HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KUB 10.100+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KUB 10.100 (Frg. 1) + KUB 44.25 (Frg. 2) (+) KUB 46.11 (Frg. 3) (CTH 627)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 3) Vs. 1 [ ‑p]a? Éḫa‑li‑i[n‑tu‑wapalace:ACC.PL.N

Éḫa‑li‑i[n‑tu‑wa
palace
ACC.PL.N

(Frg. 3) Vs. 2 [ḫa‑aš‑š]a‑an‑zito open:3PL.PRS KUŠNÍG.BÀR‑a[š‑tacurtain:ACC.SG(UNM)=OBPst

[ḫa‑aš‑š]a‑an‑ziKUŠNÍG.BÀR‑a[š‑ta
to open
3PL.PRS
curtain
ACC.SG(UNM)=OBPst

(Frg. 3) Vs. 3 [ u]š‑ši‑ia‑an‑zito draw open:3PL.PRS


u]š‑ši‑ia‑an‑zi
to draw open
3PL.PRS

(Frg. 3) Vs. 4 [LU]GAL‑ušking:NOM.SG.C I‑NA É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingD/L.SG

[LU]GAL‑ušI‑NA É.DU₁₀.ÚS.SA
king
NOM.SG.C
house or room for (cultic) washingD/L.SG

(Frg. 3) Vs. 5 [p]a‑iz‑zito go:3SG.PRS ta‑zaCONNt=REFL a‑ni‑ia‑at‑t[i:ACC.PL.N

[p]a‑iz‑zita‑zaa‑ni‑ia‑at‑t[i
to go
3SG.PRS
CONNt=REFL
ACC.PL.N

(Frg. 3) Vs. 6 []UB.BIearring:ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) da‑a‑ito take:3SG.PRS


[]UB.BIKÙ.SI₂₂da‑a‑i
earring
ACC.SG(UNM)
gold
GEN.SG(UNM)
to take
3SG.PRS

(Frg. 3+1) Vs. 7/lk. Kol. 1′ [L]UGAL‑ušking:NOM.SG.C IŠ‑TU É.DU₁₀.ÚS.SAhouse or room for (cultic) washingABL

[L]UGAL‑ušIŠ‑TU É.DU₁₀.ÚS.SA
king
NOM.SG.C
house or room for (cultic) washingABL

(Frg. 3+1) Vs. 8/lk. Kol. 2′ ú‑ez‑zito come:3SG.PRS ta‑ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM Éḫa‑a‑li‑in‑tu‑u‑wa‑ašpalace:D/L.PL

ú‑ez‑zita‑ašÉḫa‑a‑li‑in‑tu‑u‑wa‑aš
to come
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMpalace
D/L.PL

(Frg. 3+1) Vs. 9/lk. Kol. 3′ [p]a‑iz‑zito go:3SG.PRS


[p]a‑iz‑zi
to go
3SG.PRS

(Frg. 3+1) Vs. 10/lk. Kol. 4′ LUGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk Éḫa‑li‑in‑tu‑u‑wa‑azpalace:ABL

LUGAL‑uš‑kánÉḫa‑li‑in‑tu‑u‑wa‑az
king
NOM.SG.C=OBPk
palace
ABL

(Frg. 3+1) Vs. 11/lk. Kol. 5′ ú‑ez‑zito come:3SG.PRS 2two:QUANcar DUMUMEŠ.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) x?

ú‑ez‑zi2DUMUMEŠ.GAL
to come
3SG.PRS
two
QUANcar
palace servant
NOM.PL(UNM)

(Frg. 3+1) Vs. 12/lk. Kol. 6′ LUGAL‑iking:D/L.SG pé‑ra‑a[nbefore:POSP;
before:PREV
ḫu‑u‑i]a‑an‑te‑ešto run:PTCP.NOM.PL.C


LUGAL‑ipé‑ra‑a[nḫu‑u‑i]a‑an‑te‑eš
king
D/L.SG
before
POSP
before
PREV
to run
PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 3) Vs. 13 LÚ.MEŠME‑Š[E‑DIbody guard:PL.UNM ]

LÚ.MEŠME‑Š[E‑DI
body guard
PL.UNM

(Frg. 3) Vs. 14 [ ]x x[ ]

Vs. I bricht ab

(Frg. 2) Vs. II 1 [ GIŠ]ú‑i‑du‑liscreen:D/L.SG pé‑ra‑anbefore:POSP 3‑ŠUthrice:QUANmul

GIŠ]ú‑i‑du‑lipé‑ra‑an3‑ŠU
screen
D/L.SG
before
POSP
thrice
QUANmul

(Frg. 2) Vs. II 2 [ši‑pa]‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS


[ši‑pa]‑an‑ti
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 3 [UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.ME]ŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) iš‑pa‑an‑tu‑zi‑aš‑šarlibation vessel:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

[UGULALÚ.ME]ŠMUḪALDIMiš‑pa‑an‑tu‑zi‑aš‑šarGEŠTIN
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
libation vessel
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+1) Vs. II 4/r. Kol. 1′ LUGAL‑iking:D/L.SG p[a‑r]a‑aout (to):PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS

LUGAL‑ip[a‑r]a‑ae‑ep‑zi
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs. II 5/r. Kol. 2′ LUGAL‑uš‑kánking:NOM.SG.C=OBPk QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS


LUGAL‑uš‑kánQA‑TAMda‑a‑i
king
NOM.SG.C=OBPk
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs. II 6/r. Kol. 3′ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) GIŠú‑i‑tu‑liscreen:D/L.SG

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMGIŠú‑i‑tu‑li
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
screen
D/L.SG

(Frg. 2+1) Vs. II 7/r. Kol. 4′ pé‑ra‑anbefore:POSP 2?‑ŠUtwice:QUANmul1 ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

pé‑ra‑an2?‑ŠUši‑pa‑an‑ti
before
POSP
twice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs. II 8/r. Kol. 5′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C UŠ‑KE‑ENto prostrate:3SG.PRS


LUGAL‑ušUŠ‑KE‑EN
king
NOM.SG.C
to prostrate
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs. II 9/r. Kol. 6′ ˽Éḫé‑eš‑ta‑a:NOM.SG(UNM) ma‑al‑dito utter:3SG.PRS

˽Éḫé‑eš‑ta‑ama‑al‑di

NOM.SG(UNM)
to utter
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs. II 10/r. Kol. 7′ ta‑a‑ni ul‑la pu‑ul‑la

ta‑a‑niul‑lapu‑ul‑la

(Frg. 2+1) Vs. II 11/r. Kol. 8′ ta‑a‑ni [ze‑e]l‑la ze‑el‑la

ta‑a‑ni[ze‑e]l‑laze‑el‑la

(Frg. 2+1) Vs. II 12/r. Kol. 9′ ta‑ši‑i[m‑ma‑a]z


ta‑ši‑i[m‑ma‑a]z

(Frg. 2+1) Vs. II 13/r. Kol. 10′ SA[GI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) G]AL?‑ricup:ACC.SG.N pa‑a‑ito give:3SG.PRS

SA[GI.AG]AL?‑ripa‑a‑i
cupbearer
NOM.SG(UNM)
cup
ACC.SG.N
to give
3SG.PRS

(Frg. 2+1) Vs. II 14/r. Kol. 11′ x x x [ ir?‑ḫ]a‑a‑ez‑zito go around:3SG.PRS

ir?‑ḫ]a‑a‑ez‑zi
to go around
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 15 [ DI]NGIRMEŠdeity:PL.UNM

DI]NGIRMEŠ
deity
PL.UNM

(Frg. 2) Vs. II 16 [ ] e‑ep‑zito seize:3SG.PRS


e‑ep‑zi
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 17 [ ‑r]i‑eš

(Frg. 2) Vs. II 18 [ ]x

Vs. II bricht ab

(Frg. 2) Vs. III 1 L[Ú


(Frg. 2) Vs. III 2 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C pa‑iz‑zito go:3SG.PRS GI[Š?

LUGAL‑ušpa‑iz‑zi
king
NOM.SG.C
to go
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 3 ta‑pu‑uš‑zaaside:ADV;
aside:ADV=REFL
ti‑ia‑a[n?‑zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


ta‑pu‑uš‑zati‑ia‑a[n?‑zi
aside
ADV
aside
ADV=REFL
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 4 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) túḫ‑ḫu‑eš‑šar(solid purification substance):ACC.SG.N [

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMtúḫ‑ḫu‑eš‑šar
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
(solid purification substance)
ACC.SG.N

(Frg. 2) Vs. III 5 pa‑ra‑aout (to):PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS [

pa‑ra‑ae‑ep‑zi
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 6 LUGAL‑ušking:NOM.SG.C túḫuḫ‑ša:III.1.6.1 [


LUGAL‑uštúḫuḫ‑ša
king
NOM.SG.C

III.1.6.1

(Frg. 2) Vs. III 7 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG ka[t‑taunder:PREV

GALDUMUMEŠ.É.GALLUGAL‑ika[t‑ta
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG
under
PREV

(Frg. 2) Vs. III 8 pa‑a‑ito give:3SG.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TI‑ŠUhand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG x[


pa‑a‑iLUGAL‑ušQA‑TI‑ŠU
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
hand
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

(Frg. 2) Vs. III 9 GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) EGIR‑paagain:ADV;
again:PREV
ú‑e[z‑zito come:3SG.PRS

GALDUMUMEŠ.É.GALEGIR‑paú‑e[z‑zi
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
again
ADV
again
PREV
to come
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 10 nu‑zaCONNn=REFL A‑ŠAR‑ŠUplace:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG e‑e[p‑zito seize:3SG.PRS


nu‑zaA‑ŠAR‑ŠUe‑e[p‑zi
CONNn=REFLplace
NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to seize
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 11 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) GUNN[Ihearth:D/L.SG(UNM)

UGULALÚ.MEŠMUḪALDIMGUNN[I
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
hearth
D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 12 ti‑ia‑zito step:3SG.PRS [


ti‑ia‑zi
to step
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 13 LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) x[

LÚ.MEŠMUḪALDIM
cook
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 14 GIŠGU.ZAthrone:SG.UNM x[


GIŠGU.ZA
throne
SG.UNM

(Frg. 2) Vs. III 15 UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠ[

UGULA
supervisor
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 16 x x x[

Vs. III bricht ab

(Frg. 2) Rs. IV 1′ x[ ]

(Frg. 2) Rs. IV 2′ x[ ]

(Frg. 2) Rs. IV 3′ x[ ]

(Frg. 2) Rs. IV 4″ [ ]x[ ]


(Frg. 2) Rs. IV 5″ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.ME[Š ]

UGULA
supervisor
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 6″ AL[AM.ZU₉cult functionary:NOM.SG(UNM) ]

AL[AM.ZU₉
cult functionary
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 7″ pal‑w[a‑tal‑la‑ašintoner:NOM.SG.C pal‑wa‑ez‑zi]to intone:3SG.PRS


pal‑w[a‑tal‑la‑ašpal‑wa‑ez‑zi]
intoner
NOM.SG.C
to intone
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. IV 8″ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠM[UḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) ]

UGULALÚ.MEŠM[UḪALDIM
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. IV 9″ an‑dainside:PREV;
:POSP;
therein:ADV
š[u? ]


an‑da
inside
PREV

POSP
therein
ADV

(Frg. 2) Rs. IV 10″ UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠM[UḪALDIM?cook:GEN.PL(UNM) ]

Ende Rs. IV

UGULALÚ.MEŠM[UḪALDIM?
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. V 1′ [ d]a‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS


d]a‑a‑i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V ca. 4 Zeilenenden ohne Zeichenspuren

(Frg. 2) Rs. V 2″ [ ] ši‑pa‑an‑t[ito pour a libation:3SG.PRS

ši‑pa‑an‑t[i
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. V 3″! [ ]2

(Frg. 2) Rs. V 4″! [ ‑i]a?‑iz‑zi (Rasur)


(Frg. 2) Rs. V 5″! [ GI]ŠBANŠUR‑iatable:SG.UNM=CNJadd

GI]ŠBANŠUR‑ia
table
SG.UNM=CNJadd

(Frg. 2) Rs. V 6″! [ ‑z]i


(Frg. 2) Rs. V 7″! [ ]x‑i pé‑ra‑anbefore:POSP 1‑ŠUonce:QUANmul

pé‑ra‑an1‑ŠU
before
POSP
once
QUANmul

(Frg. 2) Rs. V 8″! [ GIŠDA]G‑tithrone:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul

Ende Rs. V

Kolophon

GIŠDA]G‑ti1‑ŠU
throne
D/L.SG
once
QUANmul

(Frg. 3) Rs. 1′ [ DU]Bclay tablet:NOM.SG(UNM) 1KA[Mone:QUANcar

DU]B1KA[M
clay tablet
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar

(Frg. 3) Rs. 2′ [ Š]A?GEN.SG x[

Š]A?
GEN.SG

(Frg. 3) Rs. 3′ [ ]‑NA [ ]x[


(Frg. 3) Rs. 4′ [ A]‑NA GIŠ.[ḪUR‑kánrecordD/L.SG=OBPk ḫa‑an‑da‑anto arrange:PTCP.NOM.SG.N

A]‑NA GIŠ.[ḪUR‑kánḫa‑an‑da‑an
recordD/L.SG=OBPkto arrange
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 3) Rs. ca. 6 unbeschriebene Zeilen

Ende Rs. VI

Der Kopf des ersten Senkrechten von 2 ist vor der Bruchkante, der des zweiten nach der Bruchkante erhalten.
Diese Zeile nicht gezählt in KUB 44.25.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE