HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 55.230+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 55.230 (Frg. 1) + KBo 58.104 (Frg. 2) (CTH 604)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 1) Vs. I 1′ 1 [ku‑wa‑pí‑ik‑kisomewhere:INDadv da‑me‑e‑da‑niother:INDoth.D/L.SG URU‑ricity:D/L.SG gi‑im‑ma‑an‑ta‑ri‑i]a‑zito hibernate:3SG.PRS

[ku‑wa‑pí‑ik‑kida‑me‑e‑da‑niURU‑rigi‑im‑ma‑an‑ta‑ri‑i]a‑zi
somewhere
INDadv
other
INDoth.D/L.SG
city
D/L.SG
to hibernate
3SG.PRS

(Frg. 2+1) 1′/Vs. I 2′ 2 [ma‑aḫ‑ḫa‑an‑maas:CNJ=CNJctr Ú.BAR₈‑an‑zaspring:NOM.SG.C ki‑ša‑rito become:3SG.PRS.MP 3 t]ák‑k[ánCONNt=OBPk LUGAL‑u]šsicking:NOM.SG.C

[ma‑aḫ‑ḫa‑an‑maÚ.BAR₈‑an‑zaki‑ša‑rit]ák‑k[ánLUGAL‑u]šsic
as
CNJ=CNJctr
spring
NOM.SG.C
to become
3SG.PRS.MP
CONNt=OBPkking
NOM.SG.C

(Frg. 2+1) 2′/Vs. I 3′ [a‑pé‑ezhe:DEM2/3.ABL URU‑azcity:ABL da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
4 nuCONNn an]‑da‑aninside:PREV URUt[a‑ḫ]ur‑pí:GN.D/L.SG

[a‑pé‑ezURU‑azda‑a‑inuan]‑da‑anURUt[a‑ḫ]ur‑pí
he
DEM2/3.ABL
city
ABL
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
CONNninside
PREV

GN.D/L.SG

(Frg. 2) 3′ [pa‑iz‑zito go:3SG.PRS 5 URUka‑a‑ta‑pí‑ma‑kán:GN.D/L.SG=CNJctr=OBPk š]a‑ra‑aup:POSP;
up:PREV
Ú‑ULnot:NEG

[pa‑iz‑ziURUka‑a‑ta‑pí‑ma‑kánš]a‑ra‑aÚ‑UL
to go
3SG.PRS

GN.D/L.SG=CNJctr=OBPk
up
POSP
up
PREV
not
NEG

(Frg. 2) 4′ [ku‑it‑kisomehow:INDadv pa‑iz‑zito go:3SG.PRS 6 URUka‑a‑t]a‑pí:GN.D/L.SG DINGIRMEŠ‑ašgod:GEN.PL;
god:D/L.PL

[ku‑it‑kipa‑iz‑ziURUka‑a‑t]a‑píDINGIRMEŠ‑aš
somehow
INDadv
to go
3SG.PRS

GN.D/L.SG
god
GEN.PL
god
D/L.PL

(Frg. 2) 5′ [ḫa‑az‑zi‑ú‑icult:LUW.NOM.SG NU.G]ÁL(there is) not):NEG ku‑it‑kisomeone:INDFany.NOM.SG.N


[ḫa‑az‑zi‑ú‑iNU.G]ÁLku‑it‑ki
cult
LUW.NOM.SG
(there is) not)
NEG
someone
INDFany.NOM.SG.N

(Frg. 2) 6′ 7 [ma‑a‑anif:CNJ LUGAL‑i‑making:D/L.SG=CNJctr a‑aš‑šugood:NOM.SG.N 8 ta‑aš‑taCONNt=OBPst URUka‑a‑t]a‑pí:GN.D/L.SG ša‑[ra‑a]up:POSP;
up:PREV

[ma‑a‑anLUGAL‑i‑maa‑aš‑šuta‑aš‑taURUka‑a‑t]a‑píša‑[ra‑a]
if
CNJ
king
D/L.SG=CNJctr
good
NOM.SG.N
CONNt=OBPst
GN.D/L.SG
up
POSP
up
PREV

(Frg. 2) 7′ [a‑pé‑e‑ni‑iš‑ša‑anas (mentioned):DEMadv pa‑iz‑zito go:3SG.PRS 9 DINGIR‑LUM‑ma‑zagod:ACC.SG(UNM)=CNJctr=REFL Ú]‑ULnot:NEG [ku‑in‑kisomeone:INDFany.ACC.SG.C i‑ia‑zi]to make:3SG.PRS


Vs. I bricht ab

[a‑pé‑e‑ni‑iš‑ša‑anpa‑iz‑ziDINGIR‑LUM‑ma‑zaÚ]‑UL[ku‑in‑kii‑ia‑zi]
as (mentioned)
DEMadv
to go
3SG.PRS
god
ACC.SG(UNM)=CNJctr=REFL
not
NEG
someone
INDFany.ACC.SG.C
to make
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 1′ 10 lu‑uk‑kat‑ti[mathe (next) morning:ADV=CNJctr GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) I‑NA Éḫé‑eš‑ti‑i]funerary templeD/L.SG

lu‑uk‑kat‑ti[maGALDUMUMEŠ.É.GALI‑NA Éḫé‑eš‑ti‑i]
the (next) morning
ADV=CNJctr
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
funerary templeD/L.SG

(Frg. 1) Vs. II 2′ MUKAM‑anyear:ACC.SG.C pé‑[e‑da‑ito take:3SG.PRS 11 LUGAL‑uš‑šaking:NOM.SG.C=CNJadd EGIR‑ŠUafterwards:ADV;
behind:POSP_PPRO.3SG.D/L
i‑ia‑at‑ta‑ri]to go:3SG.PRS.MP

MUKAM‑anpé‑[e‑da‑iLUGAL‑uš‑šaEGIR‑ŠUi‑ia‑at‑ta‑ri]
year
ACC.SG.C
to take
3SG.PRS
king
NOM.SG.C=CNJadd
afterwards
ADV
behind
POSP_PPRO.3SG.D/L
to go
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Vs. II 3′ 12 nu‑kánCONNn=OBPk pa‑iz‑zito go:3SG.PRS ANŠE.[KUR.RAMEŠhorse:ACC.PL(UNM) KASKAL‑široad:D/L.SG da‑a‑i]to sit:3SG.PRS


nu‑kánpa‑iz‑ziANŠE.[KUR.RAMEŠKASKAL‑šida‑a‑i]
CONNn=OBPkto go
3SG.PRS
horse
ACC.PL(UNM)
road
D/L.SG
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 4′ 14 lu‑uk‑kat‑ti‑mathe (next) morning:ADV=CNJctr LUGAL!‑u[šking:NOM.SG.C I‑NA ÉhouseD/L.SG;
houseD/L.PL
Dzi‑pár‑waa‑a]:DN.GEN.SG(UNM)

lu‑uk‑kat‑ti‑maLUGAL!‑u[šI‑NA ÉDzi‑pár‑waa‑a]
the (next) morning
ADV=CNJctr
king
NOM.SG.C
houseD/L.SG
houseD/L.PL

DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 5′ pa‑iz[z]ito go:3SG.PRS 15 nuCONNn EZ[EN₄cultic festival:NOM.SG(UNM) 16 ŠA D10Storm-godGEN.SG URUKÙ.BABBAR‑TI‑ia‑kán:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd=OBPk;
:GN.D/L.SG(UNM)=CNJadd=OBPk

pa‑iz[z]inuEZ[EN₄ŠA D10URUKÙ.BABBAR‑TI‑ia‑kán
to go
3SG.PRS
CONNncultic festival
NOM.SG(UNM)
Storm-godGEN.SG
GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd=OBPk

GN.D/L.SG(UNM)=CNJadd=OBPk

(Frg. 1) Vs. II 6′ [DUGḫar‑ši‑i]a‑a[l‑li(?)storage vessel:ACC.SG.N

Vs. II bricht ab

[DUGḫar‑ši‑i]a‑a[l‑li(?)
storage vessel
ACC.SG.N
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE