Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 64.43+ (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)
(Frg. 2) Vs. I 1 la‑ḫa‑an‑ni‑it(bottle or pitcher made of gold or silver):INS ku‑i]t?which:REL.ACC.SG.N GE[ŠTIN?wine:ACC.SG(UNM)
… | la‑ḫa‑an‑ni‑it | ku‑i]t? | GE[ŠTIN? |
---|---|---|---|
(bottle or pitcher made of gold or silver) INS | which REL.ACC.SG.N | wine ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. I 2 ši‑p]a‑an‑za‑kán‑zito pour a libation:3PL.PRS.IMPF
… | ši‑p]a‑an‑za‑kán‑zi |
---|---|
to pour a libation 3PL.PRS.IMPF |
(Frg. 2) Vs. I 3 ] ⸢Ì⸣.GIŠoil:ACC.SG(UNM);
oil:GEN.SG(UNM);
oil:D/L.SG(UNM)
… | ⸢Ì⸣.GIŠ |
---|---|
oil ACC.SG(UNM) oil GEN.SG(UNM) oil D/L.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. I 4 l]a‑ḫu‑u‑wa‑an‑zito pour:3PL.PRS
… | l]a‑ḫu‑u‑wa‑an‑zi |
---|---|
to pour 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 5 ḫa‑aš‑ši]‑⸢i⸣hearth:D/L.SG pa‑ra‑aout:POSP zi‑iz‑zu‑ḫi‑it(vessel for wine):INS KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)
… | ḫa‑aš‑ši]‑⸢i⸣ | pa‑ra‑a | zi‑iz‑zu‑ḫi‑it | KÙ.BABBAR |
---|---|---|---|---|
hearth D/L.SG | out POSP | (vessel for wine) INS | silver GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. I 6 ]x‑kán pa‑ra‑aout (to):PREV zi‑in‑na‑ito stop:3SG.PRS
… | ]x‑kán | pa‑ra‑a | zi‑in‑na‑i |
---|---|---|---|
out (to) PREV | to stop 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 7 ]x‑an ku‑itwhich:REL.NOM.SG.N;
which:REL.ACC.SG.N
… | ]x‑an | ku‑it |
---|---|---|
which REL.NOM.SG.N which REL.ACC.SG.N |
(Frg. 2) Vs. I 8 ]x la‑ḫu‑u‑wa‑anto pour:PTCP.NOM.SG.N;
to pour:PTCP.ACC.SG.N;
to pour:PTCP.INDCL
… | ]x | la‑ḫu‑u‑wa‑an |
---|---|---|
to pour PTCP.NOM.SG.N to pour PTCP.ACC.SG.N to pour PTCP.INDCL |
(Frg. 2) Vs. I 9 pu‑u]š‑⸢ša⸣‑li‑it‑pát(leg garment):INS=FOC
… | pu‑u]š‑⸢ša⸣‑li‑it‑pát |
---|---|
(leg garment) INS=FOC |
Vs. lk. Kol. bricht ab
… | ]x‑zi |
---|---|
(Frg. 2) Vs. II 1 1one:QUANcar UDU[sheep:ACC.SG(UNM) ]
1 | UDU[ | … |
---|---|---|
one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. II 2 ši‑p[a?‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS ]
ši‑p[a?‑an‑ti | … |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. II 3 1one:QUANcar GU₄[ÁBcow:ACC.SG(UNM) ]
1 | GU₄[ÁB | … |
---|---|---|
one QUANcar | cow ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. II 4 DIŠTAR[:DN.D/L.SG(UNM) ] ši‑[ ]
DIŠTAR[ | … | … | |
---|---|---|---|
DN.D/L.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. II 5 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.[GU]R₄.[RAloaf:ACC.SG(UNM) ]
1 | MÁŠ.GAL | 1 | NINDA.[GU]R₄.[RA | … |
---|---|---|---|---|
one QUANcar | he-goat ACC.SG(UNM) | one QUANcar | loaf ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2+1) Vs. II 6 šu‑uk‑ri:DN.HURR.ABS;
blessing:HURR.ABS.SG [ ]x x[ ]
šu‑uk‑ri | … | ]x | x[ | … |
---|---|---|---|---|
DN.HURR.ABS blessing HURR.ABS.SG |
(Frg. 2+1) Vs. II 7 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.GU[R₄.R]Aloaf:ACC.SG(UNM) UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) D⸢ku‑šu‑ur⸣‑ni:DN.HURR.ABS
1 | MÁŠ.GAL | 1 | NINDA.GU[R₄.R]A | UP‑NI | D⸢ku‑šu‑ur⸣‑ni |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | he-goat ACC.SG(UNM) | one QUANcar | loaf ACC.SG(UNM) | hand GEN.SG(UNM) | DN.HURR.ABS |
(Frg. 2+1) Vs. II 8 ti‑ia‑a‑ri:DN.HURR.ABS m[a?‑n]u‑zu‑ḫiof Manuzi:HURR.ABS.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS
ti‑ia‑a‑ri | m[a?‑n]u‑zu‑ḫi | ši‑pa‑an‑ti |
---|---|---|
DN.HURR.ABS | of Manuzi HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2+1) Vs. II 9 1one:QUANcar MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) 1?one:QUANcar NINDA.GUR₄.[R]Aloaf:ACC.SG(UNM) UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) šu‑ri‑in‑ni:DN.HURR.ABS
1 | MÁŠ.GAL | 1? | NINDA.GUR₄.[R]A | UP‑NI | šu‑ri‑in‑ni |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | he-goat ACC.SG(UNM) | one QUANcar | loaf ACC.SG(UNM) | hand GEN.SG(UNM) | DN.HURR.ABS |
(Frg. 2+1) Vs. II 10 ⸢ti⸣‑ia‑a‑ri:DN.HURR.ABS m[a?‑nu‑z]u?‑ḫiof Manuzi:HURR.ABS.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS
⸢ti⸣‑ia‑a‑ri | m[a?‑nu‑z]u?‑ḫi | ši‑pa‑an‑ti |
---|---|---|
DN.HURR.ABS | of Manuzi HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2+1) Vs. II 11 [ ]x[ ḪU]R.⸢SAG⸣MEŠmountain:D/L.PL(UNM) ⸢ÍD⸣MEŠriver:D/L.PL(UNM) ši‑pa‑an‑t[i]to pour a libation:3SG.PRS
… | ]x[ | … | ḪU]R.⸢SAG⸣MEŠ | ⸢ÍD⸣MEŠ | ši‑pa‑an‑t[i] |
---|---|---|---|---|---|
mountain D/L.PL(UNM) | river D/L.PL(UNM) | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. II 12☛ [ ]x[ ] SA₂₀‑A‑TI[(unit of volume):GEN.PL(UNM);
(unit of volume):ACC.SG(UNM) ]
… | ]x[ | … | SA₂₀‑A‑TI[ | … |
---|---|---|---|---|
(unit of volume) GEN.PL(UNM) (unit of volume) ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. II 13 [ I]N‑BI(?)fruit:GEN.SG(UNM);
fruit:ACC.SG(UNM);
fruit:D/L.SG(UNM);
fruit:NOM.SG(UNM) na‑[ ]
… | I]N‑BI(?) | … | |
---|---|---|---|
fruit GEN.SG(UNM) fruit ACC.SG(UNM) fruit D/L.SG(UNM) fruit NOM.SG(UNM) |
Vs. r. Kol. bricht ab
… | ]x | x[ | … |
---|---|---|---|
(Frg. 2) Rs. III 1′ ⸢NINDA⸣[bread:ACC.SG(UNM)
⸢NINDA⸣[ |
---|
bread ACC.SG(UNM) |
iš‑x[ |
---|
… |
---|
(Frg. 2) Rs. III 4′ LÚS[ANGA?priest:NOM.SG(UNM)
LÚS[ANGA? |
---|
priest NOM.SG(UNM) |
(Frg. 2) Rs. III 5′ a‑⸢ba?⸣‑[te:DN.HURR.ABS;
(epithet of the goddess Lelluri):HURR.ABS.SG
a‑⸢ba?⸣‑[te |
---|
DN.HURR.ABS (epithet of the goddess Lelluri) HURR.ABS.SG |
(Frg. 2) Rs. III 6′ ḫi‑š[u‑wa‑aš‑ši‑ia(mng. unkn.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ḫi‑š[u‑wa‑aš‑ši‑ia | ši‑pa‑an‑ti |
---|---|
(mng. unkn.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. III 7′ na‑aš‑t[aCONNn=OBPst
na‑aš‑t[a |
---|
CONNn=OBPst |
(Frg. 2) Rs. III 8′ DUGd[u‑pa‑an‑za‑ki‑
(Frg. 2) Rs. III 9′ Dl[i‑lu‑u‑ri:DN.HURR.ABS
Dl[i‑lu‑u‑ri |
---|
DN.HURR.ABS |
(Frg. 2) Rs. III 10′ ⸢DUG⸣du‑pa‑a[n‑za‑ki‑
(Frg. 2) Rs. III 11′ ⸢I⸣‑NA 7seven:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ABL}:QUANcar ⸢KASKAL⸣‑NI[road:D/L.SG(UNM)
Ende Rs. r. Kol.
Rs. lk. Kol., soweit erhalten, ohne Schrift
⸢I⸣‑NA 7 | ⸢KASKAL⸣‑NI[ |
---|---|
seven { a → … D/L.SG} { b → … D/L.PL} { c → … ABL} QUANcar | road D/L.SG(UNM) |