HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 54.122+ (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

KBo 54.122 (Frg. 1) + KUB 53.12 (Frg. 2) + KUB 53.6 (Frg. 3) + KUB 53.2 (Frg. 4) + IBoT 4.341 (Frg. 5) (CTH 638)

Revision History | Abbreviations (Morphological Glossing)

(Frg. 4) Vs. I 1 1 [ma‑a‑anif:CNJ I‑NA MUyearD/L.SG 9KAMnine:QUANcar L]I?‑I[M?]thousand:QUANcar UDUḪI.Asheep:NOM.PL(UNM) 50:QUANcar GU₄ḪI.Abovid:NOM.PL(UNM) [

[ma‑a‑anI‑NA MU9KAML]I?‑I[M?]UDUḪI.A50GU₄ḪI.A
if
CNJ
yearD/L.SGnine
QUANcar
thousand
QUANcar
sheep
NOM.PL(UNM)

QUANcar
bovid
NOM.PL(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 2 [URUka‑a‑aš‑ḫa:GN.D/L.SG(UNM) A‑NA Dte‑l]i‑‑nuD/L.SG pa‑iz‑zito go:3SG.PRS [

[URUka‑a‑aš‑ḫaA‑NA Dte‑l]i‑‑nupa‑iz‑zi

GN.D/L.SG(UNM)
D/L.SGto go
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 3 [1one:QUANcar SAGI].A?cupbearer:NOM.SG(UNM) DUMU.LUGALprince:GEN.SG(UNM) pé‑e‑da‑anto take:PTCP.ACC.SG.N [

[1SAGI].A?DUMU.LUGALpé‑e‑da‑an
one
QUANcar
cupbearer
NOM.SG(UNM)
prince
GEN.SG(UNM)
to take
PTCP.ACC.SG.N

(Frg. 4) Vs. I 4 da‑a[ito take:3SG.PRS LI‑I]Mthousand:QUANcar UDUḪI.Asheep:NOM.PL(UNM) i‑ia‑at‑tato go:3SG.PRS.MP LI‑[I]Mthousand:QUANcar UDU[ḪI.Asheep:ACC.PL(UNM)

da‑a[iLI‑I]MUDUḪI.Ai‑ia‑at‑taLI‑[I]MUDU[ḪI.A
to take
3SG.PRS
thousand
QUANcar
sheep
NOM.PL(UNM)
to go
3SG.PRS.MP
thousand
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 5 50:QUANcar GU₄ḪI.Abovid:NOM.PL(UNM) GALgrandee:NOM.SG(UNM) .MEŠSIPAshepherd:GEN.PL(UNM) ŠA URUan‑ku‑waGEN.SG pa‑a‑ito give:3SG.PRS [

50GU₄ḪI.AGAL.MEŠSIPAŠA URUan‑ku‑wapa‑a‑i

QUANcar
bovid
NOM.PL(UNM)
grandee
NOM.SG(UNM)
shepherd
GEN.PL(UNM)
GEN.SGto give
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 6 ḫal‑ku‑eš‑ni‑maharvest:D/L.SG.N=CNJctr BE‑ELlord:NOM.SG(UNM) URUḫa‑an‑ḫa‑na:GN.GEN.SG(UNM) ti‑ia‑z[ito step:3SG.PRS


ḫal‑ku‑eš‑ni‑maBE‑ELURUḫa‑an‑ḫa‑nati‑ia‑z[i
harvest
D/L.SG.N=CNJctr
lord
NOM.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)
to step
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 7 40?:QUANcar NINDAwa‑ke‑eš‑šar(bread or pastry):ACC.SG.N;
(bread or pastry):ACC.PL.N
10‑lia tenth:QUANfrac ZÍZemmer:GEN.SG(UNM) 40:QUANcar NINDAbread:ACC.SG(UNM) LA‑AB‑KUsoft:ACC.SG(UNM) 20‑iš20 times:QUANmul ZÍZemmer:GEN.SG(UNM) [

40?NINDAwa‑ke‑eš‑šar10‑liZÍZ40NINDALA‑AB‑KU20‑išZÍZ

QUANcar
(bread or pastry)
ACC.SG.N
(bread or pastry)
ACC.PL.N
a tenth
QUANfrac
emmer
GEN.SG(UNM)

QUANcar
bread
ACC.SG(UNM)
soft
ACC.SG(UNM)
20 times
QUANmul
emmer
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 8 [2two:QUANcar ME]hundred:QUANcar NINDA.ÉRINMEŠsoldier bread:ACC.SG(UNM) 30‑iš30 times:QUANmul ŠEbarley:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar MEhundred:QUANcar NINDA.SIG‘flat bread’:ACC.SG(UNM) ŠU‑ŠI‑išsixty:QUANcar.NOM.SG ZÍZemmer:GEN.SG(UNM) [

[2ME]NINDA.ÉRINMEŠ30‑išŠE1MENINDA.SIGŠU‑ŠI‑išZÍZ
two
QUANcar
hundred
QUANcar
soldier bread
ACC.SG(UNM)
30 times
QUANmul
barley
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
hundred
QUANcar
‘flat bread’
ACC.SG(UNM)
sixty
QUANcar.NOM.SG
emmer
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 9 [12twelve:QUANcar D]UGvessel:ACC.SG(UNM) mar‑nu‑wa‑an(kind of beer):GEN.SG(UNM)(!) NINDAša‑ra‑am‑na‑ašbread allotment(?) ŠA UDdayGEN.SG 4KAMfour:QUANcar [

[12D]UGmar‑nu‑wa‑anNINDAša‑ra‑am‑na‑ašŠA UD4KAM
twelve
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(kind of beer)
GEN.SG(UNM)(!)
bread allotment(?)dayGEN.SGfour
QUANcar

(Frg. 4) Vs. I 10 Ùand:CNJadd 12twelve:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ŠA UDdayGEN.SG 4KAMfour:QUANcar LÚ.MEŠZABAR.DABbronze(-bowl) holder:NOM.PL(UNM) [

Ù12DUGGEŠTINŠA UD4KAMLÚ.MEŠZABAR.DAB
and
CNJadd
twelve
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
dayGEN.SGfour
QUANcar
bronze(-bowl) holder
NOM.PL(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 11 [É.GAL‑LI]Mpalace:D/L.SG(UNM) pa‑a‑ito give:3SG.PRS [


[É.GAL‑LI]Mpa‑a‑i
palace
D/L.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. I 12 [ ]x‑da‑na‑aš 4four:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) ŠA BA.BA.ZAbarley porridgeGEN.SG [

4NINDA.KU₇ŠA BA.BA.ZA
four
QUANcar
sweet bread
NOM.SG(UNM)
barley porridgeGEN.SG

(Frg. 4) Vs. I 13 [ ] 4four:QUANcar UP‑NIhand:NOM.SG(UNM) 4four:QUANcar NINDAši‑lu‑ḫa‑a‑aš(bread or pastry):NOM.SG.C x[

4UP‑NI4NINDAši‑lu‑ḫa‑a‑aš
four
QUANcar
hand
NOM.SG(UNM)
four
QUANcar
(bread or pastry)
NOM.SG.C

(Frg. 4) Vs. I 14 [ ]‑ni 2two:QUANcar PA(unit of volume):NOM.SG(UNM) x x[

2PA
two
QUANcar
(unit of volume)
NOM.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 15 [ ] 4four:QUANcar DUGvessel:NOM.SG(UNM) KAŠbeer:GEN.SG(UNM) [

4DUGKAŠ
four
QUANcar
vessel
NOM.SG(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) Vs. I 16 [ ]x x[

Vs. I bricht ab

(Frg. 2) Vs. II 1′ [ ]x x[ ]

(Frg. 2) Vs. II 2′ [ ]ALAM.ZU₉cult functionary:SG.UNM

]ALAM.ZU₉
cult functionary
SG.UNM

(Frg. 2) Vs. II 3′ [ ]x‑ša‑i

(Frg. 2) Vs. II 4′ [ ]x‑kán

(Frg. 2) Vs. II 5′ [ ]x

(Frg. 2) Vs. II 6′ [ ‑r]a‑a

(Frg. 2) Vs. II 7′ [ ]

Ende Vs. II

(Frg. 2) Vs. III 1′ [ ]x x x

(Frg. 2) Vs. III 2′ [ ]x


(Frg. 2) Vs. III 3′ [ m]a‑a‑anif:CNJ

m]a‑a‑an
if
CNJ

(Frg. 2) Vs. III 4′ [ m]a‑a‑an‑ma‑aš‑ma‑ašif:CNJ=CNJctr=PPRO.3PL.D/L;
if:CNJ=CNJctr=PPRO.2PL.ACC;
if:CNJ=CNJctr=PPRO.2PL.DAT

m]a‑a‑an‑ma‑aš‑ma‑aš
if
CNJ=CNJctr=PPRO.3PL.D/L
if
CNJ=CNJctr=PPRO.2PL.ACC
if
CNJ=CNJctr=PPRO.2PL.DAT

(Frg. 2) Vs. III 5′ [ ]x‑ia‑zi


(Frg. 2) Vs. III 6′ [ ]x‑it

(Frg. 2) Vs. III 7′ [ Éhouse:SG.UNM DING]IR‑LIMgod:GEN.SG(UNM)

ÉDING]IR‑LIM
house
SG.UNM
god
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 8′ [ nu‑u]š‑ša‑anCONNn=OBPs

nu‑u]š‑ša‑an
CONNn=OBPs

(Frg. 2) Vs. III 9′ [ za‑nu‑wa]‑an‑zito cook:3PL.PRS

za‑nu‑wa]‑an‑zi
to cook
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 10′ [ ] a‑ku‑wa‑an‑zito drink:3PL.PRS


a‑ku‑wa‑an‑zi
to drink
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 11′! [UDday:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar QA‑TI]completed:NOM.SG(UNM)


[UD1KAMQA‑TI]
day
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
completed
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 12′! [I‑NA UDdayD/L.SG 2KAMtwo:QUANcar ma‑a‑anif:CNJ lu‑uk‑ka]t‑tato become light:3SG.PRS.MP 30:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM)

[I‑NA UD2KAMma‑a‑anlu‑uk‑ka]t‑ta30UDUḪI.A
dayD/L.SGtwo
QUANcar
if
CNJ
to become light
3SG.PRS.MP

QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 13′! [ap‑pa‑an‑zito seize:3PL.PRS ]x Éhouse:ABL(UNM);
house:D/L.SG(UNM)
URUḫa‑an‑ḫa‑na:GN.GEN.SG(UNM)

[ap‑pa‑an‑ziÉURUḫa‑an‑ḫa‑na
to seize
3PL.PRS
house
ABL(UNM)
house
D/L.SG(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 14′! [I‑NA ÉhouseD/L.SG Dte‑li‑pí‑nu:DN.GEN.SG(UNM) a]n‑dainside:PREV;
:POSP

[I‑NA ÉDte‑li‑pí‑nua]n‑da
houseD/L.SG
DN.GEN.SG(UNM)
inside
PREV

POSP

(Frg. 2) Vs. III 15′! [pé‑en‑ni‑an‑zi:3PL.PRS na‑a]š‑taCONNn=OBPst GUNNI‑anhearth:ACC.SG

[pé‑en‑ni‑an‑zina‑a]š‑taGUNNI‑an

3PL.PRS
CONNn=OBPsthearth
ACC.SG

(Frg. 2) Vs. III 16′! [ḫu‑ia‑an‑zito run:3PL.PRS nu‑ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑N]A LI‑IMthousandD/L.SG UDUsheep:D/L.SG(UNM)

[ḫu‑ia‑an‑zinu‑ušA‑N]A LI‑IMUDU
to run
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCthousandD/L.SGsheep
D/L.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 17′! [pé‑ra‑anbefore:PREV ḫu‑i‑nu‑an‑zi]to let go:3PL.PRS


[pé‑ra‑anḫu‑i‑nu‑an‑zi]
before
PREV
to let go
3PL.PRS

(Frg. 2) Vs. III 18′! [DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) GU₄ḪI.A‑ušbovid:ACC.PL.C UDU]I.A‑ušsheep:ACC.PL.C URUḫa‑an‑ḫa[n]a‑za:GN.ABL

[DUMU.LUGALGU₄ḪI.A‑ušUDU]I.A‑ušURUḫa‑an‑ḫa[n]a‑za
prince
NOM.SG(UNM)
bovid
ACC.PL.C
sheep
ACC.PL.C

GN.ABL

(Frg. 2) Vs. III 19′! [URUka‑a‑aš‑ḫa:GN.D/L.SG(UNM) i‑ia‑an‑n]a‑ito go:3SG.PRS.IMPF ar‑kam‑mi(kind of harp or lyre):NOM.SG.N

[URUka‑a‑aš‑ḫai‑ia‑an‑n]a‑iar‑kam‑mi

GN.D/L.SG(UNM)
to go
3SG.PRS.IMPF
(kind of harp or lyre)
NOM.SG.N

(Frg. 2) Vs. III 20′! [gal‑gal‑tu‑u‑ritambourine(?):NOM.SG.N GU₄ḪI].A‑ašbovid:D/L.PL UDUḪI.A‑ašsheep:D/L.PL EGIR‑anafterwards:ADV

[gal‑gal‑tu‑u‑riGU₄ḪI].A‑ašUDUḪI.A‑ašEGIR‑an
tambourine(?)
NOM.SG.N
bovid
D/L.PL
sheep
D/L.PL
afterwards
ADV

(Frg. 2) Vs. III 21′! [wa‑al‑ḫa‑an‑ni‑an]‑zito strike:3PL.PRS.IMPF


[wa‑al‑ḫa‑an‑ni‑an]‑zi
to strike
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 2) Vs. III 22′! 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) BA[L‑an‑zito pour a libation:3PL.PRS EGI]Ragain:ADV Éhouse:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMgod:GEN.SG(UNM) I‑NA ÉhouseD/L.SG DINGIR‑LIMgod:GEN.SG(UNM)

1UDUBA[L‑an‑ziEGI]RÉDINGIR‑LIMI‑NA ÉDINGIR‑LIM
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
to pour a libation
3PL.PRS
again
ADV
house
D/L.SG(UNM)
god
GEN.SG(UNM)
houseD/L.SGgod
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 23′! ḫa‑aš‑ši‑ihearth:D/L.SG A‑NA Dte‑li‑pí‑nuD/L.SG ḫu‑u‑uk‑zi:3SG.PRS

ḫa‑aš‑ši‑iA‑NA Dte‑li‑pí‑nuḫu‑u‑uk‑zi
hearth
D/L.SG
D/L.SG
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 24′! pa‑ra‑a‑mafurther:ADV=CNJctr L[ÚM]A‑ṢA‑ARguard:NOM.SG A‑ŠARplace:D/L.SG(UNM) Dkat‑[t]aḫ‑ḫa:DN.GEN.SG(UNM)

pa‑ra‑a‑maL[ÚM]A‑ṢA‑ARA‑ŠARDkat‑[t]aḫ‑ḫa
further
ADV=CNJctr
guard
NOM.SG
place
D/L.SG(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. III 25′! 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) TI‑analive:ACC.SG.N e‑ep‑zito seize:3SG.PRS na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

1UDUTI‑ane‑ep‑zina‑an‑kán
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
alive
ACC.SG.N
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk

(Frg. 2) Vs. III 26′! A‑NA A‑ŠARplaceD/L.SG Dkat‑taḫ‑ḫa:DN.GEN.SG(UNM) an‑dainside:PREV;
:POSP
ḫa‑at‑zito pierce:3SG.PRS

A‑NA A‑ŠARDkat‑taḫ‑ḫaan‑daḫa‑at‑zi
placeD/L.SG
DN.GEN.SG(UNM)
inside
PREV

POSP
to pierce
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. III 27′! nu‑uš‑ša‑anCONNn=OBPs šu‑up‑pameat:ACC.PL.N EGIR‑paagain:ADV;
again:PREV

nu‑uš‑ša‑anšu‑up‑paEGIR‑pa
CONNn=OBPsmeat
ACC.PL.N
again
ADV
again
PREV

(Frg. 2) Vs. III 28′! ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

Ende Vs. III

ti‑an‑zi
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 1 pa‑ra‑a‑mafurther:ADV=CNJctr door:D/L.SG(UNM) Éhouse:GEN.SG(UNM) u‑ri‑ia‑an‑ni(high-ranking temple functionary):HITT.GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM)

pa‑ra‑a‑maÉu‑ri‑ia‑an‑ni1UDU
further
ADV=CNJctr
door
D/L.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
(high-ranking temple functionary)
HITT.GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 2 ap‑pa‑an‑zito seize:3PL.PRS na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC Éḫi‑lam‑na‑ašgatehouse:GEN.SG DUTU‑iSolar deity:DN.HITT.D/L.SG

ap‑pa‑an‑zina‑anÉḫi‑lam‑na‑ašDUTU‑i
to seize
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgatehouse
GEN.SG
Solar deity
DN.HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 3 ḫu‑u‑kán‑zi:3PL.PRS pa‑ra‑a‑mafurther:ADV=CNJctr *〈〈x〉〉* Dšu‑li‑kat‑ti:DN.VOC.SG

ḫu‑u‑kán‑zipa‑ra‑a‑maDšu‑li‑kat‑ti

3PL.PRS
further
ADV=CNJctr

DN.VOC.SG

(Frg. 1) Rs. IV 4 [NA₄ḫu‑w]a‑ši‑iacult stele:D/L.SG 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) ḫu‑u‑iš‑wa‑an‑da‑analive:ACC.SG.C ap‑pa‑an‑zito seize:3PL.PRS

[NA₄ḫu‑w]a‑ši‑ia1UDUḫu‑u‑iš‑wa‑an‑da‑anap‑pa‑an‑zi
cult stele
D/L.SG
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
alive
ACC.SG.C
to seize
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 5 [na‑an(?)CONNn=PPRO.3SG.C.ACC Dš]u‑li‑in‑kat‑ti‑ia‑aš:DN.GEN.SG ḫu‑u‑wa‑šicult stele:D/L.SG

[na‑an(?)Dš]u‑li‑in‑kat‑ti‑ia‑ašḫu‑u‑wa‑ši
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC
DN.GEN.SG
cult stele
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 6 [u‑kán‑zi:3PL.PRS pa‑ra]a‑mafurther:ADV=CNJctr KÁ.GALgate:D/L.SG(UNM) 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM)

[u‑kán‑zipa‑ra]a‑maKÁ.GAL1UDU

3PL.PRS
further
ADV=CNJctr
gate
D/L.SG(UNM)
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 7 ap‑pa‑[an‑zito seize:3PL.PRS na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC K]Á.GALgate:GEN.SG(UNM) Dša‑la‑wa‑na‑aš:DN.D/L.PL2

ap‑pa‑[an‑zina‑anK]Á.GALDša‑la‑wa‑na‑aš
to seize
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCgate
GEN.SG(UNM)

DN.D/L.PL

(Frg. 1) Rs. IV 8 ḫu‑u‑ká[n]‑zi:3PL.PRS


ḫu‑u‑ká[n]‑zi

3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 9 pa‑ra‑a‑mafurther:ADV=CNJctr [ ](‑)ḫa‑at‑ḫi‑na 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM)

pa‑ra‑a‑ma1UDU
further
ADV=CNJctr
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 10 TI‑analive:ACC.SG.N e‑e[p‑zito seize:3SG.PRS ]u‑u‑wa‑ši‑iacult stele:D/L.SG

TI‑ane‑e[p‑zi]u‑u‑wa‑ši‑ia
alive
ACC.SG.N
to seize
3SG.PRS
cult stele
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 11 ŠA D10Storm-godGEN.SG URU[ ]u‑u‑kán‑zi:3PL.PRS

ŠA D10]u‑u‑kán‑zi
Storm-godGEN.SG
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 12 nu‑uš‑ša‑[anCONNn=OBPs š]u‑up‑paritually pure:ACC.PL.N EGIR‑paagain:ADV

nu‑uš‑ša‑[anš]u‑up‑paEGIR‑pa
CONNn=OBPsritually pure
ACC.PL.N
again
ADV

(Frg. 1) Rs. IV 13 [ ]x‑zi [ ] a‑ku‑wa‑an‑nato drink:INF

a‑ku‑wa‑an‑na
to drink
INF

(Frg. 1) Rs. IV 14 [ ‑a]n‑zi

(Frg. 1) Rs. IV 15 [ a‑d]a‑an‑zito eat:3PL.PRS a‑ku‑an‑zito drink:3PL.PRS


a‑d]a‑an‑zia‑ku‑an‑zi
to eat
3PL.PRS
to drink
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 16 nuCONNn DU[MU.LUGALprince:NOM.SG(UNM) GU₄ḪI.Abovid:ACC.PL(UNM) UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) UR]Uḫa‑an‑ḫa‑na‑za:GN.ABL

nuDU[MU.LUGALGU₄ḪI.AUDUḪI.AUR]Uḫa‑an‑ḫa‑na‑za
CONNnprince
NOM.SG(UNM)
bovid
ACC.PL(UNM)
sheep
ACC.PL(UNM)

GN.ABL

(Frg. 1) Rs. IV 17 URUta‑ni[iš‑ku‑ri‑ia:GN.D/L.SG(UNM) ‑z]i

URUta‑ni[iš‑ku‑ri‑ia

GN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 18 URUta‑ni‑[iš‑ku]ri‑ia:GN.D/L.SG(UNM) [NA₄]u‑u‑wa‑šicult stele:D/L.SG

URUta‑ni‑[iš‑ku]ri‑ia[NA₄]u‑u‑wa‑ši

GN.D/L.SG(UNM)
cult stele
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 19 ŠA Dte‑li‑[p]í‑nuGEN.SG ar‑t[a]to stand:3SG.PRS.MP 1one:QUANcar GU₄bovid:ACC.SG(UNM)

ŠA Dte‑li‑[p]í‑nuar‑t[a]1GU₄
GEN.SGto stand
3SG.PRS.MP
one
QUANcar
bovid
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 20 30:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) Dte‑li‑pu‑ni‑i[a‑aš]:GEN.SG ḫu‑u‑wa‑šicult stele:D/L.SG

30UDUḪI.ADte‑li‑pu‑ni‑i[a‑aš]ḫu‑u‑wa‑ši

QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)

GEN.SG
cult stele
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. IV 21 ḫu‑u‑kán‑zi:3PL.PRS šu‑up‑paritually pure:ACC.PL.N ŠA [GU₄]I.AbovidGEN.PL UDUḪI.Asheep:GEN.PL(UNM)

ḫu‑u‑kán‑zišu‑up‑paŠA [GU₄]I.AUDUḪI.A

3PL.PRS
ritually pure
ACC.PL.N
bovidGEN.PLsheep
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 22 UZUGABAMEŠbreast:ACC.PL(UNM) UZUZAG.UDUḪI.Ashoulder:ACC.PL(UNM) S[A]G.DUMEŠhead:ACC.PL(UNM)

UZUGABAMEŠUZUZAG.UDUḪI.AS[A]G.DUMEŠ
breast
ACC.PL(UNM)
shoulder
ACC.PL(UNM)
head
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 23 GÌRMEŠfoot:ACC.PL(UNM) ḫu‑u‑wa‑šicult stele:D/L.SG pé‑ra[an]before:POSP ti‑an‑zito sit:3PL.PRS

GÌRMEŠḫu‑u‑wa‑šipé‑ra[an]ti‑an‑zi
foot
ACC.PL(UNM)
cult stele
D/L.SG
before
POSP
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 24 še‑er‑ra‑aš‑ša‑anup:ADV=CNJadd=OBPs x[ ]x‑it ti‑an‑zito sit:3PL.PRS


še‑er‑ra‑aš‑ša‑anti‑an‑zi
up
ADV=CNJadd=OBPs
to sit
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 25 nuCONNn UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) x[ ḫu‑u‑ma‑a]n‑daevery; whole:QUANall.ACC.PL.N

nuUZUNÍG.GIGḫu‑u‑ma‑a]n‑da
CONNnliver
ACC.SG(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.PL.N

(Frg. 1) Rs. IV 26 ŠA GU₄ḪI.AbovidGEN.PL x[ ḫa‑ap‑pí‑ni‑i]t(?)naked flame:INS za‑nu‑an‑zito cook:3PL.PRS

ŠA GU₄ḪI.Aḫa‑ap‑pí‑ni‑i]t(?)za‑nu‑an‑zi
bovidGEN.PLnaked flame
INS
to cook
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 27 [ ]x [ D]te‑li‑pí‑nu:DN.GEN.SG(UNM);
:DN.D/L.SG(UNM)

D]te‑li‑pí‑nu

DN.GEN.SG(UNM)

DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. IV 28 x[ p]é‑ra‑anbefore:ADV;
before:POSP;
before:PREV

p]é‑ra‑an
before
ADV
before
POSP
before
PREV

(Frg. 1) Rs. IV 29 [ UZ]UNÍG.GIGliver:SG.UNM

Rs. IV bricht ab

UZ]UNÍG.GIG
liver
SG.UNM

(Frg. 1) Rs. V 1′ [ ]x

(Frg. 1) Rs. V 2′ [ ‑n]u‑an‑zi


(Frg. 1) Rs. V 3′ [ ‑t]a‑nu‑an‑zi

(Frg. 1) Rs. V 4′ [ ]x‑ut‑ti‑ša‑an

(Frg. 1) Rs. V 5′ [ ]x[ ] ša‑ra‑aup:ADV;
up:PREV;
up:POSP

ša‑ra‑a
up
ADV
up
PREV
up
POSP

(Frg. 1) Rs. V 6′ [ ]x URUa‑ri‑in‑na:GN.GEN.SG(UNM);
:GN.D/L.SG(UNM)
[ ‑z]i

URUa‑ri‑in‑na

GN.GEN.SG(UNM)

GN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 7′ [ ] D10Storm-god:DN.GEN.SG(UNM);
Storm-god:DN.D/L.SG(UNM)
URUa‑tal‑ḫa‑zi‑i[a:GN.D/L.SG LÚ.MEŠS]ANGApriest:NOM.PL(UNM)

D10URUa‑tal‑ḫa‑zi‑i[aLÚ.MEŠS]ANGA
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)

GN.D/L.SG
priest
NOM.PL(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 8′ [ LÚ.M]SANGApriest:NOM.PL(UNM) URUa‑tal‑ḫa‑zi‑[ia:GN.GEN.SG(UNM) ]x‑i‑ia‑zi

LÚ.M]SANGAURUa‑tal‑ḫa‑zi‑[ia
priest
NOM.PL(UNM)

GN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 9′ [ ]x‑kán me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daopposite:ADV;
opposite:PREV
t[i‑an‑zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS


me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑dat[i‑an‑zi
opposite
ADV
opposite
PREV
to sit
3PL.PRS
to step
3PL.PRS

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 1′/Rs. V 10′ UDday:NOM.SG(UNM) 2[KAM]two:QUANcar QA‑TIcompleted:NOM.SG(UNM)


UD2[KAM]QA‑TI
day
NOM.SG(UNM)
two
QUANcar
completed
NOM.SG(UNM)

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 2′/Rs. V 11′ I‑NA [U]DdayD/L.SG 3KAMthree:QUANcar ma‑a‑anif:CNJ lu‑uk‑kat‑tato become light:3SG.PRS.MP DUMU.LUGALprince:NOM.SG(UNM)

I‑NA [U]D3KAMma‑a‑anlu‑uk‑kat‑taDUMU.LUGAL
dayD/L.SGthree
QUANcar
if
CNJ
to become light
3SG.PRS.MP
prince
NOM.SG(UNM)

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 3′/Rs. V 12′ GU₄ḪI.A‑ušbovid:ACC.PL.C UDUḪI.A‑ušsheep:ACC.PL.C i‑ia‑an‑na‑ito go:3SG.PRS.IMPF

GU₄ḪI.A‑ušUDUḪI.A‑uši‑ia‑an‑na‑i
bovid
ACC.PL.C
sheep
ACC.PL.C
to go
3SG.PRS.IMPF

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 4′/Rs. V 13′ ar‑k[am]‑mi(kind of harp or lyre):ACC.SG.N;
(kind of harp or lyre):ACC.PL.N
gal‑gal‑tu‑risictambourine(?):ACC.SG.N;
tambourine(?):ACC.PL.N
wa‑al‑ḫa‑né‑eš‑kán‑zito strike:3PL.PRS.IMPF

ar‑k[am]‑migal‑gal‑tu‑risicwa‑al‑ḫa‑né‑eš‑kán‑zi
(kind of harp or lyre)
ACC.SG.N
(kind of harp or lyre)
ACC.PL.N
tambourine(?)
ACC.SG.N
tambourine(?)
ACC.PL.N
to strike
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 5′/Rs. V 14′ GU₄ḪI.A[u]nbovid:ACC.SG.C UDUḪI.A‑unsheep:ACC.SG.C Éhouse:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMgod:GEN.SG(UNM) Dte‑li‑pí‑nu:DN.GEN.SG(UNM)

GU₄ḪI.A[u]nUDUḪI.A‑unÉDINGIR‑LIMDte‑li‑pí‑nu
bovid
ACC.SG.C
sheep
ACC.SG.C
house
D/L.SG(UNM)
god
GEN.SG(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 6′/Rs. V 15′ a‑ra‑a‑an‑zito arrive at:3PL.PRS 12twelve:QUANcar GU₄ḪI.Abovid:ACC.PL(UNM) 2two:QUANcar MEhundred:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) A‑NA DUMU.LUGALprinceD/L.SG

a‑ra‑a‑an‑zi12GU₄ḪI.A2MEUDUḪI.AA‑NA DUMU.LUGAL
to arrive at
3PL.PRS
twelve
QUANcar
bovid
ACC.PL(UNM)
two
QUANcar
hundred
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
princeD/L.SG

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 7′/Rs. V 16′ pé‑ra‑a[n]before:PREV ḫu‑u‑i‑nu‑wa‑an‑zito let go:3PL.PRS I‑NA ÉhouseD/L.SG DINGIRLIMgod:GEN.SG(UNM)

pé‑ra‑a[n]ḫu‑u‑i‑nu‑wa‑an‑ziI‑NA ÉDINGIRLIM
before
PREV
to let go
3PL.PRS
houseD/L.SGgod
GEN.SG(UNM)

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 8′/Rs. V 17′ an‑dainside:PREV;
:POSP
[p]é‑en‑ni‑an‑zi:3PL.PRS DUMU!.LUGALprince:NOM.SG(UNM) I‑NA ÉhouseD/L.SG DINGIR‑LIMgod:GEN.SG(UNM)

an‑da[p]é‑en‑ni‑an‑ziDUMU!.LUGALI‑NA ÉDINGIR‑LIM
inside
PREV

POSP

3PL.PRS
prince
NOM.SG(UNM)
houseD/L.SGgod
GEN.SG(UNM)

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 9′/Rs. V 18′ an‑dainside:PREV;
:POSP
[pa‑i]z‑zito go:3SG.PRS


an‑da[pa‑i]z‑zi
inside
PREV

POSP
to go
3SG.PRS

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 10′/Rs. V 19′ 1one:QUANcar 〈NINDA〉.GUR₄.RAloaf:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑i[ato break:3SG.PRS.MP ]x‑ma KAŠ.GEŠTIN(beverage):ACC.SG(UNM)

1〈NINDA〉.GUR₄.RApár‑ši‑i[aKAŠ.GEŠTIN
one
QUANcar
loaf
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
(beverage)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 11′/Rs. V 20′ IŠ‑TU DUGKU‑K[U‑UB(vessel)ABL P]A‑NI DINGIR‑LIMgodD/L.SG_vor:POSP ki‑it‑ta‑rito lie:3SG.PRS.MP

IŠ‑TU DUGKU‑K[U‑UBP]A‑NI DINGIR‑LIMki‑it‑ta‑ri
(vessel)ABLgodD/L.SG_vor
POSP
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 12′/Rs. V 21′ nuCONNn PA‑NI DINGIR‑LI[MgodD/L.SG_vor:POSP ši‑pa‑a]n‑tito pour a libation:3SG.PRS ALAM.ZU₉‑kán!cult functionary:NOM.SG(UNM)=OBPk

nuPA‑NI DINGIR‑LI[Mši‑pa‑a]n‑tiALAM.ZU₉‑kán!
CONNngodD/L.SG_vor
POSP
to pour a libation
3SG.PRS
cult functionary
NOM.SG(UNM)=OBPk

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 13′/Rs. V 22′ ŠÀthereinD/L_in:POSP Éhouse:D/L.SG(UNM) DINGIR‑LIMgod:GEN.SG(UNM) [ ]x a‑ḫa‑a ḫal‑za‑a‑ito call:3SG.PRS


ŠÀÉDINGIR‑LIMa‑ḫa‑aḫal‑za‑a‑i
thereinD/L_in
POSP
house
D/L.SG(UNM)
god
GEN.SG(UNM)
to call
3SG.PRS

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 14′/Rs. V 23′ nu‑kánCONNn=OBPk GU₄ḪI.Abovid:ACC.PL(UNM) [UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) A‑NA] Dte‑li‑pí‑nuD/L.SG

nu‑kánGU₄ḪI.A[UDUḪI.AA‑NA] Dte‑li‑pí‑nu
CONNn=OBPkbovid
ACC.PL(UNM)
sheep
ACC.PL(UNM)
D/L.SG

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 15′/Rs. V 24′ BAL‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS 12twelve:QUANcar [GU₄ḪI.Abovid:ACC.PL(UNM) 2two:QUANcar MEhundred:QUANcar UDU]I.Asheep:ACC.PL(UNM) ŠA UDdayGEN.SG 2KAMtwo:QUANcar

BAL‑an‑ti12[GU₄ḪI.A2MEUDU]I.AŠA UD2KAM
to pour a libation
3SG.PRS
twelve
QUANcar
bovid
ACC.PL(UNM)
two
QUANcar
hundred
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
dayGEN.SGtwo
QUANcar

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 16′/Rs. V 25′ A‑NA Dte‑l[i‑pí‑nuD/L.SG ḫu‑ká]n‑zi:3PL.PRS

A‑NA Dte‑l[i‑pí‑nuḫu‑ká]n‑zi
D/L.SG
3PL.PRS

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 17′/Rs. V 26′ na‑aš‑taCONNn=OBPst [ŠA GU₄ḪI.AbovidGEN.PL UD]UḪI.A‑iasheep:GEN.PL(UNM)=CNJadd

na‑aš‑ta[ŠA GU₄ḪI.AUD]UḪI.A‑ia
CONNn=OBPstbovidGEN.PLsheep
GEN.PL(UNM)=CNJadd

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 18′/Rs. V 27′ šu‑up‑pameat:ACC.PL.N [ UZ]Ux x

šu‑up‑pa
meat
ACC.PL.N

(Frg. 5+1) Rs. r. Kol. 19′/Rs. V 28′ SAG.DUMEŠhead:ACC.PL(UNM) [GÌRMEŠfoot:ACC.PL(UNM) š]e‑erup:ADV;
up:PREV;
on:POSP
[ ]

SAG.DUMEŠ[GÌRMEŠš]e‑er
head
ACC.PL(UNM)
foot
ACC.PL(UNM)
up
ADV
up
PREV
on
POSP

(Frg. 5) Rs. r. Kol. 20′ ḫu‑u‑it‑t[i‑ia‑an‑zito pull:3PL.PRS

ḫu‑u‑it‑t[i‑ia‑an‑zi
to pull
3PL.PRS

(Frg. 5) Rs. r. Kol. 21′ pé‑ra‑a[nbefore:ADV;
before:POSP;
before:PREV


pé‑ra‑a[n
before
ADV
before
POSP
before
PREV

(Frg. 5) Rs. r. Kol. 22′ Ùand:CNJadd U[ZU

Ù
and
CNJadd

(Frg. 5) Rs. r. Kol. 23′ ḫu‑u‑ma‑[an(‑)

(Frg. 5) Rs. r. Kol. 24′ nuCONNn 2two:QUANcar x[

nu2
CONNntwo
QUANcar

(Frg. 5) Rs. r. Kol. 25′ A‑NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
x[

A‑NA
toD/L.SG
toD/L.PL

(Frg. 5) Rs. r. Kol. 26′ x x[

Rs. V bricht ab

(Frg. 5) Rs. VI 1′ [ Dt]e‑li‑pí‑nu:DN.GEN.SG(UNM);
:DN.D/L.SG(UNM)

Dt]e‑li‑pí‑nu

DN.GEN.SG(UNM)

DN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 5) Rs. VI 2′ [ ]‑ḫa

(Frg. 5) Rs. VI 3″ [ ] (unbeschrieben)

(Frg. 5) Rs. VI 4″ [ ]xḪI.A da‑a‑ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS

da‑a‑i
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS

(Frg. 5) Rs. VI 5″ [ ]‑an‑zi

(Frg. 5) Rs. VI 6″ [ ‑n]i

(Frg. 5) Rs. VI 7″ [ ]x‑an‑zi

(Frg. 5) Rs. VI 8″ [ ] (unbeschrieben)


(Frg. 5) Rs. VI 9″ [ ‑z]i

(Frg. 5) Rs. VI 10″ [ ] (unbeschrieben)

(Frg. 5) Rs. VI 11″ [ ]k?‑ku‑zaif:CNJ=REFL

]k?‑ku‑za
if
CNJ=REFL

(Frg. 5) Rs. VI 12″ [ ]x

(Frg. 5) Rs. VI 13″ [ NINDAša‑r]a‑am‑nabread allotment(?):NOM.PL.N;
bread allotment(?):ACC.PL.N

NINDAša‑r]a‑am‑na
bread allotment(?)
NOM.PL.N
bread allotment(?)
ACC.PL.N

(Frg. 5) Rs. VI 14″ [ ] É?house:SG.UNM DINGIR‑LIMgod:GEN.SG(UNM)

É?DINGIR‑LIM
house
SG.UNM
god
GEN.SG(UNM)

(Frg. 5) Rs. VI 15″ [ URUk]a?‑aš‑ḫa:GN.GEN.SG(UNM);
:GN.D/L.SG(UNM)

URUk]a?‑aš‑ḫa

GN.GEN.SG(UNM)

GN.D/L.SG(UNM)

(Frg. 5) Rs. VI 16″ [ NINDA.ÉRI]NMEŠsoldier bread:NOM.SG(UNM);
soldier bread:ACC.SG(UNM)

NINDA.ÉRI]NMEŠ
soldier bread
NOM.SG(UNM)
soldier bread
ACC.SG(UNM)

(Frg. 5) Rs. VI 17″ [ ] (unbeschrieben)

(Frg. 5) Rs. VI 18″ [ ]x

Lücke unbestimmbarer Größe

(Frg. 4) Rs. VI 1′ [ ] DINGIRMEŠgod:PL.UNM [ ]x x[


ca. 1 Zeile unbeschrieben

Kolophon

DINGIRMEŠ
god
PL.UNM

(Frg. 4) Rs. VI 2′ [D]UBclay tablet:NOM.SG(UNM) 1KAMone:QUANcar ma‑a‑anif:CNJ URUga‑aš‑ḫ[a:GN.D/L.SG(UNM) A‑NA Dte‑li‑pí‑nuD/L.SG

[D]UB1KAMma‑a‑anURUga‑aš‑ḫ[aA‑NA Dte‑li‑pí‑nu
clay tablet
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
if
CNJ

GN.D/L.SG(UNM)
D/L.SG

(Frg. 4) Rs. VI 3′ [n+?]1?:QUANcar LI‑IMthousand:QUANcar UDUḪI.Asheep:NOM.PL(UNM) 50:QUANcar GU₄ḪI.Abovid:NOM.PL(UNM) [I‑NA MUyearD/L.SG 9KAMnine:QUANcar

[n+?]1?LI‑IMUDUḪI.A50GU₄ḪI.A[I‑NA MU9KAM

QUANcar
thousand
QUANcar
sheep
NOM.PL(UNM)

QUANcar
bovid
NOM.PL(UNM)
yearD/L.SGnine
QUANcar

(Frg. 4) Rs. VI 4′ [ z]é‑e‑niautumn:D/L.SG pa‑iz‑z[ito go:3SG.PRS

z]é‑e‑nipa‑iz‑z[i
autumn
D/L.SG
to go
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. VI 5′ [ ]x‑kán GEŠTIN?wine:SG.UNM UN?3 x[4


GEŠTIN?
wine
SG.UNM

(Frg. 4) Rs. VI 6′ [ ] NUnot:NEG TILfinished:3SG.PRS [

Ende Rs. VI

NUTIL
not
NEG
finished
3SG.PRS
Identifikation als Vs. I gesichert durch Join.
Das Zeichen AŠ kopiert am Ende des Worts in KUB 53.12 und KBo 54.122 wurde durch Kollation von D. Schwemer (Oktober 2021, Ankara) bestätigt; das Zeichen wurde aus Platzmangel in den Kopf des Senkrechten von NA hinein geschrieben.
Waal W. 2015a:458 liest wi₅!-iz-za?.
Es handelt sich bei dem folgenden Strich wahrscheinlich um die Randleiste; darunter am Übergang zum Tafelrand wurde der Vermerk NU.TIL noch eingefügt.
INGLIZCEINGL 0 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI EN ZCEINGLIZCEINGLIZCE