Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 47.73+ (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)
(Frg. 2) Vs. 1 1 [ ]x iš‑ḫa‑a‑anlord:ACC.SG.C;
lord:GEN.PL š[a?‑ ]x‑ŠU
… | iš‑ḫa‑a‑an | … | |||
---|---|---|---|---|---|
lord ACC.SG.C lord GEN.PL |
(Frg. 2) Vs. 2 [ Š]AḪ?pig:ACC.SG(UNM) ku‑itwhich:REL.ACC.SG.N im‑m[ajust:ADV ]‑e‑ez‑zi
… | Š]AḪ? | ku‑it | im‑m[a | … | |
---|---|---|---|---|---|
pig ACC.SG(UNM) | which REL.ACC.SG.N | just ADV |
(Frg. 2) Vs. 3 [ ]x x x[ NINDA].Ì.E.DÉ.Asponge cake:ACC.SG(UNM)
… | … | NINDA].Ì.E.DÉ.A | |||
---|---|---|---|---|---|
sponge cake ACC.SG(UNM) |
… | |
---|---|
… | |
---|---|
Vs. I Lücke von maximal einer Zeile
… |
---|
(Frg. 1) Vs. 1′ [ ]na‑aš?CONNn=PPRO.3SG.C.NOM;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC x[
… | ]na‑aš? | |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM CONNn=PPRO.3PL.C.ACC |
(Frg. 1) Vs. 2′ [ ]‑⸢da⸣ 1one:QUANcar SIG₄mudbrick:ACC.SG(UNM) x[
… | 1 | SIG₄ | ||
---|---|---|---|---|
one QUANcar | mudbrick ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. 3′ [ ‑a]n‑zi nu‑u[š?CONNn=PPRO.3PL.C.ACC
… | nu‑u[š? | |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC |
(Frg. 1) Vs. 4′ [ ]x NINDAbread:ACC.SG(UNM) LA‑AB‑KIsoft:ACC.SG(UNM) [
… | NINDA | LA‑AB‑KI | … | |
---|---|---|---|---|
bread ACC.SG(UNM) | soft ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. 5′ [ ]‑da ti‑it‑t[a‑
… | … | ||
---|---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 6′ [ ]‑an kat‑ta‑mabelow:ADV=CNJctr 1one:QUANcar GIŠBANŠ[URtable:ACC.SG(UNM)
… | kat‑ta‑ma | 1 | GIŠBANŠ[UR | |
---|---|---|---|---|
below ADV=CNJctr | one QUANcar | table ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. 7′ [ ]‑aš‑ta ŠAḪ‑anpig:ACC.SG.C GIŠTI[Rforest:GEN.SG(UNM)
… | ŠAḪ‑an | GIŠTI[R | |
---|---|---|---|
pig ACC.SG.C | forest GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. 8′ [ ]x‑an LÚÚ.ḪUBdeaf:NOM.SG(UNM) ⸢kar‑ap⸣‑x[ ]x x[
… | LÚÚ.ḪUB | … | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
deaf NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. 9′ kat‑ta‑an‑ma‑aš‑šibelow:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L DUGNA‑AK‑⸢TÁM‑MU⸣cover:ACC.SG(UNM) LÚ⸢Ú⸣.Ḫ[ÚBdeaf:NOM.SG(UNM)
kat‑ta‑an‑ma‑aš‑ši | DUGNA‑AK‑⸢TÁM‑MU⸣ | LÚ⸢Ú⸣.Ḫ[ÚB |
---|---|---|
below ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L | cover ACC.SG(UNM) | deaf NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Vs. 10′ DKUR‑ia‑an‑ta‑aš˽iš‑ḫi‑iLord of the country:Anrufung:GEN.SG+Herr:D/L.SG ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa‑r[a‑afurther:ADV
DKUR‑ia‑an‑ta‑aš˽iš‑ḫi‑i | ši‑pa‑an‑ti | na‑an‑kán | pa‑r[a‑a |
---|---|---|---|
Lord of the country Anrufung GEN.SG+Herr D/L.SG | to pour a libation 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | further ADV |
(Frg. 1) Vs. 11′ ⸢A⸣‑NA DAMAR.UTU‑ma‑kánD/L.SG=OBPk 1one:QUANcar UDUsheep:ACC.SG(UNM) ši‑pa‑an‑tito pour a libation:3SG.PRS na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa‑r[a‑afurther:ADV;
out (to):PREV
⸢A⸣‑NA DAMAR.UTU‑ma‑kán | 1 | UDU | ši‑pa‑an‑ti | na‑an‑kán | pa‑r[a‑a |
---|---|---|---|---|---|
D/L.SG=OBPk | one QUANcar | sheep ACC.SG(UNM) | to pour a libation 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk | further ADV out (to) PREV |
(Frg. 1) Vs. 12′ [n]a‑aš‑taCONNn=OBPst ⸢ŠAḪ‑an⸣pig:ACC.SG.C SAG.DU‑SÚhead:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ar‑ḫaaway from:PREV ku‑ra‑an‑zito cut (off):3PL.PRS x[
[n]a‑aš‑ta | ⸢ŠAḪ‑an⸣ | SAG.DU‑SÚ | ar‑ḫa | ku‑ra‑an‑zi | |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | pig ACC.SG.C | head ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG | away from PREV | to cut (off) 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. 13′ [A‑N]A NINDA.SIG‘flat bread’D/L.SG tar‑na‑an‑zito let:3PL.PRS UDU‑iasheep:ACC.SG(UNM)=CNJadd ḫa‑at‑ta‑an‑zito pierce:3PL.PRS [
[A‑N]A NINDA.SIG | tar‑na‑an‑zi | UDU‑ia | ḫa‑at‑ta‑an‑zi | … |
---|---|---|---|---|
‘flat bread’D/L.SG | to let 3PL.PRS | sheep ACC.SG(UNM)=CNJadd | to pierce 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. 14′ [ŠA] UDU‑iasheepGEN.SG e‑eš‑ḫarblood:ACC.SG.N A‑NA ⸢NINDA⸣.[SI]G?‘flat bread’D/L.SG tar‑na‑an‑zito let:3PL.PRS na‑a[tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC
[ŠA] UDU‑ia | e‑eš‑ḫar | A‑NA ⸢NINDA⸣.[SI]G? | tar‑na‑an‑zi | na‑a[t |
---|---|---|---|---|
sheepGEN.SG | blood ACC.SG.N | ‘flat bread’D/L.SG | to let 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC |
(Frg. 1) Vs. 15′ [ú‑d]a‑an‑zito bring (here):3PL.PRS nu‑uš[CONNn=PPRO.3PL.C.ACC Š]A ŠAḪpigGEN.SG e‑eš‑ḫarblood:ACC.SG.N A‑N[AtoD/L.SG;
toD/L.PL;
toALL
[ú‑d]a‑an‑zi | nu‑uš[ | … | Š]A ŠAḪ | e‑eš‑ḫar | A‑N[A |
---|---|---|---|---|---|
to bring (here) 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC | pigGEN.SG | blood ACC.SG.N | toD/L.SG toD/L.PL toALL |
(Frg. 1) Vs. 16′ [A‑N]A NINDAbreadD/L.SG LA‑AB‑KIsoft:D/L.SG(UNM) x[ ]x DKUR‑ia‑an‑ta‑aš˽i[š‑ḫi‑i(?)Lord of the country:Anrufung:GEN.SG+Herr:D/L.SG
[A‑N]A NINDA | LA‑AB‑KI | … | DKUR‑ia‑an‑ta‑aš˽i[š‑ḫi‑i(?) | ||
---|---|---|---|---|---|
breadD/L.SG | soft D/L.SG(UNM) | Lord of the country Anrufung GEN.SG+Herr D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. 17′ [ŠA] UDU‑ma‑aš‑ša‑ansheepGEN.SG=CNJctr=OBPs ⸢e⸣‑[eš‑ḫar]blood:ACC.SG.N ⸢A⸣‑NA GIŠBANŠU[RtableD/L.SG
[ŠA] UDU‑ma‑aš‑ša‑an | ⸢e⸣‑[eš‑ḫar] | ⸢A⸣‑NA GIŠBANŠU[R |
---|---|---|
sheepGEN.SG=CNJctr=OBPs | blood ACC.SG.N | tableD/L.SG |
(Frg. 1) Vs. 18′ [A‑N]A DAMAR.UTUD/L.SG a‑ap‑p[aagain:ADV ] da‑a‑⸢i⸣to sit:3SG.PRS [ ]
[A‑N]A DAMAR.UTU | a‑ap‑p[a | … | da‑a‑⸢i⸣ | … |
---|---|---|---|---|
D/L.SG | again ADV | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Vs. 19′ [Š]A UDUsheepGEN.SG ŠA ŠAḪ‑iapigGEN.SG=CNJadd UZUNÍG.GIGḪI.⸢A⸣liver:ACC.PL(UNM) [
[Š]A UDU | ŠA ŠAḪ‑ia | UZUNÍG.GIGḪI.⸢A⸣ | … |
---|---|---|---|
sheepGEN.SG | pigGEN.SG=CNJadd | liver ACC.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. 20′ [ ]‑zi UZUmeat:ACC.SG(UNM) UDU‑masheep:ACC.SG(UNM)=CNJctr ḫu‑u‑ma‑ancompletely:ADV pár‑⸢šu⸣‑[
… | UZU | UDU‑ma | ḫu‑u‑ma‑an | ||
---|---|---|---|---|---|
meat ACC.SG(UNM) | sheep ACC.SG(UNM)=CNJctr | completely ADV |
(Frg. 1) Vs. 21′ [ ‑z]i ma‑a‑aḫ‑ḫa‑an‑ma‑aš‑ša‑anas:CNJ=CNJctr=OBPs TU₇ḪI.⸢A⸣soup:ACC.PL(UNM) [
… | ma‑a‑aḫ‑ḫa‑an‑ma‑aš‑ša‑an | TU₇ḪI.⸢A⸣ | … | |
---|---|---|---|---|
as CNJ=CNJctr=OBPs | soup ACC.PL(UNM) |
(Frg. 1) Vs. 22′ [ ge‑e]n‑⸢zu⸣lap:ACC.SG.N pa‑ri‑ia‑an‑tafurther:ADV x[
… | ge‑e]n‑⸢zu⸣ | pa‑ri‑ia‑an‑ta | |
---|---|---|---|
lap ACC.SG.N | further ADV |
(Frg. 1) Vs. 23′ [ ]x‑kán ge‑en‑zu‑w[a‑
… | ||
---|---|---|
(Frg. 1) Vs. 24′ [ ]x še‑erup:ADV ti‑an‑z[ito sit:3PL.PRS
… | še‑er | ti‑an‑z[i | |
---|---|---|---|
up ADV | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Vs. 25′ [ ]x‑⸢li⸣ UZUšu‑⸢up⸣‑p[ameat:ACC.PL.N
… | UZUšu‑⸢up⸣‑p[a | |
---|---|---|
meat ACC.PL.N |
Vs. I bricht ab
… | … | ||
---|---|---|---|
… | … | |
---|---|---|
(Frg. 1) Rs. 2′ [ ]x‑⸢ša⸣‑an A‑⸢NA⸣toD/L.SG;
toD/L.PL;
toALL [ ]
… | A‑⸢NA⸣ | … | |
---|---|---|---|
toD/L.SG toD/L.PL toALL |
(Frg. 1) Rs. 3′ [ ]x‑ḫa‑a‑i nuCONNn pé‑r[a?‑an?before:ADV ]
… | nu | pé‑r[a?‑an? | … | |
---|---|---|---|---|
CONNn | before ADV |
(Frg. 1) Rs. 4′ [ ] ŠA DZUENMoon-godGEN.SG KAŠ.G[EŠTIN(beverage):ACC.SG(UNM) ]
… | ŠA DZUEN | KAŠ.G[EŠTIN | … |
---|---|---|---|
Moon-godGEN.SG | (beverage) ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. 5′ [na]‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs A‑NA DZU[ENMoon-godD/L.SG ]
[na]‑an‑ša‑an | A‑NA DZU[EN | … |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | Moon-godD/L.SG |
(Frg. 1) Rs. 6′ [ ‑r]i? na‑aš‑taCONNn=OBPst ŠA AMA[RcalfGEN.SG ]
… | na‑aš‑ta | ŠA AMA[R | … | |
---|---|---|---|---|
CONNn=OBPst | calfGEN.SG |
(Frg. 1) Rs. 7′ [D]UGÚTUL‑azpot:ABL ša‑ra‑aup:PREV da‑⸢an⸣‑z[ito take:3PL.PRS n]a‑a[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ]
[D]UGÚTUL‑az | … | ša‑ra‑a | da‑⸢an⸣‑z[i | n]a‑a[n | … |
---|---|---|---|---|---|
pot ABL | up PREV | to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC |
(Frg. 1) Rs. 8′ nuCONNn MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG(UNM) a‑da‑an‑nato eat:INF ú‑ek‑zito wish:3SG.PRS nuCONNn T[U₇soup:ACC.SG(UNM) ]
nu | MUNUS.LUGAL | a‑da‑an‑na | ú‑ek‑zi | nu | T[U₇ | … |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | queen NOM.SG(UNM) | to eat INF | to wish 3SG.PRS | CONNn | soup ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. 9′ A‑NA LÚ.MEŠBE‑LU‑ialordD/L.SG=CNJadd ti‑an‑zito sit:3PL.PRS a‑pa‑a‑t[ahe:DEM2/3.NOM.SG.N=CNJctr;
he:DEM2/3.ACC.SG.N=CNJctr ]
A‑NA LÚ.MEŠBE‑LU‑ia | ti‑an‑zi | a‑pa‑a‑t[a | … |
---|---|---|---|
lordD/L.SG=CNJadd | to sit 3PL.PRS | he DEM2/3.NOM.SG.N=CNJctr he DEM2/3.ACC.SG.N=CNJctr |
(Frg. 1) Rs. 10′ pa‑an‑ku‑ušpeople:NOM.SG.C ar‑ḫaaway from:PREV e‑ez‑za‑zito eat:3SG.PRS nuCONNn LÚAZU[extispicy expert:NOM.SG(UNM) ]
pa‑an‑ku‑uš | ar‑ḫa | e‑ez‑za‑zi | nu | LÚAZU[ | … |
---|---|---|---|---|---|
people NOM.SG.C | away from PREV | to eat 3SG.PRS | CONNn | extispicy expert NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. 11′ pé‑ra‑anbefore:PREV ar‑ḫaaway from:PREV da‑a‑ito take:3SG.PRS nu‑kánCONNn=OBPk KAŠ.GEŠTIN[(beverage):ACC.SG(UNM) ]
pé‑ra‑an | ar‑ḫa | da‑a‑i | nu‑kán | KAŠ.GEŠTIN[ | … |
---|---|---|---|---|---|
before PREV | away from PREV | to take 3SG.PRS | CONNn=OBPk | (beverage) ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. 12′ BI‑IB‑RUrhyton:ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂gold:GEN.SG(UNM) MUŠEN‑mabird:GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA LÚSA[GIcupbearerD/L.SG ]
BI‑IB‑RU | KÙ.SI₂₂ | MUŠEN‑ma | A‑NA LÚSA[GI | … |
---|---|---|---|---|
rhyton ACC.SG(UNM) | gold GEN.SG(UNM) | bird GEN.SG(UNM)=CNJctr | cupbearerD/L.SG |
(Frg. 1+2) Rs. 13′/Rs. 1′ nuCONNn A‑NA MUNUS.LUGALqueenD/L.SG a‑ku‑an‑nato drink:INF a‑pé‑e‑ezhe:DEM2/3.ABL pa‑⸢a?⸣‑[ito give:3SG.PRS D]ZUENMoon-god:DN.ACC.SG(UNM) 2‑ŠUtwice:QUANmul e‑ku‑z[i]to drink:3SG.PRS
nu | A‑NA MUNUS.LUGAL | a‑ku‑an‑na | a‑pé‑e‑ez | pa‑⸢a?⸣‑[i | … | D]ZUEN | 2‑ŠU | e‑ku‑z[i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | queenD/L.SG | to drink INF | he DEM2/3.ABL | to give 3SG.PRS | Moon-god DN.ACC.SG(UNM) | twice QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. 14′/Rs. 2′ ⸢n+2?:QUANcar NINDA⸣ta‑kar‑mu‑uš(bread or pastry):ACC.PL.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP EGIR‑pa‑ma[again:ADV=CNJctr ] 3three:QUANcar KASKAL‑NIroad:D/L.SG(UNM) DZUENMoon-god:DN.ACC.SG(UNM)
⸢n+2? | NINDA⸣ta‑kar‑mu‑uš | pár‑ši‑ia | EGIR‑pa‑ma[ | … | 3 | KASKAL‑NI | DZUEN |
---|---|---|---|---|---|---|---|
QUANcar | (bread or pastry) ACC.PL.C | to break 3SG.PRS.MP | again ADV=CNJctr | three QUANcar | road D/L.SG(UNM) | Moon-god DN.ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1+2) Rs. 15′/Rs. 3′ ⸢D?⸣iš‑pa‑an‑ta‑an:DN.ACC.SG.C DMULStar (deified):DN.ACC.SG(UNM) D⸢GUNNI⸣[hearth:DN.ACC.SG(UNM) ] ⸢ir‑ḫa⸣‑a‑an‑du‑ušto go around:PTCP.ACC.PL.C ḫi‑iš‑ša‑la‑⸢a⸣‑[
⸢D?⸣iš‑pa‑an‑ta‑an | DMUL | D⸢GUNNI⸣[ | … | ⸢ir‑ḫa⸣‑a‑an‑du‑uš | |
---|---|---|---|---|---|
DN.ACC.SG.C | Star (deified) DN.ACC.SG(UNM) | hearth DN.ACC.SG(UNM) | to go around PTCP.ACC.PL.C |
(Frg. 1+2) Rs. 16′/Rs. 4′☛ [DINGIR?M]EŠgod:ACC.PL(UNM) e‑ku‑zito drink:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDAta‑⸢kar‑mu⸣‑u[n](bread or pastry):ACC.SG.C pár‑ši‑iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn MUNUS.LUGALqueen:ACC.SG(UNM) a‑ap‑pa‑ito be finished:3SG.PRS
[DINGIR?M]EŠ | e‑ku‑zi | 1 | NINDAta‑⸢kar‑mu⸣‑u[n] | pár‑ši‑ia | nu | MUNUS.LUGAL | a‑ap‑pa‑i |
---|---|---|---|---|---|---|---|
god ACC.PL(UNM) | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | (bread or pastry) ACC.SG.C | to break 3SG.PRS.MP | CONNn | queen ACC.SG(UNM) | to be finished 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. 17′/Rs. 5′ [ ]‑⸢aš‑kán⸣ šu‑⸢uḫ‑ḫa⸣‑a[z]roof:ABL ⸢kat⸣‑tabelow:ADV ú‑ez‑zito cry:3SG.PRS
… | … | šu‑⸢uḫ‑ḫa⸣‑a[z] | ⸢kat⸣‑ta | … | ú‑ez‑zi | |
---|---|---|---|---|---|---|
roof ABL | below ADV | to cry 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. 18′/Rs. 6′ [ ]x‑ma x[ d]a‑a‑ito take:3SG.PRS UZUÌ‑ma‑kánoil:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk ku‑itwhich:REL.ACC.SG.N a‑aš‑zito remain:3SG.PRS
… | … | d]a‑a‑i | UZUÌ‑ma‑kán | ku‑it | a‑aš‑zi | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
to take 3SG.PRS | oil ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk | which REL.ACC.SG.N | to remain 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. 19′/Rs. 7′ [ ]x‑ir‑r[a? ‑š]a‑an‑zi na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC ar‑ḫaaway from:PREV wa‑ar‑nu‑an‑z[i]to burn:3PL.PRS
… | … | na‑at | ar‑ḫa | wa‑ar‑nu‑an‑z[i] | ||
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | away from PREV | to burn 3PL.PRS |
(Frg. 2) Rs. 8′ [ š]a‑ra‑aup:PREV da‑an‑zito take:3PL.PRS na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM LUGAL‑anking:GEN.PL
… | š]a‑ra‑a | da‑an‑zi | na‑aš | LUGAL‑an |
---|---|---|---|---|
up PREV | to take 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC CONNn=PPRO.3SG.C.NOM | king GEN.PL |
(Frg. 2) Rs. 9′ [ ] na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk a‑pí‑iathere; then:DEMadv an‑dainside:PREV šu‑uḫ‑ḫa‑an‑⸢zi⸣to pour:3PL.PRS
… | na‑aš‑kán | a‑pí‑ia | an‑da | šu‑uḫ‑ḫa‑an‑⸢zi⸣ |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk | there then DEMadv | inside PREV | to pour 3PL.PRS |
(Frg. 2) Rs. 10′ [ Š]A AMA.AMA‑ŠUgrandmotherGEN.SG x[ ]x x iš‑ḫa‑a‑anlord:ACC.SG.C
… | Š]A AMA.AMA‑ŠU | … | iš‑ḫa‑a‑an | |||
---|---|---|---|---|---|---|
grandmotherGEN.SG | lord ACC.SG.C |
(Frg. 2) Rs. 11′ [ (‑)š]a‑an še‑erup:ADV;
up:PREV x[ ]
… | še‑er | … | … | ||
---|---|---|---|---|---|
up ADV up PREV |
Ende Rs. lk. Kol.
… |
---|