Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 10.12 (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)
… | |
---|---|
Ende Vs. II
… | |
---|---|
… | … | ||
---|---|---|---|
… | … | |
---|---|---|
Vs. III 3′ 4 [ L]Ú.MEŠSAGI.Acupbearer:PL.UNM;
cupbearer:NOM.PL.C(UNM) [ ]
… | L]Ú.MEŠSAGI.A | … |
---|---|---|
cupbearer PL.UNM cupbearer NOM.PL.C(UNM) |
Vs. III 4′ 5 [DUMU].⸢É⸣.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) LÚSAGI.⸢A⸣cupbearer:UNM [ ]
[DUMU].⸢É⸣.GAL | LÚSAGI.⸢A⸣ | … |
---|---|---|
palace servant NOM.SG(UNM) | cupbearer UNM |
Vs. III 5′ [A‑N]A LUGALking:D/L.SG MUNUS.LUGALqueen:D/L.SG(UNM)
[A‑N]A LUGAL | MUNUS.LUGAL |
---|---|
king D/L.SG | queen D/L.SG(UNM) |
Vs. III 6′ ⸢a⸣‑ku‑wa‑an‑nato drink:INF pí‑an‑zito give:3PL.PRS
⸢a⸣‑ku‑wa‑an‑na | pí‑an‑zi |
---|---|
to drink INF | to give 3PL.PRS |
Vs. III 7′ 6 LUGALking:NOM.SG.C(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG.C(UNM) TUŠ‑ašsitting:ADV
LUGAL | MUNUS.LUGAL | TUŠ‑aš |
---|---|---|
king NOM.SG.C(UNM) | queen NOM.SG.C(UNM) | sitting ADV |
Vs. III 8′ Dta‑ú‑ri‑it:DN.ACC.SG.C a‑ku‑⸢wa⸣‑an‑z[i]to drink:3PL.PRS
Dta‑ú‑ri‑it | a‑ku‑⸢wa⸣‑an‑z[i] |
---|---|
DN.ACC.SG.C | to drink 3PL.PRS |
Vs. III 9′ 7 GIŠ.DINANNAstringed instrument:ACC.SG.C(UNM);
stringed instrument:ACC.SG.N(UNM) GALbig:ACC.SG.C(UNM);
big:ACC.SG.N(UNM)(Rasur)
GIŠ.DINANNA | GAL |
---|---|
stringed instrument ACC.SG.C(UNM) stringed instrument ACC.SG.N(UNM) | big ACC.SG.C(UNM) big ACC.SG.N(UNM) |
Vs. III 10′ ḫa‑az‑zi‑ik‑kán‑zito play (an instrument):3PL.PRS.IMPF
Ende Vs. III
ḫa‑az‑zi‑ik‑kán‑zi |
---|
to play (an instrument) 3PL.PRS.IMPF |
Rs. IV 1☛ 8 Ú‑⸢UL⸣not:NEG [ ]x ⸢SÌR‑RU⸣to sing:3PL.PRS
Ú‑⸢UL⸣ | … | ⸢SÌR‑RU⸣ | |
---|---|---|---|
not NEG | to sing 3PL.PRS |
Rs. IV 2 9 taCONNt LÚta‑wa‑la‑li(custodian or server of the tawal-beverage):D/L.SG
ta | LÚta‑wa‑la‑li |
---|---|
CONNt | (custodian or server of the tawal-beverage) D/L.SG |
Rs. IV 3 TÚG*iš*‑kal‑le‑eš‑šar;
(garment):ACC.SG.N
TÚG*iš*‑kal‑le‑eš‑šar |
---|
(garment) ACC.SG.N |
Rs. IV 4 wa‑aš‑ša‑an‑zito cover:3PL.PRS
wa‑aš‑ša‑an‑zi |
---|
to cover 3PL.PRS |
Rs. IV 5 10 na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk an‑dainside:PREV
na‑an‑kán | an‑da |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | inside PREV |
Rs. IV 6 pé‑e‑ḫu‑da‑an‑zito take:3PL.PRS
pé‑e‑ḫu‑da‑an‑zi |
---|
to take 3PL.PRS |
Rs. IV 7 11 ta‑aš‑šiCONNt=PPRO.3SG.D/L NINDAwa‑⸢ga‑ta⸣‑a[n]morsel of bread:ACC.SG.C
ta‑aš‑ši | NINDAwa‑⸢ga‑ta⸣‑a[n] |
---|---|
CONNt=PPRO.3SG.D/L | morsel of bread ACC.SG.C |
Rs. IV 8 ⸢pí‑an‑na⸣to give:INF [ ]
Rs. IV bricht ab
⸢pí‑an‑na⸣ | … |
---|---|
to give INF |
… |
---|
… |
---|
… |
---|
… | |
---|---|
… |
---|
… |
---|
Rs. V bricht ab
… |
---|