HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 58.129b+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 58.129b (Frg. 1) (+) KBo 58.129a (Frg. 2) (CTH 638)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 1) Rs. V 1′ n[u‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs DINGIR‑LAMgod:ACC.SG(UNM) pé‑e‑di‑iš‑šiplace:D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG ḫar‑zito have:3SG.PRS

n[u‑uš‑ša‑anDINGIR‑LAMpé‑e‑di‑iš‑šiḫar‑zi
CONNn=OBPsgod
ACC.SG(UNM)
place
D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG
to have
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 2′ Ú‑N[U‑UTtools:ACC.SG(UNM) DINGIR‑LIMgod:GEN.SG(UNM) Ùand:CNJadd DINGIRMEŠgod:ACC.PL(UNM)

Ú‑N[U‑UTDINGIR‑LIMÙDINGIRMEŠ
tools
ACC.SG(UNM)
god
GEN.SG(UNM)
and
CNJadd
god
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 3′ Dḫa‑[ti‑pí‑nu‑un:DN.ACC.SG.C DUTUSolar deity:DN.ACC.SG(UNM) DIŠKURStorm-god:DN.ACC.SG(UNM) GIŠALḪI.Ahoe:ACC.PL(UNM)

Dḫa‑[ti‑pí‑nu‑unDUTUDIŠKURGIŠALḪI.A

DN.ACC.SG.C
Solar deity
DN.ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.ACC.SG(UNM)
hoe
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 4′ KÙ.BABBARsilver:INS(UNM) GA[R.RAcovered:ACC.PL(UNM)

KÙ.BABBARGA[R.RA
silver
INS(UNM)
covered
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1+2) Rs. V 5′ 1one:QUANcar GIŠN[E‑ME‑E]T‑TA(piece of furniture for sitting):ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:INS(UNM) G[AR.RAcovered:ACC.SG(UNM)

1GIŠN[E‑ME‑E]T‑TAKÙ.BABBARG[AR.RA
one
QUANcar
(piece of furniture for sitting)
ACC.SG(UNM)
silver
INS(UNM)
covered
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Rs. V 6′ pé‑ra‑a[nbefore:PREV ḫar]kán‑zito have:3PL.PRS GIŠa[r‑ga‑mi(kind of harp or lyre):ACC.SG.N;
(kind of harp or lyre):ACC.PL.N

pé‑ra‑a[nḫar]kán‑ziGIŠa[r‑ga‑mi
before
PREV
to have
3PL.PRS
(kind of harp or lyre)
ACC.SG.N
(kind of harp or lyre)
ACC.PL.N

(Frg. 1+2) Rs. V 7′ gal‑gal‑[tu]u‑ritambourine(?):ACC.SG.N;
tambourine(?):ACC.PL.N
PA‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP wa‑[al‑ḫa‑an‑ni‑an‑zito strike:3PL.PRS.IMPF

gal‑gal‑[tu]u‑riPA‑NI DINGIR‑LIMwa‑[al‑ḫa‑an‑ni‑an‑zi
tambourine(?)
ACC.SG.N
tambourine(?)
ACC.PL.N
godD/L.SG_vor
POSP
to strike
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 1+2) Rs. V 8′ MUNUS.ME[ŠKI.S]IKILyoung woman:NOM.PL(UNM) URUka‑a‑aš‑ḫa:GN.GEN.SG(UNM) E[GIR‑ŠUbehind:POSP_PPRO.3SG.D/L SÌR‑RUto sing:3PL.PRS


MUNUS.ME[ŠKI.S]IKILURUka‑a‑aš‑ḫaE[GIR‑ŠUSÌR‑RU
young woman
NOM.PL(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L
to sing
3PL.PRS

(Frg. 1+2) Rs. V 9′ DINGIR‑L[IM‑m]agod:D/L.PL(UNM)=CNJctr pé‑ra‑anbefore:POSP UNMEŠhuman:NOM.PL(UNM) [3three:QUANcar GU₄ḪI.Abovid:NOM.PL(UNM)

DINGIR‑L[IM‑m]apé‑ra‑anUNMEŠ[3GU₄ḪI.A
god
D/L.PL(UNM)=CNJctr
before
POSP
human
NOM.PL(UNM)
three
QUANcar
bovid
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1+2) Rs. V 10′ U[DUḪI].Asheep:NOM.PL(UNM) ki‑i‑ša‑an‑tato become:3PL.PRS.MP [

U[DUḪI].Aki‑i‑ša‑an‑ta
sheep
NOM.PL(UNM)
to become
3PL.PRS.MP

(Frg. 1+2) Rs. V 11′ n[a‑atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM k]a‑nu‑ša‑ri‑ia‑an‑te[to kneel down:PTCP.NOM.PL.C

n[a‑atk]a‑nu‑ša‑ri‑ia‑an‑te[
CONNn=PPRO.3PL.C.NOMto kneel down
PTCP.NOM.PL.C

(Frg. 1) Rs. V 12′ x[

Rs. V bricht ab

(Frg. 1) Rs. VI 1′ [ ‑z]i


(Frg. 1) Rs. VI 2′ [ š]i‑p[a‑an‑t]ito pour a libation:3SG.PRS


š]i‑p[a‑an‑t]i
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 3′ UDUḪI.A‑masheep:ACC.PL(UNM)=CNJctr GU₄ḪI.Abovid:ACC.PL(UNM) [ ]x

UDUḪI.A‑maGU₄ḪI.A
sheep
ACC.PL(UNM)=CNJctr
bovid
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 4′ QA‑*TAM!*‑MAlikewise:ADV šar‑ra‑an‑zito divide:3PL.PRS [1one:QUANcar GU₄]bovid:ACC.SG(UNM) 5five:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM)

QA‑*TAM!*‑MAšar‑ra‑an‑zi[1GU₄]5UDUḪI.A
likewise
ADV
to divide
3PL.PRS
one
QUANcar
bovid
ACC.SG(UNM)
five
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 5′ LÚ.MEŠMUḪALDIMcook:NOM.PL(UNM) ŠA DUMU.LUGALprinceGEN.SG QA‑TA[M‑MA]likewise:ADV da‑an‑zito take:3PL.PRS

LÚ.MEŠMUḪALDIMŠA DUMU.LUGALQA‑TA[M‑MA]da‑an‑zi
cook
NOM.PL(UNM)
princeGEN.SGlikewise
ADV
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 6′ 1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM) 20:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) LÚ.MEŠMU‑PÁR‑RI‑ṬIfood preparer:NOM.PL(UNM) mar‑ku‑an‑zito divide:INF

1GU₄20UDUḪI.ALÚ.MEŠMU‑PÁR‑RI‑ṬImar‑ku‑an‑zi
one
QUANcar
bovid
ACC.SG(UNM)

QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
food preparer
NOM.PL(UNM)
to divide
INF

(Frg. 1) Rs. VI 7′ da‑an‑zito take:3PL.PRS ŠU‑ŠIsixty:QUANcar 4four:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) 2two:QUANcar GU₄ḪI.Abovid:ACC.PL(UNM)

da‑an‑ziŠU‑ŠI4UDUḪI.A2GU₄ḪI.A
to take
3PL.PRS
sixty
QUANcar
four
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
two
QUANcar
bovid
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 8′ LÚ.MEŠḫa‑az‑zi‑ú‑wa‑aš˽iš‑ḫe‑ešritual patron:Ritual:GEN.SG+Herr:NOM.PL.C

LÚ.MEŠḫa‑az‑zi‑ú‑wa‑aš˽iš‑ḫe‑eš
ritual patron
Ritual
GEN.SG+Herr
NOM.PL.C

(Frg. 1) Rs. VI 9′ QA‑TAM‑MAlikewise:ADV da‑an‑zito take:3PL.PRS

QA‑TAM‑MAda‑an‑zi
likewise
ADV
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 10′ ŠU‑ŠIsixty:QUANcar 5five:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) 2two:QUANcar GU₄ḪI.Abovid:ACC.PL(UNM) LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.PL(UNM)

ŠU‑ŠI5UDUḪI.A2GU₄ḪI.ALÚ.MEŠSANGA
sixty
QUANcar
five
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
two
QUANcar
bovid
ACC.PL(UNM)
priest
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 11′ URUka‑a‑aš‑ḫa:GN.GEN.SG(UNM) QA‑TAM‑MAlikewise:ADV da‑an‑zito take:3PL.PRS


URUka‑a‑aš‑ḫaQA‑TAM‑MAda‑an‑zi

GN.GEN.SG(UNM)
likewise
ADV
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 12′ ŠU‑ŠIsixty:QUANcar 5five:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) 6six:QUANcar GU₄ḪI.Abovid:ACC.PL(UNM) BE‑ELlord:NOM.SG(UNM)

ŠU‑ŠI5UDUḪI.A6GU₄ḪI.ABE‑EL
sixty
QUANcar
five
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
six
QUANcar
bovid
ACC.PL(UNM)
lord
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 13′ [UR]Uḫa‑an‑ḫa‑na:GN.GEN.SG(UNM) QA‑TAM‑MAlikewise:ADV da‑a‑i(!)to take:3SG.PRS1

[UR]Uḫa‑an‑ḫa‑naQA‑TAM‑MAda‑a‑i(!)

GN.GEN.SG(UNM)
likewise
ADV
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 14′ [DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) PA‑NI DIN]GIRLIMgodD/L.SG_vor:POSP a‑da‑an‑nato eat:INF

[DUMU.LUGALPA‑NI DIN]GIRLIMa‑da‑an‑na
prince
NOM.SG(UNM)
godD/L.SG_vor
POSP
to eat
INF

(Frg. 1) Rs. VI 15′ [e‑šato sit:3SG.PRS.MP UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) GU₄bovid:ACC.SG(UNM) PA‑NI DUMU.LUGAL]princeD/L.SG_vor:POSP

[e‑šaUDUḪI.AGU₄PA‑NI DUMU.LUGAL]
to sit
3SG.PRS.MP
sheep
ACC.PL(UNM)
bovid
ACC.SG(UNM)
princeD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1) Rs. VI 16′ [QA‑TAM‑MAlikewise:ADV ti‑an‑z]ito sit:3PL.PRS

Rs. VI bricht ab

[QA‑TAM‑MAti‑an‑z]i
likewise
ADV
to sit
3PL.PRS
Text: da-an-zi (Schreibfehler)
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE