HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 12.15 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Rs. V 1′ [ ]x[

Rs. V 2′ [ ]Gki-iš-r[i-

Rs. V 3′ na‑aš‑taCONNn=OBPst 6six:QUANcar NINDAna‑[a‑ḫi‑ti(bread or pastry):ACC.SG.N

na‑aš‑ta6NINDAna‑[a‑ḫi‑ti
CONNn=OBPstsix
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N

Rs. V 4′ an‑dainside:PREV ú‑da‑a‑ito bring (here):3SG.PRS x[

an‑daú‑da‑a‑i
inside
PREV
to bring (here)
3SG.PRS

Rs. V 5′ 4four:QUANcar NINDAna‑a‑ḫi‑ti(bread or pastry):ACC.SG.N da‑a‑ito sit:3SG.PRS [

4NINDAna‑a‑ḫi‑tida‑a‑i
four
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS

Rs. V 6′ Dni‑na‑at‑ta‑ia:DN.HURR.ABS=CNJadd [

Dni‑na‑at‑ta‑ia

DN.HURR.ABS=CNJadd

Rs. V 7′ 1one:QUANcar NINDAna‑a‑ḫi‑ti(bread or pastry):ACC.SG.N da‑a‑ito sit:3SG.PRS [

1NINDAna‑a‑ḫi‑tida‑a‑i
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS

Rs. V 8′ 1one:QUANcar NINDAna‑a‑ḫi‑ti(bread or pastry):ACC.SG.N d[a‑a‑i]to sit:3SG.PRS


1NINDAna‑a‑ḫi‑tid[a‑a‑i]
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS

Rs. V 9′ na‑aš‑taCONNn=OBPst 3three:QUANcar NINDAzi‑ip‑p[í‑in‑ni(bread or pastry):ACC.SG

na‑aš‑ta3NINDAzi‑ip‑p[í‑in‑ni
CONNn=OBPstthree
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG

Rs. V 10′ an‑dainside:PREV ú‑da‑ito bring (here):3SG.PRS nuCONNn 2two:QUANcar NINDAx[

an‑daú‑da‑inu2
inside
PREV
to bring (here)
3SG.PRS
CONNntwo
QUANcar

Rs. V 11′ PA‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP A‑NA ZAG.[GAR.RAoffering tableD/L.SG

PA‑NI DINGIR‑LIMA‑NA ZAG.[GAR.RA
godD/L.SG_vor
POSP
offering tableD/L.SG

Rs. V 12′ 1one:QUANcar NINDAzi‑ip‑pí‑in‑ni(bread or pastry):ACC.SG x[

1NINDAzi‑ip‑pí‑in‑ni
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG

Rs. V 13′ PA‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP da‑a‑ito sit:3SG.PRS x[

PA‑NI DINGIR‑LIMda‑a‑i
godD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

Rs. V 14′ NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS na‑an‑zaCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL ša[r

NINDA.SIGda‑a‑ina‑an‑za
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL

Rs. V 15′ ḫal‑zi‑iš‑ša‑an‑zito call:3PL.PRS.IMPF [

ḫal‑zi‑iš‑ša‑an‑zi
to call
3PL.PRS.IMPF

Rs. V 16′ nuCONNn nam‑mathen:CNJ SÍGki‑]‑ri‑in(woollen utensil):ACC.SG.C [

nunam‑maSÍGki‑]‑ri‑in
CONNnthen
CNJ
(woollen utensil)
ACC.SG.C

Rs. V 17′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC mu‑u‑ri‑ia‑la‑anin the form of a cluster of fruit:ACC.SG.C [

na‑anmu‑u‑ri‑ia‑la‑an
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCin the form of a cluster of fruit
ACC.SG.C

Rs. V 18′ še‑er‑ma‑aš‑ša‑anup:ADV=CNJctr=OBPs SÍGwool:GEN.SG(UNM) SA₅!red:GEN.SG(UNM) x[

še‑er‑ma‑aš‑ša‑anSÍGSA₅!
up
ADV=CNJctr=OBPs
wool
GEN.SG(UNM)
red
GEN.SG(UNM)

Rs. V 19′ SÍGwool:GEN.SG(UNM) ZA.GÌNblue:GEN.SG(UNM) tar‑pa‑la‑ansash(?):ACC.SG.C ḫu‑u‑la[

SÍGZA.GÌNtar‑pa‑la‑an
wool
GEN.SG(UNM)
blue
GEN.SG(UNM)
sash(?)
ACC.SG.C

Rs. V 20′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC iš‑ta‑na‑nialtar:D/L.SG PA‑NIbeforeD/L.SG_vor:POSP [

na‑aniš‑ta‑na‑niPA‑NI
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCaltar
D/L.SG
beforeD/L.SG_vor
POSP

Rs. V 21′ nam‑mathen:CNJ BI‑IB‑RUrhyton:ACC.SG(UNM) zi‑in‑z[a‑pu‑

nam‑maBI‑IB‑RU
then
CNJ
rhyton
ACC.SG(UNM)

Rs. V 22′ IŠ‑TU GEŠTINwineABL;
wineINS
šu‑un‑na‑a‑[

IŠ‑TU GEŠTIN
wineABL
wineINS

Rs. V 23′ me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑ta‑ma‑aš‑šiopposite:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L [

me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑ta‑ma‑aš‑ši
opposite
ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L

Rs. V 24′ na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk mu-u-ri-ia-l[i-

na‑an‑kán
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

Rs. V 25′ še‑erup:PREV da‑a‑ito sit:3SG.PRS še‑er‑ma‑aš‑ša‑[anup:ADV=CNJctr=OBPs

še‑erda‑a‑iše‑er‑ma‑aš‑ša‑[an
up
PREV
to sit
3SG.PRS
up
ADV=CNJctr=OBPs

Rs. V 26′ [ GIŠ]ḫa‑aš‑ši‑ik‑ka₄‑aš(fruit-tree and its fruit?):GEN.SG;
(fruit-tree and its fruit?):D/L.PL;
(fruit-tree and its fruit?):GEN.PL
iš‑g[a‑

GIŠ]ḫa‑aš‑ši‑ik‑ka₄‑aš
(fruit-tree and its fruit?)
GEN.SG
(fruit-tree and its fruit?)
D/L.PL
(fruit-tree and its fruit?)
GEN.PL

Rs. V 27′ [ ]x‑ni an‑datherein:ADV;
:POSP;
inside:PREV
x[

an‑da
therein
ADV

POSP
inside
PREV

Rs. V 28′ [ ]x‑du‑un x[

Rs. V 29′ [ ]x[

Rs.V bricht ab

Rs. VI 1′ [ ]x

Rs. VI 2′ [ GIŠBA]NŠURtable:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMgod:GEN.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

GIŠBA]NŠURDINGIR‑LIMda‑a‑i
table
D/L.SG(UNM)
god
GEN.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Rs. VI 3′ [ ]‑x ku‑itwhich:REL.ACC.SG.N ḫar‑zito have:3SG.PRS

ku‑itḫar‑zi
which
REL.ACC.SG.N
to have
3SG.PRS

Rs. VI 4′ [ ]‑x aḫ!‑ru‑uš‑ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG1 A‑NA Ì.GIŠoilD/L.SG

aḫ!‑ru‑uš‑ḫiA‑NA Ì.GIŠ
incense vessel
HITT.D/L.SG
oilD/L.SG

Rs. VI 5′ [a]n‑da:POSP;
inside:PREV
da‑a‑ito sit:3SG.PRS


[a]n‑dada‑a‑i

POSP
inside
PREV
to sit
3SG.PRS

Rs. VI 6′ nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDAi‑du‑ri‑in‑na(bread or pastry):ACC.SG.C=CNJadd

nuAZU1NINDA.SIG1NINDAi‑du‑ri‑in‑na
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.C=CNJadd

Rs. VI 7′ A‑NA DIŠTARD/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

A‑NA DIŠTARpár‑ši‑ia
D/L.SGto break
3SG.PRS.MP

Rs. VI 8′ na‑aš‑taCONNn=OBPst a‑na‑a‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG.N da‑a‑ito take:3SG.PRS

na‑aš‑taa‑na‑a‑ḫida‑a‑i
CONNn=OBPstsample (of an offering)
LUW.ACC.SG.N
to take
3SG.PRS

Rs. VI 9′ na‑at‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs a‑aḫ‑ru‑uš‑ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG

na‑at‑ša‑ana‑aḫ‑ru‑uš‑ḫi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsincense vessel
HITT.D/L.SG

Rs. VI 10′ A‑NA Ì.GIŠ‑kánoilD/L.SG=OBPk an‑dainside:PREV;
:POSP
da‑a‑ito sit:3SG.PRS

A‑NA Ì.GIŠ‑kánan‑dada‑a‑i
oilD/L.SG=OBPkinside
PREV

POSP
to sit
3SG.PRS

Rs. VI 11′ a‑pu‑u‑un‑mahe:DEM2/3.ACC.SG.C=CNJctr ta‑me‑e‑da‑niother:INDoth.D/L.SG

a‑pu‑u‑un‑mata‑me‑e‑da‑ni
he
DEM2/3.ACC.SG.C=CNJctr
other
INDoth.D/L.SG

Rs. VI 12′ A‑NA AZUextispicy expertD/L.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS

A‑NA AZUpa‑a‑i
extispicy expertD/L.SGto give
3SG.PRS

Rs. VI 13′ še‑er‑ra‑aš‑ša‑an UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

še‑er‑ra‑aš‑ša‑anUZUNÍG.GIGUZUŠÀda‑a‑i
liver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Rs. VI 14′ AZU‑maextispicy expert:NOM.SG(UNM)=CNJctr NINDA.SIGḪI.A‘flat bread’:ACC.PL(UNM) ḫu‑u‑ma‑an‑taevery; whole:QUANall.ACC.PL.N pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

AZU‑maNINDA.SIGḪI.Aḫu‑u‑ma‑an‑tapár‑ši‑ia
extispicy expert
NOM.SG(UNM)=CNJctr
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.PL.N
to break
3SG.PRS.MP

Rs. VI 15′ na‑at‑zaCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL za‑an‑ni‑ta(bread or pastry):LUW.ACC.PL.N ḫal‑zi‑iš‑ša‑an‑zito call:3PL.PRS.IMPF

na‑at‑zaza‑an‑ni‑taḫal‑zi‑iš‑ša‑an‑zi
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=REFL(bread or pastry)
LUW.ACC.PL.N
to call
3PL.PRS.IMPF

Rs. VI 16′ nam‑ma‑kánthen:CNJ=OBPk a‑na‑a‑ḫisample (of an offering):LUW.ACC.SG.N

nam‑ma‑kána‑na‑a‑ḫi
then
CNJ=OBPk
sample (of an offering)
LUW.ACC.SG.N

Rs. VI 17′ ḫu‑u‑ma‑an‑da‑pátevery; whole:QUANall.ACC.PL.N=FOC da‑a‑ito take:3SG.PRS

ḫu‑u‑ma‑an‑da‑pátda‑a‑i
every
whole
QUANall.ACC.PL.N=FOC
to take
3SG.PRS

Rs. VI 18′ na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk Ì.GIŠoil:D/L.SG(UNM) an‑dainside:PREV;
:POSP
da‑a‑ito sit:3SG.PRS

na‑at‑kánÌ.GIŠan‑dada‑a‑i
CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPkoil
D/L.SG(UNM)
inside
PREV

POSP
to sit
3SG.PRS

Rs. VI 19′ [ ]x x x[ ] da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

Rs. VI bricht ab

Kolophon

da‑a‑i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

lk. Rd. 1′ Š]Uhand:NOM.SG(UNM) mGURLUGAL‑ma:PNm.GEN.SG(UNM)=CNJctr DUMUchild:GEN.SG(UNM) mḫal‑pa‑:PNm.GEN.SG(UNM)

Š]UmGURLUGAL‑maDUMUmḫal‑pa‑
hand
NOM.SG(UNM)

PNm.GEN.SG(UNM)=CNJctr
child
GEN.SG(UNM)

PNm.GEN.SG(UNM)

lk. Rd. 2′ PA‑NI] m[D/L.SG_vor:POSP I]Š‑ṬURto write:3SG.PST

Ende lk. Rd.

PA‑NI] m[I]Š‑ṬUR
D/L.SG_vor
POSP
to write
3SG.PST
Text: A.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE