HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 59.95 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

1′ ]x‑ni [


2′ a‑ku‑w]a‑an‑nato drink:INF pa‑a[ito give:3SG.PRS

a‑ku‑w]a‑an‑napa‑a[i
to drink
INF
to give
3SG.PRS

3′ S]ANGA‑ìš‑zapriest:NOM.PL.C=REFL GIŠkal‑m[u‑ušlituus (the king’s crook):ACC.SG.N

S]ANGA‑ìš‑zaGIŠkal‑m[u‑uš
priest
NOM.PL.C=REFL
lituus (the king’s crook)
ACC.SG.N

4′ ] EGIR‑paagain:ADV a‑ru‑wa‑e[z‑zito bow:3SG.PRS

EGIR‑paa‑ru‑wa‑e[z‑zi
again
ADV
to bow
3SG.PRS

5′ ‑a]n‑na‑i nu‑uš‑ši‑ká[nCONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk

nu‑uš‑ši‑ká[n
CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk

6′ ‑z]i na‑aš‑ša‑anCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs GIŠa‑š[a‑ri(‑)

na‑aš‑ša‑an
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs

7′ ‑u]š 3three:QUANcar MEŠman:PL.UNM URUku‑ru‑uš‑[ta‑ma:GN.GEN.SG(UNM)

3MEŠURUku‑ru‑uš‑[ta‑ma
three
QUANcar
man
PL.UNM

GN.GEN.SG(UNM)

8′ ]x‑ši ti‑i‑en‑[zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


ti‑i‑en‑[zi
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

9′ ] ar‑mi‑iz‑zi‑ia‑ašbridge:D/L.PL ar‑nu‑[

ar‑mi‑iz‑zi‑ia‑aš
bridge
D/L.PL

10′ ]x‑an pé‑diplace:D/L.SG wa‑aḫ‑nu‑zito turn:3SG.PRS *nu*CONNn x[

pé‑diwa‑aḫ‑nu‑zi*nu*
place
D/L.SG
to turn
3SG.PRS
CONNn

11′ ]x tar‑na‑an‑zito let:3PL.PRS nu‑ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC LÚ.MEŠGURU[Šman:NOM.PL(UNM)

tar‑na‑an‑zinu‑ušLÚ.MEŠGURU[Š
to let
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCman
NOM.PL(UNM)

12′ ‑z]i nu‑uš‑zaCONNn=PPRO.3PL.C.ACC:=REFL a‑pé‑e‑páthe:DEM2/3.NOM.PL.C=FOC da‑a[n‑zito take:3PL.PRS


nu‑uš‑zaa‑pé‑e‑pátda‑a[n‑zi
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC
=REFL
he
DEM2/3.NOM.PL.C=FOC
to take
3PL.PRS

13′ ‑a]š GIŠwood:SG.UNM A.GÀR‑ašfield:GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL al‑ki‑‑t[a‑

GIŠA.GÀR‑aš
wood
SG.UNM
field
GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL

14′ ]x‑ri‑iš!‑ši ti‑i[a‑

15′ ] ÍD‑ašriver:NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL ar‑x[

ÍD‑aš
river
NOM.SG.C,GEN.SG,GEN.PL,D/L.PL

16′ ]x DAMwife:SG.UNM x[

Text bricht ab

DAM
wife
SG.UNM
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE