HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 60.303+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 60.303 (Frg. 1) + KUB 11.10 (Frg. 2) (CTH 661)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 2+1) r. Kol. 1′/1′ IŠ‑[TUABL;
INS
]x‑pát? [1


IŠ‑[TU
ABL
INS

(Frg. 2+1) r. Kol. 2′/3″ A‑NAtoD/L.SG mx[ GU]?bovid:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar UDU[sheep:NOM.SG(UNM)

A‑NAGU]?1UDU[
toD/L.SGbovid
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2+1) r. Kol. 3′/4″ IŠ‑TU [ÉhouseABL ḫu]‑u‑ḫa‑[an‑nigrandfatherly:ABL(UNM)(!)


IŠ‑TU [Éḫu]‑u‑ḫa‑[an‑ni
houseABLgrandfatherly
ABL(UNM)(!)

(Frg. 2+1) r. Kol. 4′/5″ A‑NA mkán‑t[u‑z]i‑liD/L.SG 1one:QUANcar G[U₄?bovid:NOM.SG(UNM)

A‑NA mkán‑t[u‑z]i‑li1G[U₄?
D/L.SGone
QUANcar
bovid
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2+1) r. Kol. 5′/6″ IŠ‑TU ÉhouseABL [ḫu‑u]‑ḫa‑an‑ni?[grandfatherly:ABL(UNM)(!) x[

IŠ‑TU É[ḫu‑u]‑ḫa‑an‑ni?[
houseABLgrandfatherly
ABL(UNM)(!)

(Frg. 2+1) r. Kol. 6′/7″ A‑NA fwa‑al‑l[a]‑an‑ni[D/L.SG

A‑NA fwa‑al‑l[a]‑an‑ni[
D/L.SG

(Frg. 2+1) r. Kol. 7′/8″ IŠ‑TU ÉhouseABL;
houseINS
ḫu‑u‑ḫa‑an‑ni?[grandfatherly:ABL(UNM)(!) [


IŠ‑TU Éḫu‑u‑ḫa‑an‑ni?[
houseABL
houseINS
grandfatherly
ABL(UNM)(!)

(Frg. 2+1) r. Kol. 8′/9″ A‑NA mta‑ki‑šar‑ru‑um‑[maD/L.SG

A‑NA mta‑ki‑šar‑ru‑um‑[ma
D/L.SG

(Frg. 2+1) r. Kol. 9′/10″ [I]Š‑TU É‑TIMhouseABL;
houseINS
GALgrandee:NOM.PL(UNM) x[

[I]Š‑TU É‑TIMGAL
houseABL
houseINS
grandee
NOM.PL(UNM)

(Frg. 2+1) r. Kol. 10′/11″ [n(unknown number):QUANcar UD]U?sheep:NOM.SG(UNM) QA‑TAM‑[MAlikewise:ADV

[nUD]U?QA‑TAM‑[MA
(unknown number)
QUANcar
sheep
NOM.SG(UNM)
likewise
ADV

(Frg. 2) r. Kol. 11′ [A‑NA] maš‑mu‑šar‑r[u‑um‑maD/L.SG

[A‑NA] maš‑mu‑šar‑r[u‑um‑ma
D/L.SG

(Frg. 2) r. Kol. 12′ [A‑NA d]a‑a‑pí‑an[entireD/L.SG

r. Kol. bricht ab

[A‑NA d]a‑a‑pí‑an[
entireD/L.SG
Bei der gezählten Zeile 2′ in Ms. (Frg. 1) handelt es sich lediglich um den Abstand vor dem Paragraphenstrich.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE