HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 10.28 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. I 1 LUGAL‑uš‑ša‑anking:NOM.SG.C=OBPs GIŠDAG‑zathrone:ABL kat‑taunder:PREV

LUGAL‑uš‑ša‑anGIŠDAG‑zakat‑ta
king
NOM.SG.C=OBPs
throne
ABL
under
PREV

Vs. I 2 ú‑ez‑zito come:3SG.PRS ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM GIŠAB‑iawindow:D/L.SG

ú‑ez‑zita‑ašGIŠAB‑ia
to come
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMwindow
D/L.SG

Vs. I 3 ta‑pu‑uš‑zabeside:POSP ti‑ia‑az‑zito step:3SG.PRS


ta‑pu‑uš‑zati‑ia‑az‑zi
beside
POSP
to step
3SG.PRS

Vs. I 4 taCONNt GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) A‑NA LÚ.MEŠUR.BAR.RAwolf manD/L.PL

taGALLÚ.MEŠMUḪALDIMA‑NA LÚ.MEŠUR.BAR.RA
CONNtgrandee
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
wolf manD/L.PL

Vs. I 5 pé‑ra‑anbefore:PREV;
before:POSP
ḫu‑u‑wa‑a‑ito run:3SG.PRS

pé‑ra‑anḫu‑u‑wa‑a‑i
before
PREV
before
POSP
to run
3SG.PRS

Vs. I 6 nu‑kánCONNn=OBPk ḫa‑aš‑ša‑anhearth:ACC.SG.C 1‑ŠUonce:QUANmul ḫu‑u‑ia‑an‑zito run:3PL.PRS

nu‑kánḫa‑aš‑ša‑an1‑ŠUḫu‑u‑ia‑an‑zi
CONNn=OBPkhearth
ACC.SG.C
once
QUANmul
to run
3PL.PRS

Vs. I 7 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk pa‑ra‑aout (to):PREV pa‑a‑an‑zito go:3PL.PRS

na‑at‑kánpa‑ra‑apa‑a‑an‑zi
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPkout (to)
PREV
to go
3PL.PRS

Vs. I 8 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk
Éḫi‑lam‑nigatehouse:D/L.SG KÁ.GAL‑ašgate:D/L.PL

na‑at‑kánÉḫi‑lam‑niKÁ.GAL‑aš
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk
gatehouse
D/L.SG
gate
D/L.PL

Vs. I 9 ZAG‑zaright of:POSP ti‑an‑zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


ZAG‑zati‑an‑zi
right of
POSP
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

Vs. I 10 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠUR‑kántable man:GEN.PL(UNM)=OBPk an‑dainside:PREV pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

UGULAMEŠ˽GIŠBANŠUR‑kánan‑dapa‑iz‑zi
supervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)=OBPk
inside
PREV
to go
3SG.PRS

Vs. I 11 taCONNt IŠ‑TU GIŠBANŠURtableABL;
tableINS
DINGIR‑LIMdivinity:GEN.SG(UNM)

taIŠ‑TU GIŠBANŠURDINGIR‑LIM
CONNttableABL
tableINS
divinity
GEN.SG(UNM)

Vs. I 12 1one:QUANcar NINDAwa‑ga‑ta‑anmorsel of bread:ACC.SG.N da‑a‑ito sit:3SG.PRS

1NINDAwa‑ga‑ta‑anda‑a‑i
one
QUANcar
morsel of bread
ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS

Vs. I 13 na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA UGULAsupervisorD/L.SG LÚ.MEŠSIMUG.Ablacksmith:GEN.PL(UNM) URU‑na:GN.GEN.SG(UNM)

na‑anA‑NA UGULALÚ.MEŠSIMUG.AURU‑na
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCsupervisorD/L.SGblacksmith
GEN.PL(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

Vs. I 14 pa‑a‑ito give:3SG.PRS na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM EGIR‑paagain:ADV pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

pa‑a‑ina‑ašEGIR‑papa‑iz‑zi
to give
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMagain
ADV
to go
3SG.PRS

Vs. I 15 na‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS

na‑ašUŠ‑KE‑EN
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMto prostrate
3SG.PRS

Vs. I 16 na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pa‑ra‑aout (to):PREV pa‑iz‑zito go:3SG.PRS


na‑aš‑kánpa‑ra‑apa‑iz‑zi
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkout (to)
PREV
to go
3SG.PRS

Vs. I 17 taCONNt GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUB.SARMEŠ‑mascribe:GEN.PL(UNM)=CNJctr GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠSIMUG.Ablacksmith:GEN.PL(UNM)

taGALDUB.SARMEŠ‑maGALLÚ.MEŠSIMUG.A
CONNtgrandee
NOM.SG(UNM)
scribe
GEN.PL(UNM)=CNJctr
grandee
NOM.SG(UNM)
blacksmith
GEN.PL(UNM)

Vs. I 18 GALgrandee:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠUR‑iatable man:GEN.PL(UNM)=CNJadd a‑ra‑an‑tato stand:3PL.PRS.MP

GALMEŠ˽GIŠBANŠUR‑iaa‑ra‑an‑ta
grandee
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)=CNJadd
to stand
3PL.PRS.MP

Vs. I 19 nuCONNn UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:GEN.PL(UNM) ku‑un‑zi‑ta(sacred symbol):LUW.ACC.PL.N

nuUGULAMEŠ˽GIŠBANŠURku‑un‑zi‑ta
CONNnsupervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)
(sacred symbol)
LUW.ACC.PL.N

Vs. I 20 ši‑it‑tar‑rasun disc(?):ACC.SG.N=CNJadd da‑a‑ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS
[ ]

ši‑it‑tar‑rada‑a‑i
sun disc(?)
ACC.SG.N=CNJadd
to sit
3SG.PRS
to take
3SG.PRS

Vs. I 21 na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A‑NA GALgrandeeD/L.SG LÚ.MEŠDUB.SAR.[GI]Šscribe on wooden tablet:GEN.PL(UNM)

na‑atA‑NA GALLÚ.MEŠDUB.SAR.[GI]Š
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCgrandeeD/L.SGscribe on wooden tablet
GEN.PL(UNM)

Vs. I 22 pa‑a‑ito give:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠDUB.SARMEŠ.GI[Š‑ma‑at]scribe on wooden tablet:D/L.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC;
scribe on wooden tablet:D/L.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC

pa‑a‑iGALLÚ.MEŠDUB.SARMEŠ.GI[Š‑ma‑at]
to give
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
scribe on wooden tablet
D/L.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3SG.N.ACC
scribe on wooden tablet
D/L.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3PL.N.ACC

Vs. I 23 A‑NA UGULAsupervisorD/L.SG LÚ.MEŠSIMUG.Ablacksmith:GEN.PL(UNM) pa‑a‑[ito give:3SG.PRS ]


A‑NA UGULALÚ.MEŠSIMUG.Apa‑a‑[i
supervisorD/L.SGblacksmith
GEN.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

Vs. I 24 MEŠ˽GIŠBANŠURtable man:NOM.PL(UNM) 7seven:QUANcar GIŠBANŠU[Rtable:ACC.PL(UNM) AD.KID]made of reed wickerwork:ACC.PL(UNM)

MEŠ˽GIŠBANŠUR7GIŠBANŠU[RAD.KID]
table man
NOM.PL(UNM)
seven
QUANcar
table
ACC.PL(UNM)
made of reed wickerwork
ACC.PL(UNM)

Vs. I 25 [GA]DA‑itlinen cloth:INS ka‑a‑ri‑ia‑an‑t[ato cover:PTCP.ACC.PL.N ša‑ra‑a]up:PREV

[GA]DA‑itka‑a‑ri‑ia‑an‑t[aša‑ra‑a]
linen cloth
INS
to cover
PTCP.ACC.PL.N
up
PREV

Vs. I 26 [d]a‑an‑zito take:3PL.PRS ta‑aš‑[taCONNt=OBPst pé‑e‑da‑an‑zi]to take:3PL.PRS


[d]a‑an‑zita‑aš‑[tapé‑e‑da‑an‑zi]
to take
3PL.PRS
CONNt=OBPstto take
3PL.PRS

Vs. I 27 [taCONNt UGULA]supervisor:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠ[BANŠURtable man:GEN.PL(UNM) ]

[taUGULA]MEŠ˽GIŠ[BANŠUR
CONNtsupervisor
NOM.SG(UNM)
table man
GEN.PL(UNM)

Vs. I 28 [ ]x[ ]

Vs. I bricht ab

Vs. II 1 ŠA Dme‑ez‑zu‑ul‑laGEN.SG UDUḪI.Asheep:NOM.PL(UNM)

ŠA Dme‑ez‑zu‑ul‑laUDUḪI.A
GEN.SGsheep
NOM.PL(UNM)

Vs. II 2 pa‑iz‑zito go:3SG.PRS ALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM)

pa‑iz‑ziALAM.ZU₉
to go
3SG.PRS
cult actor
NOM.SG(UNM)

Vs. II 3 a‑ḫa‑a ḫal‑za‑a‑ito call:3SG.PRS

a‑ḫa‑aḫal‑za‑a‑i
to call
3SG.PRS

Vs. II 4 ŠA Dḫu‑ul‑laGEN.SG UDUḪI.Asheep:NOM.PL(UNM) pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

ŠA Dḫu‑ul‑laUDUḪI.Apa‑iz‑zi
GEN.SGsheep
NOM.PL(UNM)
to go
3SG.PRS

Vs. II 5 ALAM.ZU₉cult actor:NOM.SG(UNM) a‑ḫa‑a ḫal‑za‑a‑ito call:3SG.PRS


ALAM.ZU₉a‑ḫa‑aḫal‑za‑a‑i
cult actor
NOM.SG(UNM)
to call
3SG.PRS

Vs. II 6 ma‑a‑anas:CNJ UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) ta‑ru‑up‑ta‑ri:3SG.PRS.MP

ma‑a‑anUDUḪI.Ata‑ru‑up‑ta‑ri
as
CNJ
sheep
ACC.PL(UNM)

3SG.PRS.MP

Vs. II 7 nuCONNn UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) kat‑ta‑ku‑ra‑an‑te‑e[t?(container):INS ]

nuUGULALÚ.MEŠMUḪALDIMkat‑ta‑ku‑ra‑an‑te‑e[t?
CONNnsupervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
(container)
INS

Vs. II 8 GEŠTINwine official:ACC.SG(UNM) EGIR‑an‑daafterwards:ADV ši‑pa‑a[n‑ti]to pour a libation:3SG.PRS


GEŠTINEGIR‑an‑daši‑pa‑a[n‑ti]
wine official
ACC.SG(UNM)
afterwards
ADV
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. II 9 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) A‑NA LÚ.MEŠU[R.BA]R.RAwolf manD/L.PL

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMA‑NA LÚ.MEŠU[R.BA]R.RA
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
wolf manD/L.PL

Vs. II 10 pé‑ra‑anbefore:PREV;
before:POSP
ḫu‑u‑wa‑a‑ito run:3SG.PRS

pé‑ra‑anḫu‑u‑wa‑a‑i
before
PREV
before
POSP
to run
3SG.PRS

Vs. II 11 GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠDUB.SARMEŠ.GIŠscribe on wooden tablet:GEN.PL(UNM) GALgrandee:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠSIMUG‑iablacksmith:GEN.PL(UNM)=CNJadd

GALLÚ.MEŠDUB.SARMEŠ.GIŠGALLÚ.MEŠSIMUG‑ia
grandee
NOM.SG(UNM)
scribe on wooden tablet
GEN.PL(UNM)
grandee
NOM.SG(UNM)
blacksmith
GEN.PL(UNM)=CNJadd

Vs. II 12 ši‑it‑tarsun disc(?):ACC.SG.N ḫar‑kán‑zito have:3PL.PRS DUMUMEŠ.LUGALprince:NOM.PL(UNM)

ši‑it‑tarḫar‑kán‑ziDUMUMEŠ.LUGAL
sun disc(?)
ACC.SG.N
to have
3PL.PRS
prince
NOM.PL(UNM)

Vs. II 13 GIŠDAGsic.SIḪI.A(tool):ACC.PL(UNM)1 ḫar‑kán‑zito have:3PL.PRS

GIŠDAGsic.SIḪI.Aḫar‑kán‑zi
(tool)
ACC.PL(UNM)
to have
3PL.PRS

Vs. II 14 na‑atCONNn=PPRO.3PL.N.NOM i‑ia‑an‑ta‑rito go:3PL.PRS.MP


na‑ati‑ia‑an‑ta‑ri
CONNn=PPRO.3PL.N.NOMto go
3PL.PRS.MP

Vs. II 15 LUGALking:NOM.SG(UNM) MUNUS.LUGAL‑kánqueen:NOM.SG(UNM)=OBPk Éka‑ta‑pu‑uz‑na‑zaarea(?):ABL

LUGALMUNUS.LUGAL‑kánÉka‑ta‑pu‑uz‑na‑za
king
NOM.SG(UNM)
queen
NOM.SG(UNM)=OBPk
area(?)
ABL

Vs. II 16 kat‑taunder:PREV ú‑wa‑an‑zito come:3PL.PRS

kat‑taú‑wa‑an‑zi
under
PREV
to come
3PL.PRS

Vs. II 17 ta‑za‑kánCONNt=REFL:=OBPk GIŠḫu‑u‑lu‑ga‑an‑nicarriage:D/L.SG

ta‑za‑kánGIŠḫu‑u‑lu‑ga‑an‑ni
CONNt=REFL
=OBPk
carriage
D/L.SG

Vs. II 18 e‑ša‑an‑tato sit:3PL.PRS.MP [ U]GULAsupervisor:NOM.SG(UNM) .MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM)

e‑ša‑an‑taU]GULA.MEŠMUḪALDIM
to sit
3PL.PRS.MP
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)

Vs. II 19 LÚ.MEŠx[ GA]Lgrandee:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑DIbody guard:GEN.PL(UNM) kar‑šu‑u‑wa‑ašto cut (off):VBN.GEN.SG

GA]LME‑ŠE‑DIkar‑šu‑u‑wa‑aš
grandee
NOM.SG(UNM)
body guard
GEN.PL(UNM)
to cut (off)
VBN.GEN.SG

Vs. II 20 x[ ]x‑x‑x‑mi [ ]

Vs. II bricht ab

Vs. III 1′ x[ ]


Vs. III 2′ LUGAL‑u[šking:NOM.SG.C ]

LUGAL‑u[š
king
NOM.SG.C

Vs. III 3′ pa‑ra‑afurther:ADV;
out:POSP;
out (to):PREV
[ ]

pa‑ra‑a
further
ADV
out
POSP
out (to)
PREV

Vs. III 4′ 2two:QUANcar .MEŠ[ ]

2
two
QUANcar

Vs. III 5′ ḪA‑Z[A?‑AN‑NUmayor:NOM.SG(UNM) ]

ḪA‑Z[A?‑AN‑NU
mayor
NOM.SG(UNM)

Vs. III 6′ LUGAL‑iking:D/L.SG [ ]x‑x[ ]


LUGAL‑i
king
D/L.SG

Vs. III 7′ ar‑ka[m‑m]i(kind of harp or lyre):D/L.SG;
(kind of harp or lyre):ACC.SG.N;
(kind of harp or lyre):NOM.SG.N
gal‑gal‑t[u‑ritambourine(?):NOM.SG.N;
tambourine(?):ACC.SG.N;
tambourine(?):D/L.SG
]

ar‑ka[m‑m]igal‑gal‑t[u‑ri
(kind of harp or lyre)
D/L.SG
(kind of harp or lyre)
ACC.SG.N
(kind of harp or lyre)
NOM.SG.N
tambourine(?)
NOM.SG.N
tambourine(?)
ACC.SG.N
tambourine(?)
D/L.SG

Vs. III 8′ pé‑ra‑anbefore:ADV;
before:POSP
EGIR‑an‑naafterwards:ADV=CNJadd [ ]

pé‑ra‑anEGIR‑an‑na
before
ADV
before
POSP
afterwards
ADV=CNJadd

Vs. III 9′ ḫu‑u‑ia‑anto run:PTCP.NOM.SG.N LUGAL‑ušking:NOM.SG.C i‑ia‑a[n‑ ]

ḫu‑u‑ia‑anLUGAL‑uš
to run
PTCP.NOM.SG.N
king
NOM.SG.C

Vs. III 10′ nuCONNn DUMUMEŠ.LUGALprince:NOM.PL(UNM) UŠ‑KE‑EN[NUto prostrate:3PL.PRS ]

nuDUMUMEŠ.LUGALUŠ‑KE‑EN[NU
CONNnprince
NOM.PL(UNM)
to prostrate
3PL.PRS

Vs. III 11′ nam‑ma‑at‑ša‑anthen:CNJ=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs pé‑diplace:D/L.SG a‑r[a‑ ]

nam‑ma‑at‑ša‑anpé‑di
then
CNJ=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs
place
D/L.SG

Vs. III 12′ 2two:QUANcar DUMUMEŠ.[GA]Lpalace servant:NOM.PL(UNM) 1one:QUANcar ME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.SG(UNM) kar‑š[u‑u‑wa‑aš]to cut (off):VBN.GEN.SG

2DUMUMEŠ.[GA]L1ME‑ŠE‑DIkar‑š[u‑u‑wa‑aš]
two
QUANcar
palace servant
NOM.PL(UNM)
one
QUANcar
body guard
NOM.SG(UNM)
to cut (off)
VBN.GEN.SG

Vs. III 13′ [ ]x LÚ.MEŠUR.BAR.RAwolf man:NOM.PL(UNM);
wolf man:ACC.PL(UNM);
wolf man:D/L.PL(UNM)
[ ]

LÚ.MEŠUR.BAR.RA
wolf man
NOM.PL(UNM)
wolf man
ACC.PL(UNM)
wolf man
D/L.PL(UNM)

Vs. III 14′ [ ]x‑ti LUGAL‑iking:D/L.SG [ ]

LUGAL‑i
king
D/L.SG

Vs. III 15′ [ ] ḫu‑u‑ia‑an‑te‑ešto run:PTCP.NOM.PL.C [ ]

ḫu‑u‑ia‑an‑te‑eš
to run
PTCP.NOM.PL.C

Vs. III 16′ [ ‑m]a LÚ.MEŠME‑ŠE‑DIbody guard:NOM.PL(UNM) [ ]

LÚ.MEŠME‑ŠE‑DI
body guard
NOM.PL(UNM)

Vs. III 17′ [ ] ḫu‑u‑i‑ia‑an‑te‑ešto run:PTCP.NOM.PL.C [ ]


ḫu‑u‑i‑ia‑an‑te‑eš
to run
PTCP.NOM.PL.C

Vs. III 18′ [ ]‑kán IŠ‑TU ÉhouseABL LÚ.MEŠx[ ]

IŠ‑TU É
houseABL

Vs. III 19′ [ ] ú‑ez‑zito come:3SG.PRS [ ]

ú‑ez‑zi
to come
3SG.PRS

Vs. III 20′ [ ]x DUMU.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM);
palace servant:ACC.PL(UNM);
palace servant:D/L.PL(UNM)
pé‑ra‑a[nbefore:POSP;
before:PREV
]

DUMU.É.GALpé‑ra‑a[n
palace servant
NOM.PL(UNM)
palace servant
ACC.PL(UNM)
palace servant
D/L.PL(UNM)
before
POSP
before
PREV

Vs. III 21′ [ ]x nu‑kánCONNn=OBPk MUNUS.LUGA[Lqueen:NOM.SG(UNM) ]

nu‑kánMUNUS.LUGA[L
CONNn=OBPkqueen
NOM.SG(UNM)

Vs. III 22′ [ ]x x[ ]x x[ ]x[ ]

Vs. III bricht ab

Rs. V 1′ x[ ]

Rs. V 2′ LUGAL‑x[ ]

Rs. V 3′ a‑ru‑wa‑a[ez‑zito bow:3SG.PRS ]

a‑ru‑wa‑a[ez‑zi
to bow
3SG.PRS

Rs. V 4′ ALAM.Z[U₉cult actor:NOM.SG(UNM) ]

ALAM.Z[U₉
cult actor
NOM.SG(UNM)

Rs. V 5′ pal‑wa‑ta[l‑la‑ašintoner:NOM.SG.C ]

pal‑wa‑ta[l‑la‑aš
intoner
NOM.SG.C

Rs. V 6′ pal‑wa‑a‑ez‑[zito intone:3SG.PRS ]


pal‑wa‑a‑ez‑[zi
to intone
3SG.PRS

Rs. V 7′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C GIŠḫu‑u‑lu‑ga[an‑nicarriage:D/L.SG e‑ša?to sit:3SG.PRS.MP ]

LUGAL‑ušGIŠḫu‑u‑lu‑ga[an‑nie‑ša?
king
NOM.SG.C
carriage
D/L.SG
to sit
3SG.PRS.MP

Rs. V 8′ nuCONNn i‑ia‑at‑tato go:3SG.PRS.MP [ ]

nui‑ia‑at‑ta
CONNnto go
3SG.PRS.MP

Rs. V 9′ KASKAL‑az‑ma‑kánroad:ABL=CNJctr=OBPk ŠAofGEN.SG;
ofGEN.PL
[ ]

KASKAL‑az‑ma‑kánŠA
road
ABL=CNJctr=OBPk
ofGEN.SG
ofGEN.PL

Rs. V 10′ ZAG‑zaright:ADV;
right of:POSP
AGRIGadministrator:NOM.SG(UNM);
administrator:ACC.SG(UNM)
[ ]

ZAG‑zaAGRIG
right
ADV
right of
POSP
administrator
NOM.SG(UNM)
administrator
ACC.SG(UNM)

Rs. V 11′ 10ten:QUANcar NINDAwa‑ge‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.SG.N;
(bread or pastry):NOM.SG.N
[ ]

10NINDAwa‑ge‑eš‑šar
ten
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
(bread or pastry)
NOM.SG.N

Rs. V 12′ še‑ep‑pí‑it‑ta‑aš(type of grain):GEN.SG x[ ]

Ende Rs. V

še‑ep‑pí‑it‑ta‑aš
(type of grain)
GEN.SG

Rs. VI ca. 12 Zeilen unbeschrieben

Ende Rs. VI

DAG in der Autographie als TÚG kopiert.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE