ku]‑ziDUTUDme‑e[z‑zu‑u]l‑la
to drink
3SG.PRS
Solar deity
DN.HURR.ABS

DN.HURR.ABS

Vs. I 3 [Dte‑l]i‑pí‑nu‑ú‑un:DN.ACC.SG.C DGAL.ZU:DN.HURR.ABS

[Dte‑l]i‑pí‑nu‑ú‑unDGAL.ZU

DN.ACC.SG.C

DN.HURR.ABS

Vs. I 4 [Dta]ḫ‑pí‑il‑t[a]‑nu‑ú:DN.ACC.SG(UNM)

[Dta]ḫ‑pí‑il‑t[a]‑nu‑ú

DN.ACC.SG(UNM)

Vs. I 5 [GUNN]I‑anhearth:ACC.SG Dšu‑š[u]ma‑ḫi‑in:DN.ACC.SG.C

[GUNN]I‑anDšu‑š[u]ma‑ḫi‑in
hearth
ACC.SG

DN.ACC.SG.C

Vs. I 6 [GIŠ].DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) TURsmall:NOM.SG(UNM)


[GIŠ].DINANNATUR
stringed instrument
NOM.SG(UNM)
small
NOM.SG(UNM)

Vs. I 7 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) NINDApár‑šu‑ul‑limorsel:ACC.SG.N

UGULAMUḪALDIMNINDApár‑šu‑ul‑li
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
morsel
ACC.SG.N

Vs. I 8 A‑NA DUMU.LUGALprinceD/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS

A‑NA DUMU.LUGALpa‑a‑i
princeD/L.SGto give
3SG.PRS

Vs. I 9 DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) a‑ru‑ú‑wa‑a‑ez‑zito bow:3SG.PRS

DUMU.LUGALa‑ru‑ú‑wa‑a‑ez‑zi
prince
NOM.SG(UNM)
to bow
3SG.PRS

Vs. I 10 ta‑azCONNt=REFL da‑a‑ito take:3SG.PRS


ta‑azda‑a‑i
CONNt=REFLto take
3SG.PRS

Vs. I 11 ta‑aš‑kánCONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk IŠ‑TU ÉhouseABL ZABAR.DABbronze(-bowl) holder:GEN.SG(UNM)

ta‑aš‑kánIŠ‑TU ÉZABAR.DAB
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkhouseABLbronze(-bowl) holder
GEN.SG(UNM)

Vs. I 12 pa‑ra‑aout (to):PREV ú‑ez‑zito come:3SG.PRS

pa‑ra‑aú‑ez‑zi
out (to)
PREV
to come
3SG.PRS

Vs. I 13 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
DUTUSolar deity:DN.HURR.RLT.SG.ABS pa‑iz‑zito go:3SG.PRS


na‑ašI‑NA ÉDUTUpa‑iz‑zi
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMhouseD/L.SG
houseD/L.PL
Solar deity
DN.HURR.RLT.SG.ABS
to go
3SG.PRS

Vs. I 14 pár‑aš‑na‑u‑wa‑aš‑kánsquatter:GENunh=OBPk ú‑ez[zi]to come:3SG.PRS


pár‑aš‑na‑u‑wa‑aš‑kánú‑ez[zi]
squatter
GENunh=OBPk
to come
3SG.PRS

Vs. I 15 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) GUB‑a[š]standing:ADV

LUGALMUNUS.LUGALGUB‑a[š]
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
standing
ADV

Vs. I 16 Dme‑ez‑zu‑la[an:DN.ACC.SG.C a‑ku‑wa‑an‑zi]to drink:3PL.PRS

Dme‑ez‑zu‑la[ana‑ku‑wa‑an‑zi]

DN.ACC.SG.C
to drink
3PL.PRS

Vs. I 17! [ ]x x x[ ]

Vs. I bricht ab

Vs. II 1 NINDApár‑šu‑ul[li]morsel:ACC.SG.N ú‑d[a]a‑ito bring (here):3SG.PRS

NINDApár‑šu‑ul[li]ú‑d[a]a‑i
morsel
ACC.SG.N
to bring (here)
3SG.PRS

Vs. II 2 LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

LUGAL‑ipa‑ra‑ae‑ep‑zi
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

Vs. II 3 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TAMlikewise:ADV da‑a‑ito take:3SG.PRS


LUGAL‑ušQA‑TAMda‑a‑i
king
NOM.SG.C
likewise
ADV
to take
3SG.PRS

Vs. II 4 taCONNt DUMU.[L]UGALprince:NOM.SG(UNM) ú‑i‑el‑la ú‑i‑el‑la

taDUMU.[L]UGALú‑i‑el‑laú‑i‑el‑la
CONNtprince
NOM.SG(UNM)

Vs. II 5 ḫal‑za‑a‑ito call:3SG.PRS


ḫal‑za‑a‑i
to call
3SG.PRS

Vs. II 6 nuCONNn DUMU.LUGA[L]prince:NOM.SG(UNM) NINDApár‑šu‑ul‑limorsel:ACC.SG.N

nuDUMU.LUGA[L]NINDApár‑šu‑ul‑li
CONNnprince
NOM.SG(UNM)
morsel
ACC.SG.N

Vs. II 7 A‑NA GALgrandeeD/L.SG [D]UMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS

A‑NA GAL[D]UMUMEŠ.É.GALpa‑a‑i
grandeeD/L.SGpalace servant
GEN.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

Vs. II 8 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
É.ŠÀ‑nainner chamber:ALL pé‑e‑da‑a‑ito take:3SG.PRS

na‑atÉ.ŠÀ‑napé‑e‑da‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
inner chamber
ALL
to take
3SG.PRS

Vs. II 9 na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
A‑NA LÚ.MEŠÚ.ḪÚBdeafD/L.PL pa‑a‑ito give:3SG.PRS


na‑atA‑NA LÚ.MEŠÚ.ḪÚBpa‑a‑i
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
deafD/L.PLto give
3SG.PRS

Vs. II 10 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) GEŠTI[N‑a]nwine official:ACC.SG.C za‑al‑ḫa‑a‑it:INS

UGULAMUḪALDIMGEŠTI[N‑a]nza‑al‑ḫa‑a‑it
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
wine official
ACC.SG.C

INS

Vs. II 11 LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

LUGAL‑ipa‑ra‑ae‑ep‑zi
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

Vs. II 12 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TAMlikewise:ADV da‑a‑ito take:3SG.PRS


LUGAL‑ušQA‑TAMda‑a‑i
king
NOM.SG.C
likewise
ADV
to take
3SG.PRS

Vs. II 13 [UGULA]supervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) G[UNNI]ihearth:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

[UGULA]MUḪALDIMG[UNNI]i1‑ŠUši‑pa‑an‑ti
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
hearth
D/L.SG
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. II 14 [na‑aš‑taCONNn=OBPst GEŠTIN‑a]nwine official:ACC.SG.C iš‑ka₄‑ru‑uḫ(sacrifice vessel):D/L.SG(UNM)

[na‑aš‑taGEŠTIN‑a]niš‑ka₄‑ru‑uḫ
CONNn=OBPstwine official
ACC.SG.C
(sacrifice vessel)
D/L.SG(UNM)

Vs. II 15 [an‑da:POSP;
inside:PREV
la‑ḫu‑wa]‑ito pour:3SG.PRS


[an‑dala‑ḫu‑wa]‑i

POSP
inside
PREV
to pour
3SG.PRS

Vs. II 16 [ ] da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

da‑a‑i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

Vs. II 17 [ ‑z]i


Vs. II 18 [ ] ú‑ez‑zito come:3SG.PRS

ú‑ez‑zi
to come
3SG.PRS

Vs. II 19 [ ] da‑an‑zito take:3PL.PRS


da‑an‑zi
to take
3PL.PRS

Vs. II 20 [ Dl]u‑ul‑la‑ia‑ma‑kán:DN.HURR.ABS=OBPk

Dl]u‑ul‑la‑ia‑ma‑kán

DN.HURR.ABS=OBPk

Vs. II 21 [ ḫu‑up‑p]a‑ribowl:D/L.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


ḫu‑up‑p]a‑riši‑pa‑an‑ti
bowl
D/L.SG
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. II 22 [LÚ.MEŠḫal‑li]ia‑ri‑eš(cult singer):NOM.PL.C SÌR‑RU!to sing:3PL.PRS

[LÚ.MEŠḫal‑li]ia‑ri‑ešSÌR‑RU!
(cult singer)
NOM.PL.C
to sing
3PL.PRS

Vs. II ca. 6 Zeilen abgebrochen

Vs. II 29′ [ ]zi


Vs. II 30′ [ ‑r]i

Vs. II 31′ [ ]

Vs. II 32′ [ ]

Vs. II 33′ [pal‑wa‑tal‑la‑ašintoner:NOM.SG.C pa]l‑u‑wa‑a‑ez‑z[i]to intone:3SG.PRS

[pal‑wa‑tal‑la‑ašpa]l‑u‑wa‑a‑ez‑z[i]
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

Vs. II 34′ [ki‑i‑ta‑ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal‑z]a‑a‑ito call:3SG.PRS


[ki‑i‑ta‑ašḫal‑z]a‑a‑i
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to call
3SG.PRS

Vs. II 35′ [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pa‑iz]zito go:3SG.PRS šu‑up‑pa‑ia‑ašmeat:D/L.PL

[LUGAL‑ušpa‑iz]zišu‑up‑pa‑ia‑aš
king
NOM.SG.C
to go
3SG.PRS
meat
D/L.PL

Vs. II 36′ [GIŠ.NÁ‑ašbed:D/L.PL k]at‑ta‑anunder:PREV ti‑i‑e‑ez‑zito step:3SG.PRS

[GIŠ.NÁ‑ašk]at‑ta‑anti‑i‑e‑ez‑zi
bed
D/L.PL
under
PREV
to step
3SG.PRS

Vs. II 37′ [ta‑aš‑šiCONNt=PPRO.3SG.D/L DU]MU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) GAL‑AMcup:ACC.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS [ ]

[ta‑aš‑šiDU]MU.É.GALGAL‑AMpa‑a‑i
CONNt=PPRO.3SG.D/Lpalace servant
NOM.SG(UNM)
cup
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

Vs. II 38′ [taCONNt ši‑p]a‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS Ùand:CNJadd GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.[GAL]palace servant:GEN.PL(UNM)

[taši‑p]a‑an‑tiÙGALDUMUMEŠ.É.[GAL]
CONNtto pour a libation
3SG.PRS
and
CNJadd
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

Vs. II 39′ [NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:ACC.SG(UNM) p]a‑a‑ito give:3SG.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP [ ]


[NINDA.GUR₄.RAp]a‑a‑iLUGAL‑ušpár‑ši‑ia
bread sacrificer
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

Vs. II 40′ [MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) U]Š‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ti‑i‑e‑ez‑z[i]to step:3SG.PRS

[MUNUS.LUGALU]Š‑KE‑ENta‑ašti‑i‑e‑ez‑z[i]
queen
NOM.SG(UNM)
to prostrate
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMto step
3SG.PRS

Vs. II 41′ [Dḫa‑li‑ḫ]a‑ri:DN.HURR.ABS e‑ku‑zito drink:3SG.PRS

Ende Vs. II

[Dḫa‑li‑ḫ]a‑rie‑ku‑zi

DN.HURR.ABS
to drink
3SG.PRS

Vs. III 1 [ ]

Vs. III 2 [ ]

Vs. III 3′ x[ ]

Vs. III 4′ LUGA[L:DN.NOM.SG(UNM);
:DN.ACC.SG(UNM);
:DN.GEN.SG(UNM);
:DN.D/L.SG(UNM)
]

LUGA[L

DN.NOM.SG(UNM)

DN.ACC.SG(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)

DN.D/L.SG(UNM)

Vs. III 5′ t[aCONNt ]

t[a
CONNt

Vs. III 6′ GIŠkal[mu‑ušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N;
lituus (the king’s crook):NOM.SG.N
]

GIŠkal[mu‑uš
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N
lituus (the king’s crook)
NOM.SG.N

Vs. III 7′ 2two:QUANcar DUMUMEŠ.[É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) 1one:QUANcar ME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.SG(UNM) ]

2DUMUMEŠ.[É.GAL1ME‑ŠE‑DI
two
QUANcar
palace servant
NOM.PL(UNM)
one
QUANcar
body guard
NOM.SG(UNM)

Vs. III 8′ LUGALiking:D/L.SG [pé‑ra‑anbefore:POSP;
before:PREV
ḫu‑ia‑an‑te‑ešto run:PTCP.NOM.PL.C ]


LUGALi[pé‑ra‑anḫu‑ia‑an‑te‑eš
king
D/L.SG
before
POSP
before
PREV
to run
PTCP.NOM.PL.C

Vs. III 9′ BE‑LU[I.Alord:NOM.PL(UNM) ]

BE‑LU[I.A
lord
NOM.PL(UNM)

Vs. III 10′ ‑x[ ]

Vs. III 11′ A‑ŠAR‑ŠU‑N[U!?place:ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N ap‑pa‑an‑z]ito seize:3PL.PRS [ ]


A‑ŠAR‑ŠU‑N[U!?ap‑pa‑an‑z]i
place
ACC.PL(UNM)=POSS.3PL.ACC.PL.N
to seize
3PL.PRS

Vs. III 12′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C Éḫi‑lam‑nigatehouse:D/L.SG

LUGAL‑ušÉḫi‑lam‑ni
king
NOM.SG.C
gatehouse
D/L.SG

Vs. III 13′ i[š‑tar‑n]aamid:POSP [p]é‑diplace:D/L.SG a‑rito arrive at:3SG.PRS

i[š‑tar‑n]a[p]é‑dia‑ri
amid
POSP
place
D/L.SG
to arrive at
3SG.PRS

Vs. III 14′ G[AL?grandee:NOM.SG(UNM) ] te‑ez‑zito speak:3SG.PRS

G[AL?te‑ez‑zi
grandee
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

Vs. III 15′ DUMU.L[UGAL]prince:NOM.SG(UNM) I‑NA URUta‑aš‑pa‑an‑d[a]D/L.SG

DUMU.L[UGAL]I‑NA URUta‑aš‑pa‑an‑d[a]
prince
NOM.SG(UNM)
D/L.SG

Vs. III 16′ pa‑iz‑zito go:3SG.PRS


pa‑iz‑zi
to go
3SG.PRS

Vs. III 17′ [L]UG[ALking:NOM.SG(UNM) MU]NUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) Éḫa‑le‑en‑tu‑u‑wa‑ašpalace:D/L.PL

[L]UG[ALMU]NUS.LUGALÉḫa‑le‑en‑tu‑u‑wa‑aš
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
palace
D/L.PL

Vs. III 18′ pa‑a‑an‑zito go:3PL.PRS KUŠNÍG.BÀR‑ancurtain:ACC.SG.C ḫal‑zi‑iato call:3SG.PRS.MP

pa‑a‑an‑ziKUŠNÍG.BÀR‑anḫal‑zi‑ia
to go
3PL.PRS
curtain
ACC.SG.C
to call
3SG.PRS.MP

Vs. III 19′ taCONNt ḫa‑at‑kán‑zito shut:3PL.PRS


taḫa‑at‑kán‑zi
CONNtto shut
3PL.PRS

Vs. III 20′ ma‑a‑a[n]as:CNJ I‑NA UDdayD/L.SG 2KAMtwo:QUANcar

ma‑a‑a[n]I‑NA UD2KAM
as
CNJ
dayD/L.SGtwo
QUANcar

Vs. III 21′ Éḫa‑l[e‑en‑t]u‑u‑wapalace:ACC.PL.N ḫa‑aš‑ša‑an‑z[i]to open:3PL.PRS

Éḫa‑l[e‑en‑t]u‑u‑waḫa‑aš‑ša‑an‑z[i]
palace
ACC.PL.N
to open
3PL.PRS

Vs. III 22′ KUŠNÍG.BÀR‑aš‑tacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst uš‑ši‑ia‑an‑z[i]to draw open:3PL.PRS


KUŠNÍG.BÀR‑aš‑tauš‑ši‑ia‑an‑z[i]
curtain
ACC.SG(UNM)=OBPst
to draw open
3PL.PRS

Vs. III 23′ [L]UGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) I‑NA É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingD/L.SG

[L]UGALMUNUS.LUGALI‑NA É.DU₁₀.ÚS.SA
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
house or room for (cultic) washingD/L.SG

Vs. III 24′ pa‑a‑an‑zito go:3PL.PRS nu‑zaCONNn=REFL LUGAL‑ušking:NOM.SG.C

pa‑a‑an‑zinu‑zaLUGAL‑uš
to go
3PL.PRS
CONNn=REFLking
NOM.SG.C

Vs. III 25′ KINḪI.A‑tawork:ACC.COLL TÚGku‑ši‑ši(festive robe of the king):ACC.SG.N

KINḪI.A‑taTÚGku‑ši‑ši
work
ACC.COLL
(festive robe of the king)
ACC.SG.N

Vs. III 26′ ḪUB.BIḪI.Aearring:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM) KUŠE.SIRshoe:ACC.SG(UNM) BABBAR‑TIMwhite:ACC.SG(UNM)

ḪUB.BIḪI.AKÙ.BABBARKUŠE.SIRBABBAR‑TIM
earring
ACC.PL(UNM)
silver
GEN.SG(UNM)
shoe
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)

Vs. III 27′ da‑a‑ito take:3SG.PRS


da‑a‑i
to take
3SG.PRS

Vs. III 28′ MUNUS.LUGAL‑ia‑zaqueen:NOM.SG(UNM)=CNJadd=REFL KIN‑tawork:ACC.COLL da‑a‑ito take:3SG.PRS


MUNUS.LUGAL‑ia‑zaKIN‑tada‑a‑i
queen
NOM.SG(UNM)=CNJadd=REFL
work
ACC.COLL
to take
3SG.PRS

Vs. III 29′ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) Éḫa‑li‑in‑tu‑u‑wa‑ašpalace:D/L.PL

LUGALMUNUS.LUGALÉḫa‑li‑in‑tu‑u‑wa‑aš
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
palace
D/L.PL

Vs. III 30′ ú‑wa‑an‑zito come:3PL.PRS 2two:QUANcar DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM)

ú‑wa‑an‑zi2DUMUMEŠ.É.GAL
to come
3PL.PRS
two
QUANcar
palace servant
NOM.SG(UNM)

Vs. III 31′ 1one:QUANcar ME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pé‑ra‑anbefore:PREV;
before:POSP

1ME‑ŠE‑DILUGAL‑ipé‑ra‑an
one
QUANcar
body guard
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG
before
PREV
before
POSP

Vs. III 32′ ḫu‑u‑i‑ia‑an‑te‑ešto run:PTCP.NOM.PL.C


ḫu‑u‑i‑ia‑an‑te‑eš
to run
PTCP.NOM.PL.C

Vs. III 33′ ŠA LÚ.MEŠME‑ŠE‑DI‑m[abody guardGEN.PL=CNJctr ]

ŠA LÚ.MEŠME‑ŠE‑DI‑m[a
body guardGEN.PL=CNJctr

Vs. III 34′ Éḫi‑i‑la‑ašyard:NOM.SG.C ka‑ru‑úearlier:ADV [ ]

Éḫi‑i‑la‑aška‑ru‑ú
yard
NOM.SG.C
earlier
ADV

Vs. III 35′ EGIR‑paagain:ADV ḫa‑aš‑ša‑an‑zato open:PTCP.NOM.SG.C

EGIR‑paḫa‑aš‑ša‑an‑za
again
ADV
to open
PTCP.NOM.SG.C

Vs. III 36′ na‑aš‑taCONNn=OBPst BE‑LUMEŠlord:NOM.PL(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM)

na‑aš‑taBE‑LUMEŠDUMUMEŠ.É.GAL
CONNn=OBPstlord
NOM.PL(UNM)
palace servant
NOM.PL(UNM)

Vs. III 37′ LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.PL(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG

LÚ.MEŠME‑ŠE‑DILUGAL‑i
body guard
NOM.PL(UNM)
king
D/L.SG

Vs. III 38′ me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP a‑ra‑a‑an‑tato stand:3PL.PRS.MP


me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daa‑ra‑a‑an‑ta
opposite
POSP
to stand
3PL.PRS.MP

Vs. III 39′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

LUGAL‑ušpa‑iz‑zi
king
NOM.SG.C
to go
3SG.PRS

Vs. III 40′ nu‑uš‑šiCONNn=PPRO.3SG.D/L DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.PL(UNM)

nu‑uš‑šiDUMUMEŠ.É.GALLÚ.MEŠME‑ŠE‑DI
CONNn=PPRO.3SG.D/Lpalace servant
NOM.PL(UNM)
body guard
NOM.PL(UNM)

Vs. III 41′ EGIR‑anafterwards:PREV i‑ia‑an‑ta‑rito go:3PL.PRS.MP


EGIR‑ani‑ia‑an‑ta‑ri
afterwards
PREV
to go
3PL.PRS.MP

Vs. III 42′ LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
DINGIR‑LIMgod:GEN.SG(UNM) pa‑a‑an‑zito go:3PL.PRS

Ende Vs. III

LUGALMUNUS.LUGALI‑NA ÉDINGIR‑LIMpa‑a‑an‑zi
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)
houseD/L.SG
houseD/L.PL
god
GEN.SG(UNM)
to go
3PL.PRS

Rs. IV 1 GIŠ.DINANNAḪI.Astringed instrument:NOM.PL(UNM) an‑dur‑zainside:ADV

GIŠ.DINANNAḪI.Aan‑dur‑za
stringed instrument
NOM.PL(UNM)
inside
ADV

Rs. IV 2 ka‑ru‑úearlier:ADV a‑ra‑an‑ta‑rito stand:3PL.PRS.MP


ka‑ru‑úa‑ra‑an‑ta‑ri
earlier
ADV
to stand
3PL.PRS.MP

Rs. IV 3 LUGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
DUTUSolar deity:DN.GEN.SG(UNM)

LUGAL‑uš‑kánI‑NA ÉDUTU
king
NOM.SG.C=OBPk
houseD/L.SG
houseD/L.PL
Solar deity
DN.GEN.SG(UNM)

Rs. IV 4 an‑da:POSP TÚGa‑du‑up‑li(festive garment):LUW.ACC.SG.N

an‑daTÚGa‑du‑up‑li

POSP
(festive garment)
LUW.ACC.SG.N

Rs. IV 5 wa‑aš‑ši‑e‑ez‑zito cover:3SG.PRS


wa‑aš‑ši‑e‑ez‑zi
to cover
3SG.PRS

Rs. IV 6 nu‑zaCONNn=REFL iš‑ḫu‑uz‑zi‑inbelt:ACC.SG.C

nu‑zaiš‑ḫu‑uz‑zi‑in
CONNn=REFLbelt
ACC.SG.C

Rs. IV 7 SÍGwool:GEN.SG(UNM) BABBARwhite:GEN.SG(UNM) SÍGwool:GEN.SG(UNM) SA₅red:GEN.SG(UNM) an‑dainside:PREV

SÍGBABBARSÍGSA₅an‑da
wool
GEN.SG(UNM)
white
GEN.SG(UNM)
wool
GEN.SG(UNM)
red
GEN.SG(UNM)
inside
PREV

Rs. IV 8 ta‑lu‑up‑pa‑an‑da‑anbraided:ACC.SG.C da‑a‑ito take:3SG.PRS

ta‑lu‑up‑pa‑an‑da‑anda‑a‑i
braided
ACC.SG.C
to take
3SG.PRS

Rs. IV 9 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pa‑iz‑zito go:3SG.PRS GIŠAB‑iawindow:D/L.SG

LUGAL‑ušpa‑iz‑ziGIŠAB‑ia
king
NOM.SG.C
to go
3SG.PRS
window
D/L.SG

Rs. IV 10 ta‑pu‑uš‑zabeside:POSP ti‑i‑e‑ez‑zito step:3SG.PRS


ta‑pu‑uš‑zati‑i‑e‑ez‑zi
beside
POSP
to step
3SG.PRS

Rs. IV 11 LÚ.MEŠALAM.ZU₉cult actor:NOM.PL(UNM) ki‑i‑du‑uš‑šareciting priest(?):NOM.PL.C=CNJadd

LÚ.MEŠALAM.ZU₉ki‑i‑du‑uš‑ša
cult actor
NOM.PL(UNM)
reciting priest(?)
NOM.PL.C=CNJadd

Rs. IV 12 LUGAL‑iking:D/L.SG me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:POSP

LUGAL‑ime‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑da
king
D/L.SG
opposite
POSP

Rs. IV 13 a‑ra‑an‑ta‑rito stand:3PL.PRS.MP


a‑ra‑an‑ta‑ri
to stand
3PL.PRS.MP

Rs. IV 14 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) šu‑up‑pa‑iaritually pure:ACC.PL.N

UGULAMUḪALDIMšu‑up‑pa‑ia
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
ritually pure
ACC.PL.N

Rs. IV 15 SAG.DUMEŠhead:ACC.PL(UNM) GÌRMEŠfoot:ACC.PL(UNM) zé‑ia‑an‑tato cook:PTCP.ACC.PL.N

SAG.DUMEŠGÌRMEŠzé‑ia‑an‑ta
head
ACC.PL(UNM)
foot
ACC.PL(UNM)
to cook
PTCP.ACC.PL.N

Rs. IV 16 IŠ‑TU DUGDÍLIM.GALbowlINS;
bowlABL
Ìoil:GEN.SG(UNM)

IŠ‑TU DUGDÍLIM.GALÌ
bowlINS
bowlABL
oil
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 17 ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS

ḫa‑aš‑ši‑ida‑a‑i
hearth
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

Rs. IV 18 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ar‑ta‑rito stand:3SG.PRS.MP


LUGAL‑ušar‑ta‑ri
king
NOM.SG.C
to stand
3SG.PRS.MP

Rs. IV 19 [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) L]Ú[MUḪA]LDIMcook:GEN.PL(UNM) kat‑ta‑ku‑ra‑an‑ta‑an(container):ACC.SG.C KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM)

[UGULAL]Ú[MUḪA]LDIMkat‑ta‑ku‑ra‑an‑ta‑anKÙ.SI₂₂
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
(container)
ACC.SG.C
gold
GEN.SG(UNM)

Rs. IV 20 [LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑r]a‑aout (to):PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

[LUGAL‑ipa‑r]a‑ae‑ep‑zi
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

Rs. IV 21 [LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TAM]likewise:ADV da‑a‑ito take:3SG.PRS

[LUGAL‑ušQA‑TAM]da‑a‑i
king
NOM.SG.C
likewise
ADV
to take
3SG.PRS

Rs. IV 22 [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIM]cook:GEN.PL(UNM) 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑t[i]to pour a libation:3SG.PRS

[UGULAMUḪALDIM]1‑ŠUši‑pa‑an‑t[i]
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 23 [ALAM.Z]U₉cult actor:NOM.SG(UNM) a‑ḫa‑a ḫal‑za‑a‑[i]to call:3SG.PRS

[ALAM.Z]U₉a‑ḫa‑aḫal‑za‑a‑[i]
cult actor
NOM.SG(UNM)
to call
3SG.PRS

Rs. IV 24 [pal]‑wa‑tal‑la‑ašintoner:NOM.SG.C pal‑u‑wa‑a‑[ez‑zi]to intone:3SG.PRS


[pal]‑wa‑tal‑la‑ašpal‑u‑wa‑a‑[ez‑zi]
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

Rs. IV 25 [nuCONNn UGULA]supervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) [ ]

[nuUGULA]MUḪALDIMUGULA˽GIŠBANŠUR
CONNnsupervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)

Rs. IV 26 [an‑dainside:PREV š]u‑up‑pí‑ia‑aḫ‑ḫa‑a[n‑zi]to make holy:3PL.PRS

[an‑daš]u‑up‑pí‑ia‑aḫ‑ḫa‑a[n‑zi]
inside
PREV
to make holy
3PL.PRS

Rs. IV 27 [nuCONNn UG]ULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) PA‑NI GUNNIhearthD/L.SG_vor:POSP [ ]

[nuUG]ULAMUḪALDIMPA‑NI GUNNI
CONNnsupervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
hearthD/L.SG_vor
POSP

Rs. IV 28 [1‑Š]Uonce:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

[1‑Š]Uši‑pa‑an‑ti
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 29 [A‑NA] GIŠBANŠURtableD/L.SG DINGIR‑LIMdivinity:GEN.SG(UNM) 1‑ŠUonce:QUANmul

[A‑NA] GIŠBANŠURDINGIR‑LIM1‑ŠU
tableD/L.SGdivinity
GEN.SG(UNM)
once
QUANmul

Rs. IV 30 GIŠDAG‑tithrone:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul GIŠAB‑iawindow:D/L.SG 1[ŠU]once:QUANmul

GIŠDAG‑ti1‑ŠUGIŠAB‑ia1[ŠU]
throne
D/L.SG
once
QUANmul
window
D/L.SG
once
QUANmul

Rs. IV 31 GIŠḫa‑tal‑wa‑ašbolt:GEN.SG GIŠ‑iwood:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul

GIŠḫa‑tal‑wa‑ašGIŠ‑i1‑ŠU
bolt
GEN.SG
wood
D/L.SG
once
QUANmul

Rs. IV 32 nam‑mathen:CNJ GUNNI‑ihearth:D/L.SG ta‑pu‑u[š‑za]aside:ADV

nam‑maGUNNI‑ita‑pu‑u[š‑za]
then
CNJ
hearth
D/L.SG
aside
ADV

Rs. IV 33 1‑ŠUonce:QUANmul ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


1‑ŠUši‑pa‑an‑ti
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. IV 34 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS

LUGAL‑ušUŠ‑KE‑EN
king
NOM.SG.C
to prostrate
3SG.PRS

Rs. IV 35 ALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) me‑ma‑ito speak:3SG.PRS

ALAM.ZU₉me‑ma‑i
cult actor
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

Rs. IV 36 ki‑i‑ta‑ašreciting priest(?):NOM.SG.C ḫal‑za‑a‑ito call:3SG.PRS

ki‑i‑ta‑ašḫal‑za‑a‑i
reciting priest(?)
NOM.SG.C
to call
3SG.PRS

Rs. IV 37 LUGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk GIŠDAG‑tithrone:D/L.SG ú[ez‑zi]to come:3SG.PRS

LUGAL‑uš‑kánGIŠDAG‑tiú[ez‑zi]
king
NOM.SG.C=OBPk
throne
D/L.SG
to come
3SG.PRS

Rs. IV 38 GALgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DIbody guard:D/L.PL(UNM) EGIR‑paagain:PREV ti‑[i‑e‑ez‑zi]to step:3SG.PRS

GALME‑ŠE‑DIEGIR‑pati‑[i‑e‑ez‑zi]
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
D/L.PL(UNM)
again
PREV
to step
3SG.PRS

Rs. IV 39 taCONNt mi‑iš‑ša‑a ḫal‑z[a‑a‑i]to call:3SG.PRS


tami‑iš‑ša‑aḫal‑z[a‑a‑i]
CONNtto call
3SG.PRS

Rs. IV 40 ŠA LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIbody guardGEN.PL [ ]

ŠA LÚ.MEŠME‑ŠE‑DI
body guardGEN.PL

Rs. IV 41 EGIR‑paagain:ADV A‑NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
L[Ú ]

EGIR‑paA‑NA
again
ADV
toD/L.SG
toD/L.PL

Rs. IV 42 pa‑a‑ito give:3SG.PRS GA[Lgrandee:NOM.SG(UNM) ]

pa‑a‑iGA[L
to give
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)

Rs. IV 43 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC
x[ ]

Ende Rs. IV

na‑aš
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC

Rs. V 1 [na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM A‑NA GIŠBA]NŠURtableD/L.SG pé‑ra‑anbefore:POSP;
before:PREV
ḫu‑u‑wa‑ito run:3SG.PRS

[na‑ašA‑NA GIŠBA]NŠURpé‑ra‑anḫu‑u‑wa‑i
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMtableD/L.SGbefore
POSP
before
PREV
to run
3SG.PRS

Rs. V 2 [taCONNt GIŠBANŠUR]table:ACC.SG(UNM) kat‑te‑er‑ra‑azbelow:ADV

[taGIŠBANŠUR]kat‑te‑er‑ra‑az
CONNttable
ACC.SG(UNM)
below
ADV

Rs. V 3 [e‑ep‑zito seize:3SG.PRS ka]r‑ap‑zi‑ma‑atto lift:3SG.PRS=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC

[e‑ep‑zika]r‑ap‑zi‑ma‑at
to seize
3SG.PRS
to lift
3SG.PRS=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC

Rs. V 4 [ ]x ta‑atCONNt=PPRO.3SG.N.ACC UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM)

ta‑atUGULA˽GIŠBANŠUR
CONNt=PPRO.3SG.N.ACCsupervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)

Rs. V 5 [ ] da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


da‑a‑i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

Rs. V 6 [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIM‑ma‑a]t‑káncook:GEN.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
cook:GEN.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
GUNNI‑anhearth:ACC.SG EGIR‑anafterwards:ADV;
afterwards:PREV

[UGULALÚ.MEŠMUḪALDIM‑ma‑a]t‑kánGUNNI‑anEGIR‑an
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
cook
GEN.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
hearth
ACC.SG
afterwards
ADV
afterwards
PREV

Rs. V 7 [da‑a‑ito sit:3SG.PRS n]a‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM IT‑TI LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIbody guardABL


[da‑a‑in]a‑ašIT‑TI LÚ.MEŠME‑ŠE‑DI
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMbody guardABL

Rs. V 8 [nuCONNn LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) TU₇]a‑pal‑zi‑il(stew or soup):ACC.SG.N UZU‑iameat:ACC.SG(UNM)=CNJadd zé‑ia‑n[u‑an‑zi]to cook:3PL.PRS

[nuLÚ.MEŠMUḪALDIMTU₇]a‑pal‑zi‑ilUZU‑iazé‑ia‑n[u‑an‑zi]
CONNncook
NOM.PL(UNM)
(stew or soup)
ACC.SG.N
meat
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to cook
3PL.PRS

Rs. V 9 [ LÚ.M]MUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) EGIR‑paagain:PREV pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

LÚ.M]MUḪALDIMEGIR‑papa‑iz‑zi
cook
NOM.PL(UNM)
again
PREV
to go
3SG.PRS

Rs. V 10 [ ] ḫu‑u‑wa‑a‑ito run:3SG.PRS

ḫu‑u‑wa‑a‑i
to run
3SG.PRS

Rs. V 11 [LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) GIŠBANŠ]URḪI.Atable:GEN.PL(UNM);
table:D/L.PL(UNM)

[LÚ.MEŠMUḪALDIMGIŠBANŠ]URḪI.A
cook
NOM.PL(UNM)
table
GEN.PL(UNM)
table
D/L.PL(UNM)

Rs. V 12 [TU₇ḫa‑pal‑zi‑i]l(stew or soup):ACC.SG.N

[TU₇ḫa‑pal‑zi‑i]l
(stew or soup)
ACC.SG.N

Rs. V 13 [ ]x 〈〈x x x〉〉

Rs. V 14 [da‑an‑zito take:3PL.PRS na‑a]t‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
pa‑ra‑aout (to):PREV

[da‑an‑zina‑a]t‑kánpa‑ra‑a
to take
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
out (to)
PREV

Rs. V 15 [pé‑e‑da‑an‑zi]to take:3PL.PRS


[pé‑e‑da‑an‑zi]
to take
3PL.PRS

Rs. V 16 [ ]‑iz‑zi

Rs. V 17 [ ‑z]i

Rs. V 18 [ ]x

Rs. V ca. 7–8 Zeilen abgebrochen

Rs. V 27 LUGA[L‑uš‑ša‑anking:NOM.SG.C=OBPs GIŠDAG‑tithrone:D/L.SG kat‑taunder:PREV ú‑ez‑zi]to come:3SG.PRS

LUGA[L‑uš‑ša‑anGIŠDAG‑tikat‑taú‑ez‑zi]
king
NOM.SG.C=OBPs
throne
D/L.SG
under
PREV
to come
3SG.PRS

Rs. V 28 t[a‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM GIŠAB‑iawindow:D/L.SG ta‑pu‑uš‑za]beside:POSP

t[a‑ašGIŠAB‑iata‑pu‑uš‑za]
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMwindow
D/L.SG
beside
POSP

Rs. V 29 ti‑[ia‑az‑zi]to step:3SG.PRS


ti‑[ia‑az‑zi]
to step
3SG.PRS

Rs. V 30 taCONNt UG[ULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) A‑NA LÚ.MEŠUR.BAR.RA]wolf manD/L.PL

taUG[ULALÚ.MEŠMUḪALDIMA‑NA LÚ.MEŠUR.BAR.RA]
CONNtsupervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
wolf manD/L.PL

Rs. V 31 pé‑ra‑a[nbefore:PREV;
before:POSP
ḫu‑u‑wa‑a‑i]to run:3SG.PRS

pé‑ra‑a[nḫu‑u‑wa‑a‑i]
before
PREV
before
POSP
to run
3SG.PRS

Rs. V 32 ták‑kánCONNt=OBPk [a‑aš‑ša‑anhearth:ACC.SG.C 1‑ŠUonce:QUANmul ḫu‑u‑ia‑a]n‑zito run:3PL.PRS

ták‑kán[a‑aš‑ša‑an1‑ŠUḫu‑u‑ia‑a]n‑zi
CONNt=OBPkhearth
ACC.SG.C
once
QUANmul
to run
3PL.PRS

Rs. V 33 na‑at‑ká[n]CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk p[a‑ra‑aout:POSP pa‑a]n‑zito go:3PL.PRS

na‑at‑ká[n]p[a‑ra‑apa‑a]n‑zi
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPkout
POSP
to go
3PL.PRS

Rs. V 34 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
Éḫi‑l[am‑nigatehouse:D/L.SG K]Á.GAL‑ašgate:D/L.PL

na‑at‑kánÉḫi‑l[am‑niK]Á.GAL‑aš
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
gatehouse
D/L.SG
gate
D/L.PL

Rs. V 35 ZAG‑azright of:POSP ti‑[an‑z]ito sit:3PL.PRS


ZAG‑azti‑[an‑z]i
right of
POSP
to sit
3PL.PRS

Rs. V 36 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) ˽GIŠBANŠUR[]ntable man:GEN.PL(UNM)=OBPk an‑dainside:PREV

UGULA˽GIŠBANŠUR[]nan‑da
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)=OBPk
inside
PREV

Rs. V 37 pa‑iz‑zito go:3SG.PRS nu‑ká[nCONNn=OBPk I]Š‑TU GIŠBANŠURtableABL;
tableINS
DINGIR‑LIMdivinity:GEN.SG(UNM)

pa‑iz‑zinu‑ká[nI]Š‑TU GIŠBANŠURDINGIR‑LIM
to go
3SG.PRS
CONNn=OBPktableABL
tableINS
divinity
GEN.SG(UNM)

Rs. V 38 1one:QUANcar NINDAwa‑ga‑ta‑a[n]morsel of bread:ACC.SG.N da‑a‑ito sit:3SG.PRS

1NINDAwa‑ga‑ta‑a[n]da‑a‑i
one
QUANcar
morsel of bread
ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS

Rs. V 39 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA LÚ.MEŠSIMUG.AblacksmithD/L.PL

na‑anA‑NA LÚ.MEŠSIMUG.A
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCblacksmithD/L.PL

Rs. V 40 URUa‑ri‑in‑na:GN.GEN.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS

URUa‑ri‑in‑napa‑a‑i

GN.GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

Rs. V 41 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM EGIR‑paagain:ADV pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

na‑ašEGIR‑papa‑iz‑zi
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMagain
ADV
to go
3SG.PRS

Rs. V 42 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pa‑ra‑aout (to):PREV

na‑ašUŠ‑KE‑ENna‑aš‑kánpa‑ra‑a
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMto prostrate
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkout (to)
PREV

Rs. V 43 pa‑iz‑zito go:3SG.PRS


pa‑iz‑zi
to go
3SG.PRS

Rs. V 44 taCONNt GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.M[]DUB.SAR.GIŠscribe on wooden tablet:GEN.PL(UNM) UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠSIM[U]G.Ablacksmith:GEN.PL(UNM)

Ende Rs. V

taGALLÚ.M[]DUB.SAR.GIŠUGULALÚ.MEŠSIM[U]G.A
CONNtgrandee
NOM.SG(UNM)
scribe on wooden tablet
GEN.PL(UNM)
supervisor
NOM.SG(UNM)
blacksmith
GEN.PL(UNM)

Rs. VI


Kolophon

Rs. VI 2 unbeschriebene Zeilen

Rs. VI 1′ DUBclay tablet:NOM.SG(UNM) 6KAMsix:QUANcar ŠA DUTUSolar deityGEN.SG

DUB6KAMŠA DUTU
clay tablet
NOM.SG(UNM)
six
QUANcar
Solar deityGEN.SG

Rs. VI 2′ KU‑UṢ‑ṢÍcold:GEN.SG(UNM) NUnot:NEG [TIL]finished:3SG.PRS


KU‑UṢ‑ṢÍNU[TIL]
cold
GEN.SG(UNM)
not
NEG
finished
3SG.PRS

Rs. VI 3′ A‑NA GIŠ.ḪUR‑kánrecordD/L.SG=OBPk

A‑NA GIŠ.ḪUR‑kán
recordD/L.SG=OBPk

Rs. VI 4′ ḫa‑an‑da‑a‑anto arrange:PTCP.NOM.SG.N

ḫa‑an‑da‑a‑an
to arrange
PTCP.NOM.SG.N

Rs. VI ca. 10 unbeschriebene Zeilen

Ende Rs. VI

INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE