HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 56.71 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. I 1′ L]Ú?ḪUB.BI‑ušcult dancer:NOM.PL.C,ACC.PL.C;
cult dancer:UNM=PPRO.3PL.C.ACC

L]Ú?ḪUB.BI‑uš
cult dancer
NOM.PL.C,ACC.PL.C
cult dancer
UNM=PPRO.3PL.C.ACC

Vs. I 2′ ]

Vs. I 3′ ]

Vs. I 4′ ]

Vs. I 5′ ]

Vs. I 6′ ]x‑aḫ KÙ.BABBAR(?):UNM;
silver:UNM

KÙ.BABBAR(?)

UNM
silver
UNM

Vs. I 7′ ‑z]i

Vs. I 8′ ]x pé‑ra‑anbefore:ADV;
before:POSP;
before:PREV

pé‑ra‑an
before
ADV
before
POSP
before
PREV

Vs. I 9′ d]a‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

d]a‑a‑i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

Vs. I 10′ ]i

Vs. I 11′ ]


Vs. I 12′ ]x šu‑up‑pí‑ia‑aḫ‑ḫa‑an‑zito make holy:3PL.PRS

šu‑up‑pí‑ia‑aḫ‑ḫa‑an‑zi
to make holy
3PL.PRS

Vs. I 13′ ]‑ti

Vs. I 14′ GIŠ?]‑ru‑iwood:D/L.SG 1‑ŠUonce:QUANmul

GIŠ?]‑ru‑i1‑ŠU
wood
D/L.SG
once
QUANmul

Vs. I 15′ ] BAL‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS

BAL‑an‑ti
to pour a libation
3SG.PRS

Vs. I 16′ ]

Vs. I 17′ ?‑R]IḪI.Aplace:PL.UNM

?‑R]IḪI.A
place
PL.UNM

Vs. I 18′ ]


Vs. I 19′ ]i

Vs. I 20′ ]i?


Vs. I 21′ ‑z]i

Vs. I 22′ ]

Vs. I 23′ ]

Vs. I 24′ ]

Vs. I 25′ ‑z]i

Vs. I bricht ab

Vs. II 1′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C ti‑ia‑zito step:3SG.PRS UGULAsupervisor:NOM.SG(UNM) .ME[Š

LUGAL‑ušti‑ia‑ziUGULA
king
NOM.SG.C
to step
3SG.PRS
supervisor
NOM.SG(UNM)

Vs. II 2′ TU₇ḫu‑ru‑ti‑el(chickpea dish):ACC.SG.N NINDA.KU₇ḪI.Asweet bread:ACC.PL(UNM) NINDApu‑u‑un‑ni‑ki‑[](bread or pastry):ACC.PL.C(!);
(bread or pastry):ACC.SG.C(!)

TU₇ḫu‑ru‑ti‑elNINDA.KU₇ḪI.ANINDApu‑u‑un‑ni‑ki‑[]
(chickpea dish)
ACC.SG.N
sweet bread
ACC.PL(UNM)
(bread or pastry)
ACC.PL.C(!)
(bread or pastry)
ACC.SG.C(!)

Vs. II 3′ LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV e‑ep‑zito seize:3SG.PRS LUGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM)

LUGAL‑ipa‑ra‑ae‑ep‑ziLUGAL‑ušQA‑TAM
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
hand
ACC.SG(UNM)

Vs. II 4′ da‑a‑ito sit:3SG.PRS


da‑a‑i
to sit
3SG.PRS

Vs. II 5′ GUDU₁₂anointed priest:NOM.SG(UNM) 12twelve:QUANcar AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):ACC.SG(UNM);
crocus(?):ACC.PL(UNM)
2two:QUANcar DUGDÍLIM.GALbowl:ACC.SG(UNM);
bowl:ACC.PL(UNM)
GEŠTIN?wine:GEN.SG(UNM)

GUDU₁₂12AN.DAḪ.ŠUMSAR2DUGDÍLIM.GALGEŠTIN?
anointed priest
NOM.SG(UNM)
twelve
QUANcar
crocus(?)
ACC.SG(UNM)
crocus(?)
ACC.PL(UNM)
two
QUANcar
bowl
ACC.SG(UNM)
bowl
ACC.PL(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)

Vs. II 6′ TU₇ḫu‑ru‑ti‑el(chickpea dish):ACC.SG.N 2two:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM);
sweet bread:ACC.PL(UNM)
ŠA 1oneGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

TU₇ḫu‑ru‑ti‑el2NINDA.KU₇ŠA 1UP‑NI
(chickpea dish)
ACC.SG.N
two
QUANcar
sweet bread
ACC.SG(UNM)
sweet bread
ACC.PL(UNM)
oneGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)

Vs. II 7′ 2two:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM);
bread:ACC.PL(UNM)
pu‑u‑un‑ni‑ki‑iš(bread or pastry):ACC.PL.C(!);
(bread or pastry):ACC.SG.C(!)
ŠA 1oneGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM)

2NINDApu‑u‑un‑ni‑ki‑išŠA 1UP‑NI
two
QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
bread
ACC.PL(UNM)
(bread or pastry)
ACC.PL.C(!)
(bread or pastry)
ACC.SG.C(!)
oneGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)

Vs. II 8′ iš‑ta‑na‑a‑nialtar:D/L.SG A‑NA D10Storm-godD/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS


iš‑ta‑na‑a‑niA‑NA D10da‑a‑i
altar
D/L.SG
Storm-godD/L.SGto sit
3SG.PRS

Vs. II 9′ 6six:QUANcar AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):ACC.SG(UNM);
crocus(?):ACC.PL(UNM)
1one:QUANcar DUGDÍLIM.GALbowl:ACC.SG(UNM) Ìoil:GEN.SG(UNM) TU₇ḫu‑r[u‑ti‑el](chickpea dish):ACC.SG.N

6AN.DAḪ.ŠUMSAR1DUGDÍLIM.GALÌTU₇ḫu‑r[u‑ti‑el]
six
QUANcar
crocus(?)
ACC.SG(UNM)
crocus(?)
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
bowl
ACC.SG(UNM)
oil
GEN.SG(UNM)
(chickpea dish)
ACC.SG.N

Vs. II 10′ 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) NINDApu‑u‑un‑ni‑ki‑iš(bread or pastry):ACC.PL.C(!);
(bread or pastry):ACC.SG.C(!)

1NINDA.KU₇ŠA ½UP‑NININDApu‑u‑un‑ni‑ki‑iš
one
QUANcar
sweet bread
ACC.SG(UNM)
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)
(bread or pastry)
ACC.PL.C(!)
(bread or pastry)
ACC.SG.C(!)

Vs. II 11′ ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) dam‑na‑aš‑ša‑ra‑a‑aš:DN.D/L.PL pé‑ra‑anbefore:PREV;
before:POSP

ŠA ½UP‑NIdam‑na‑aš‑ša‑ra‑a‑ašpé‑ra‑an
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)

DN.D/L.PL
before
PREV
before
POSP

Vs. II 12′ da‑a‑ito sit:3SG.PRS


da‑a‑i
to sit
3SG.PRS

Vs. II 13′ 6six:QUANcar AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):ACC.SG(UNM);
crocus(?):ACC.PL(UNM)
1one:QUANcar DUGDÍLIM.GALbowl:ACC.SG(UNM) Ì?oil:GEN.SG(UNM) TU₇ḫu‑ru‑t[i‑el](chickpea dish):ACC.SG.N

6AN.DAḪ.ŠUMSAR1DUGDÍLIM.GALÌ?TU₇ḫu‑ru‑t[i‑el]
six
QUANcar
crocus(?)
ACC.SG(UNM)
crocus(?)
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
bowl
ACC.SG(UNM)
oil
GEN.SG(UNM)
(chickpea dish)
ACC.SG.N

Vs. II 14′ 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDApu‑un‑ni‑ki[](bread or pastry):ACC.SG.C(!)

1NINDA.KU₇ŠA ½UP‑NI1NINDApu‑un‑ni‑ki[]
one
QUANcar
sweet bread
ACC.SG(UNM)
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.C(!)

Vs. II 15′ ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) A‑NA AMARḪI.AcalfD/L.SG ŠA D[10]Storm-godGEN.SG


ŠA ½UP‑NIA‑NA AMARḪI.AŠA D[10]
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)
calfD/L.SGStorm-godGEN.SG

Vs. II 16′ 6six:QUANcar AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):ACC.SG(UNM);
crocus(?):ACC.PL(UNM)
1?one:QUANcar DUGDÍLIM.GALbowl:ACC.SG(UNM) Ìoil:GEN.SG(UNM) [TU₇ḫu‑ru‑ti‑el](chickpea dish):ACC.SG.N

6AN.DAḪ.ŠUMSAR1?DUGDÍLIM.GALÌ[TU₇ḫu‑ru‑ti‑el]
six
QUANcar
crocus(?)
ACC.SG(UNM)
crocus(?)
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
bowl
ACC.SG(UNM)
oil
GEN.SG(UNM)
(chickpea dish)
ACC.SG.N

Vs. II 17′ 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) n+1:QUANcar NINDApu‑u‑un‑[ni‑ki‑iš](bread or pastry):ACC.PL.C(!);
(bread or pastry):ACC.SG.C(!)

1NINDA.KU₇ŠA ½UP‑NIn+1NINDApu‑u‑un‑[ni‑ki‑iš]
one
QUANcar
sweet bread
ACC.SG(UNM)
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)

QUANcar
(bread or pastry)
ACC.PL.C(!)
(bread or pastry)
ACC.SG.C(!)

Vs. II 18′ ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG da‑a‑ito sit:3SG.PRS


ŠA ½UP‑NIḫa‑aš‑ši‑ida‑a‑i
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)
hearth
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

Vs. II 19′ 6six:QUANcar AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):ACC.SG(UNM);
crocus(?):ACC.PL(UNM)
1one:QUANcar DUGD[ÍLIM.GALbowl:ACC.SG(UNM) Ìoil:GEN.SG(UNM) TU₇ḫu‑ru‑ti‑el](chickpea dish):ACC.SG.N

6AN.DAḪ.ŠUMSAR1DUGD[ÍLIM.GALÌTU₇ḫu‑ru‑ti‑el]
six
QUANcar
crocus(?)
ACC.SG(UNM)
crocus(?)
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
bowl
ACC.SG(UNM)
oil
GEN.SG(UNM)
(chickpea dish)
ACC.SG.N

Vs. II 20′ 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) NINDA*pu*u‑u[n‑ni‑ki‑iš](bread or pastry):ACC.PL.C(!);
(bread or pastry):ACC.SG.C(!)

1NINDA.KU₇ŠA ½UP‑NININDA*pu*u‑u[n‑ni‑ki‑iš]
one
QUANcar
sweet bread
ACC.SG(UNM)
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)
(bread or pastry)
ACC.PL.C(!)
(bread or pastry)
ACC.SG.C(!)

Vs. II 21′ ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) A‑NA DINGIRMEŠgodD/L.PL ŠAGEN.SG URU?x[


ŠA ½UP‑NIA‑NA DINGIRMEŠŠA
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)
godD/L.PLGEN.SG

Vs. II 22′ 6six:QUANcar AN.DAḪ.ŠUMSARcrocus(?):ACC.SG(UNM);
crocus(?):ACC.PL(UNM)
1one:QUANcar DUGDÍLIM.GALbowl:ACC.SG(UNM) Ìoil:GEN.SG(UNM) T[U₇ḫu‑ru‑ti‑el](chickpea dish):ACC.SG.N

6AN.DAḪ.ŠUMSAR1DUGDÍLIM.GALÌT[U₇ḫu‑ru‑ti‑el]
six
QUANcar
crocus(?)
ACC.SG(UNM)
crocus(?)
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
bowl
ACC.SG(UNM)
oil
GEN.SG(UNM)
(chickpea dish)
ACC.SG.N

Vs. II 23′ 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:ACC.SG(UNM) ŠA ½one halfGEN.SG UP‑NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDApu‑un‑n[i‑ki‑iš](bread or pastry):ACC.SG.C(!)

1NINDA.KU₇ŠA ½UP‑NI1NINDApu‑un‑n[i‑ki‑iš]
one
QUANcar
sweet bread
ACC.SG(UNM)
one halfGEN.SGhand
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.C(!)

Vs. II 24′ AŠ‑RIḪI.Aplace:D/L.PL(UNM) ir‑ḫa‑a‑an‑zito go around:3PL.PRS


AŠ‑RIḪI.Air‑ḫa‑a‑an‑zi
place
D/L.PL(UNM)
to go around
3PL.PRS

Vs. II 25′ [UGULA]supervisor:NOM.SG(UNM) .MEŠMUḪALDIMcook:GEN.PL(UNM) LUGAL‑iking:D/L.SG pa‑ra‑aout (to):PREV [

[UGULA].MEŠMUḪALDIMLUGAL‑ipa‑ra‑a
supervisor
NOM.SG(UNM)
cook
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG
out (to)
PREV

Vs. II 26′ [ ] QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS nuCONNn x[

QA‑TAMda‑a‑inu
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
CONNn

Vs. II 27′ [ ]‑za? ḫa‑aš‑šihearth:D/L.SG x[

ḫa‑aš‑ši
hearth
D/L.SG

Vs. II 28′ [ ] Dx‑x[

Vs. II bricht ab

Rs. V 1′ x[ ]x[ ]x x[

Rs. V 2′ [ ] ḫa‑ap‑pu‑ri[ ]x x x[


Rs. V 3′ LUGAL‑ušking:NOM.SG.C x x x x x x D?x‑x[

LUGAL‑uš
king
NOM.SG.C

Rs. V 4′ na‑‑taCONNn=OBPst A‑NA DINGIR‑LIMgodD/L.SG a‑a[r?

na‑‑taA‑NA DINGIR‑LIM
CONNn=OBPstgodD/L.SG

Rs. V 5′ na‑aš‑taCONNn=OBPst ḫa‑a‑li‑ia(‑)x[

na‑aš‑ta
CONNn=OBPst

Rs. V 6′ ta‑aš‑kánCONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
1?‑it?one:QUANcar.INS [

ta‑aš‑kán1?‑it?
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
one
QUANcar.INS

Rs. V 7′

Rs. V 7′ a‑rito make an oracular inquiry:2SG.IMP;
to arrive at:3SG.PRS
taCONNt a‑ru‑[wa‑ez‑zito bow:3SG.PRS

a‑ritaa‑ru‑[wa‑ez‑zi
to make an oracular inquiry
2SG.IMP
to arrive at
3SG.PRS
CONNtto bow
3SG.PRS

Rs. V 8′ ki‑i‑ta‑ašreciting priest(?):NOM.SG.C [


ki‑i‑ta‑aš
reciting priest(?)
NOM.SG.C

Rs. V 9′ LUGAL‑uš‑k[ánking:NOM.SG.C=OBPk

LUGAL‑uš‑k[án
king
NOM.SG.C=OBPk

Rs. V 10′ ti‑ia‑z[ito sit:3SG.PRS;
to step:3SG.PRS

Rs. V bricht ab

ti‑ia‑z[i
to sit
3SG.PRS
to step
3SG.PRS

Rs. VI 1′ ]x‑ru?‑x1

Rs. VI 2′ ]

Rs. VI 3′ ]

Rs. VI 4′! šu‑up‑p]í‑ia‑aḫ‑ḫito make holy:3SG.PRS


šu‑up‑p]í‑ia‑aḫ‑ḫi
to make holy
3SG.PRS

Rs. VI 5′! ]

Rs. VI 6′! ]x‑a‑i

Rs. VI 7′! ]x pé‑ra‑anbefore:ADV;
before:POSP;
before:PREV

pé‑ra‑an
before
ADV
before
POSP
before
PREV

Rs. VI 8′! ]

Rs. VI 9′! ] pa‑iz‑zito go:3SG.PRS

pa‑iz‑zi
to go
3SG.PRS

Rs. VI 10′! n]a‑ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM ŠA É.LUGALGEN.SG

n]a‑ašŠA É.LUGAL
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMGEN.SG

Rs. VI 11′! L]UGAL‑ušking:NOM.SG.C QA‑TAMhand:ACC.SG(UNM) da‑a‑ito sit:3SG.PRS

L]UGAL‑ušQA‑TAMda‑a‑i
king
NOM.SG.C
hand
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

Rs. VI 12′! i]š‑ta‑na‑nialtar:D/L.SG pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP

i]š‑ta‑na‑nipár‑ši‑ia
altar
D/L.SG
to break
3SG.PRS.MP

Rs. VI 13′! ]r‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP [

]r‑ši‑ia
to break
3SG.PRS.MP

Rs. VI 14′! ]x‑un x‑x[ ]x‑an2

Rs. VI bricht ab

Diese Zeile wurde in der Autographie nicht kopiert.
Senkrecht auf dem Intercolumnium hinter Zeile 9'. Zu dieser Zeile gehörig?
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE