HFR-Team
Kontakt

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus KBo 47.73+ (2021-12-31)



ANNOTATIONSZUSTAND
vorvalidiert (Text Magenta)
nicht validiert (Text Grau)

KBo 47.73 (Frg. 1) + KBo 47.35 (Frg. 2) (CTH 646)

Revisionsgeschichte | Abkürzungen (morphologische Glossierung)

(Frg. 2) Vs. 1 1 [ ]x iš‑ḫa‑a‑anHerr:ACC.SG.C;
Herr:GEN.PL
š[a? ]x‑ŠU

iš‑ḫa‑a‑an
Herr
ACC.SG.C
Herr
GEN.PL

(Frg. 2) Vs. 2 [ Š]AḪ?Schwein:ACC.SG(UNM) ku‑itwelcher:REL.ACC.SG.N im‑m[agerade:ADV ]‑e‑ez‑zi


Š]AḪ?ku‑itim‑m[a
Schwein
ACC.SG(UNM)
welcher
REL.ACC.SG.N
gerade
ADV

(Frg. 2) Vs. 3 [ ]x x x[ NINDA].Ì.E.DÉ.ARührkuchen:ACC.SG(UNM)

NINDA].Ì.E.DÉ.A
Rührkuchen
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. 4 [ ‑z]i?‑ia

(Frg. 2) Vs. 5 [ ]x‑zi

(Frg. 2) Vs. 6 [ ]


Vs. I Lücke von maximal einer Zeile

(Frg. 1) Vs. 1′ [ ]na‑aš?CONNn=PPRO.3SG.C.NOM;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC
x[

]na‑aš?
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC

(Frg. 1) Vs. 2′ [ ]da 1ein:QUANcar SIG₄Lehmziegel:ACC.SG(UNM) x[

1SIG₄
ein
QUANcar
Lehmziegel
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. 3′ [ ‑a]n‑zi nu‑u[š?CONNn=PPRO.3PL.C.ACC

nu‑u[š?
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC

(Frg. 1) Vs. 4′ [ ]x NINDABrot:ACC.SG(UNM) LA‑AB‑KIweich:ACC.SG(UNM) [

NINDALA‑AB‑KI
Brot
ACC.SG(UNM)
weich
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. 5′ [ ]‑da ti‑it‑t[a‑


(Frg. 1) Vs. 6′ [ ]‑an kat‑ta‑maunten:ADV=CNJctr 1ein:QUANcar GIŠBANŠ[URTisch:ACC.SG(UNM)

kat‑ta‑ma1GIŠBANŠ[UR
unten
ADV=CNJctr
ein
QUANcar
Tisch
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. 7′ [ ]‑aš‑ta ŠAḪ‑anSchwein:ACC.SG.C GIŠTI[RWald:GEN.SG(UNM)

ŠAḪ‑anGIŠTI[R
Schwein
ACC.SG.C
Wald
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. 8′ [ ]x‑an Ú.ḪUBTauber:NOM.SG(UNM) kar‑ap‑x[ ]x x[

Ú.ḪUB
Tauber
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. 9′ kat‑ta‑an‑ma‑aš‑šiunten:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L DUGNA‑AK‑TÁM‑MUDeckel:ACC.SG(UNM) Ú.Ḫ[ÚBTauber:NOM.SG(UNM)

kat‑ta‑an‑ma‑aš‑šiDUGNA‑AK‑TÁM‑MUÚ.Ḫ[ÚB
unten
ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L
Deckel
ACC.SG(UNM)
Tauber
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. 10′ DKUR‑ia‑an‑ta‑aš˽iš‑ḫi‑iHerr des Landes:Anrufung:GEN.SG+Herr:D/L.SG ši‑pa‑an‑tilibieren:3SG.PRS na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa‑r[a‑aaußerdem:ADV


DKUR‑ia‑an‑ta‑aš˽iš‑ḫi‑iši‑pa‑an‑tina‑an‑kánpa‑r[a‑a
Herr des Landes
Anrufung
GEN.SG+Herr
D/L.SG
libieren
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkaußerdem
ADV

(Frg. 1) Vs. 11′ A‑NA DAMAR.UTU‑ma‑kánŠantaD/L.SG=OBPk 1ein:QUANcar UDUSchaf:ACC.SG(UNM) ši‑pa‑an‑tilibieren:3SG.PRS na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk pa‑r[a‑aaußerdem:ADV;
aus-:PREV

A‑NA DAMAR.UTU‑ma‑kán1UDUši‑pa‑an‑tina‑an‑kánpa‑r[a‑a
ŠantaD/L.SG=OBPkein
QUANcar
Schaf
ACC.SG(UNM)
libieren
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPkaußerdem
ADV
aus-
PREV

(Frg. 1) Vs. 12′ [n]a‑aš‑taCONNn=OBPst ŠAḪ‑anSchwein:ACC.SG.C SAG.DU‑SÚKopf:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG ar‑ḫaweg-:PREV ku‑ra‑an‑zischneiden:3PL.PRS x[

[n]a‑aš‑taŠAḪ‑anSAG.DU‑SÚar‑ḫaku‑ra‑an‑zi
CONNn=OBPstSchwein
ACC.SG.C
Kopf
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
weg-
PREV
schneiden
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. 13′ [A‑N]A NINDA.SIG‚Flachbrot‘D/L.SG tar‑na‑an‑zilassen:3PL.PRS UDU‑iaSchaf:ACC.SG(UNM)=CNJadd ḫa‑at‑ta‑an‑zistechen:3PL.PRS [

[A‑N]A NINDA.SIGtar‑na‑an‑ziUDU‑iaḫa‑at‑ta‑an‑zi
‚Flachbrot‘D/L.SGlassen
3PL.PRS
Schaf
ACC.SG(UNM)=CNJadd
stechen
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. 14′ [ŠA] UDU‑iaSchafGEN.SG e‑eš‑ḫarBlut:ACC.SG.N A‑NA NINDA.[SI]G?‚Flachbrot‘D/L.SG tar‑na‑an‑zilassen:3PL.PRS na‑a[tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC

[ŠA] UDU‑iae‑eš‑ḫarA‑NA NINDA.[SI]G?tar‑na‑an‑zina‑a[t
SchafGEN.SGBlut
ACC.SG.N
‚Flachbrot‘D/L.SGlassen
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC

(Frg. 1) Vs. 15′ [ú‑d]a‑an‑zi(her)bringen:3PL.PRS nu‑uš[CONNn=PPRO.3PL.C.ACC Š]A ŠAḪSchweinGEN.SG e‑eš‑ḫarBlut:ACC.SG.N A‑N[AzuD/L.SG;
zuD/L.PL;
zuALL

[ú‑d]a‑an‑zinu‑uš[Š]A ŠAḪe‑eš‑ḫarA‑N[A
(her)bringen
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCSchweinGEN.SGBlut
ACC.SG.N
zuD/L.SG
zuD/L.PL
zuALL

(Frg. 1) Vs. 16′ [A‑N]A NINDABrotD/L.SG LA‑AB‑KIweich:D/L.SG(UNM) x[ ]x DKUR‑ia‑an‑ta‑aš˽i[š‑ḫi‑i(?)Herr des Landes:Anrufung:GEN.SG+Herr:D/L.SG

[A‑N]A NINDALA‑AB‑KIDKUR‑ia‑an‑ta‑aš˽i[š‑ḫi‑i(?)
BrotD/L.SGweich
D/L.SG(UNM)
Herr des Landes
Anrufung
GEN.SG+Herr
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. 17′ [ŠA] UDU‑ma‑aš‑ša‑anSchafGEN.SG=CNJctr=OBPs e[eš‑ḫar]Blut:ACC.SG.N A‑NA GIŠBANŠU[RTischD/L.SG

[ŠA] UDU‑ma‑aš‑ša‑ane[eš‑ḫar]A‑NA GIŠBANŠU[R
SchafGEN.SG=CNJctr=OBPsBlut
ACC.SG.N
TischD/L.SG

(Frg. 1) Vs. 18′ [A‑N]A DAMAR.UTUŠantaD/L.SG a‑ap‑p[awieder:ADV ] da‑a‑isetzen:3SG.PRS [ ]


[A‑N]A DAMAR.UTUa‑ap‑p[ada‑a‑i
ŠantaD/L.SGwieder
ADV
setzen
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. 19′ [Š]A UDUSchafGEN.SG ŠA ŠAḪ‑iaSchweinGEN.SG=CNJadd UZUNÍG.GIGḪI.ALeber:ACC.PL(UNM) [

[Š]A UDUŠA ŠAḪ‑iaUZUNÍG.GIGḪI.A
SchafGEN.SGSchweinGEN.SG=CNJaddLeber
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. 20′ [ ]‑zi UZUFleisch:ACC.SG(UNM) UDU‑maSchaf:ACC.SG(UNM)=CNJctr ḫu‑u‑ma‑angänzlich:ADV pár‑šu[

UZUUDU‑maḫu‑u‑ma‑an
Fleisch
ACC.SG(UNM)
Schaf
ACC.SG(UNM)=CNJctr
gänzlich
ADV

(Frg. 1) Vs. 21′ [ ‑z]i ma‑a‑aḫ‑ḫa‑an‑ma‑aš‑ša‑anwie:CNJ=CNJctr=OBPs TU₇ḪI.ASuppe:ACC.PL(UNM) [

ma‑a‑aḫ‑ḫa‑an‑ma‑aš‑ša‑anTU₇ḪI.A
wie
CNJ=CNJctr=OBPs
Suppe
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. 22′ [ ge‑e]n‑zuSchoß:ACC.SG.N pa‑ri‑ia‑an‑taaußerdem:ADV x[

ge‑e]n‑zupa‑ri‑ia‑an‑ta
Schoß
ACC.SG.N
außerdem
ADV

(Frg. 1) Vs. 23′ [ ]x‑kán ge‑en‑zu‑w[a‑

(Frg. 1) Vs. 24′ [ ]x še‑eroben:ADV ti‑an‑z[isetzen:3PL.PRS

še‑erti‑an‑z[i
oben
ADV
setzen
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. 25′ [ ]x‑li UZUšu‑up‑p[aFleisch:ACC.PL.N

UZUšu‑up‑p[a
Fleisch
ACC.PL.N

(Frg. 1) Vs. 26′ [ ]x[ ]x‑x[

Vs. I bricht ab

(Frg. 1) Rs. 1′ [ ]x[ ]

(Frg. 1) Rs. 2′ [ ]x‑ša‑an A‑NAzuD/L.SG;
zuD/L.PL;
zuALL
[ ]

A‑NA
zuD/L.SG
zuD/L.PL
zuALL

(Frg. 1) Rs. 3′ [ ]x‑ḫa‑a‑i nuCONNn pé‑r[a?‑an?vor:ADV ]

nupé‑r[a?‑an?
CONNnvor
ADV

(Frg. 1) Rs. 4′ [ ] ŠA DZUENMondgottGEN.SG KAŠ.G[EŠTIN(Getränk):ACC.SG(UNM) ]

ŠA DZUENKAŠ.G[EŠTIN
MondgottGEN.SG(Getränk)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. 5′ [na]‑an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs A‑NA DZU[ENMondgottD/L.SG ]

[na]‑an‑ša‑anA‑NA DZU[EN
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPsMondgottD/L.SG

(Frg. 1) Rs. 6′ [ ‑r]i? na‑aš‑taCONNn=OBPst ŠA AMA[RKalbGEN.SG ]

na‑aš‑taŠA AMA[R
CONNn=OBPstKalbGEN.SG

(Frg. 1) Rs. 7′ [D]UGÚTUL‑azTopf:ABL ša‑ra‑ahinauf-:PREV da‑an‑z[inehmen:3PL.PRS n]a‑a[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ]


[D]UGÚTUL‑azša‑ra‑ada‑an‑z[in]a‑a[n
Topf
ABL
hinauf-
PREV
nehmen
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 1) Rs. 8′ nuCONNn MUNUS.LUGALKönigin:NOM.SG(UNM) a‑da‑an‑naessen:INF ú‑ek‑ziwünschen:3SG.PRS nuCONNn T[U₇Suppe:ACC.SG(UNM) ]

nuMUNUS.LUGALa‑da‑an‑naú‑ek‑zinuT[U₇
CONNnKönigin
NOM.SG(UNM)
essen
INF
wünschen
3SG.PRS
CONNnSuppe
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. 9′ A‑NA LÚ.MEŠBE‑LU‑iaHerrD/L.SG=CNJadd ti‑an‑zisetzen:3PL.PRS a‑pa‑a‑t[aer:DEM2/3.NOM.SG.N=CNJctr;
er:DEM2/3.ACC.SG.N=CNJctr
]

A‑NA LÚ.MEŠBE‑LU‑iati‑an‑zia‑pa‑a‑t[a
HerrD/L.SG=CNJaddsetzen
3PL.PRS
er
DEM2/3.NOM.SG.N=CNJctr
er
DEM2/3.ACC.SG.N=CNJctr

(Frg. 1) Rs. 10′ pa‑an‑ku‑ušVolk:NOM.SG.C ar‑ḫaweg-:PREV e‑ez‑za‑ziessen:3SG.PRS nuCONNn AZU[Opferschauer:NOM.SG(UNM) ]

pa‑an‑ku‑ušar‑ḫae‑ez‑za‑zinuAZU[
Volk
NOM.SG.C
weg-
PREV
essen
3SG.PRS
CONNnOpferschauer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. 11′ pé‑ra‑anvor-:PREV ar‑ḫaweg-:PREV da‑a‑inehmen:3SG.PRS nu‑kánCONNn=OBPk KAŠ.GEŠTIN[(Getränk):ACC.SG(UNM) ]

pé‑ra‑anar‑ḫada‑a‑inu‑kánKAŠ.GEŠTIN[
vor-
PREV
weg-
PREV
nehmen
3SG.PRS
CONNn=OBPk(Getränk)
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. 12′ BI‑IB‑RURhyton:ACC.SG(UNM) KÙ.SI₂₂Gold:GEN.SG(UNM) MUŠEN‑maVogel:GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA SA[GIMundschenkD/L.SG ]


BI‑IB‑RUKÙ.SI₂₂MUŠEN‑maA‑NA SA[GI
Rhyton
ACC.SG(UNM)
Gold
GEN.SG(UNM)
Vogel
GEN.SG(UNM)=CNJctr
MundschenkD/L.SG

(Frg. 1+2) Rs. 13′/Rs. 1′ nuCONNn A‑NA MUNUS.LUGALKöniginD/L.SG a‑ku‑an‑natrinken:INF a‑pé‑e‑ezer:DEM2/3.ABL pa‑a?[igeben:3SG.PRS D]ZUENMondgott:DN.ACC.SG(UNM) 2‑ŠUzweimal:QUANmul e‑ku‑z[i]trinken:3SG.PRS

nuA‑NA MUNUS.LUGALa‑ku‑an‑naa‑pé‑e‑ezpa‑a?[iD]ZUEN2‑ŠUe‑ku‑z[i]
CONNnKöniginD/L.SGtrinken
INF
er
DEM2/3.ABL
geben
3SG.PRS
Mondgott
DN.ACC.SG(UNM)
zweimal
QUANmul
trinken
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. 14′/Rs. 2′ n+2?n+2:QUANcar NINDAta‑kar‑mu‑uš(Brot oder Gebäck):ACC.PL.C pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP EGIR‑pa‑ma[wieder:ADV=CNJctr ] 3drei:QUANcar KASKAL‑NIWeg:D/L.SG(UNM) DZUENMondgott:DN.ACC.SG(UNM)

n+2?NINDAta‑kar‑mu‑ušpár‑ši‑iaEGIR‑pa‑ma[3KASKAL‑NIDZUEN
n+2
QUANcar
(Brot oder Gebäck)
ACC.PL.C
zerbrechen
3SG.PRS.MP
wieder
ADV=CNJctr
drei
QUANcar
Weg
D/L.SG(UNM)
Mondgott
DN.ACC.SG(UNM)

(Frg. 1+2) Rs. 15′/Rs. 3′ D?iš‑pa‑an‑ta‑anIšpant:DN.ACC.SG.C DMULStern (vergöttlicht):DN.ACC.SG(UNM) DGUNNI[Herd:DN.ACC.SG(UNM) ] ir‑ḫa‑a‑an‑du‑ušdie Runde machen:PTCP.ACC.PL.C ḫi‑iš‑ša‑la‑a[

D?iš‑pa‑an‑ta‑anDMULDGUNNI[ir‑ḫa‑a‑an‑du‑uš
Išpant
DN.ACC.SG.C
Stern (vergöttlicht)
DN.ACC.SG(UNM)
Herd
DN.ACC.SG(UNM)
die Runde machen
PTCP.ACC.PL.C

(Frg. 1+2) Rs. 16′/Rs. 4′ [DINGIR?M]Gott:ACC.PL(UNM) e‑ku‑zitrinken:3SG.PRS 1ein:QUANcar NINDAta‑kar‑mu‑u[n](Brot oder Gebäck):ACC.SG.C pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP nuCONNn MUNUS.LUGALKönigin:ACC.SG(UNM) a‑ap‑pa‑ifertig sein:3SG.PRS

[DINGIR?M]e‑ku‑zi1NINDAta‑kar‑mu‑u[n]pár‑ši‑ianuMUNUS.LUGALa‑ap‑pa‑i
Gott
ACC.PL(UNM)
trinken
3SG.PRS
ein
QUANcar
(Brot oder Gebäck)
ACC.SG.C
zerbrechen
3SG.PRS.MP
CONNnKönigin
ACC.SG(UNM)
fertig sein
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. 17′/Rs. 5′ [ ]aš‑kán šu‑uḫ‑ḫa‑a[z]Dach:ABL kat‑taunten:ADV ú‑ez‑zischreien:3SG.PRS


šu‑uḫ‑ḫa‑a[z]kat‑taú‑ez‑zi
Dach
ABL
unten
ADV
schreien
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. 18′/Rs. 6′ [ ]x‑ma x[ d]a‑a‑inehmen:3SG.PRS UZUÌ‑ma‑kánÖl:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk ku‑itwelcher:REL.ACC.SG.N a‑aš‑zi(übrig) bleiben:3SG.PRS

d]a‑a‑iUZUÌ‑ma‑kánku‑ita‑aš‑zi
nehmen
3SG.PRS
Öl
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
welcher
REL.ACC.SG.N
(übrig) bleiben
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. 19′/Rs. 7′ [ ]x‑ir‑r[a? ‑š]a‑an‑zi na‑atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC ar‑ḫaweg-:PREV wa‑ar‑nu‑an‑z[i]verbrennen:3PL.PRS

na‑atar‑ḫawa‑ar‑nu‑an‑z[i]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCweg-
PREV
verbrennen
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. 8′ [ š]a‑ra‑ahinauf-:PREV da‑an‑zinehmen:3PL.PRS na‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM
LUGAL‑anKönig:GEN.PL

š]a‑ra‑ada‑an‑zina‑ašLUGAL‑an
hinauf-
PREV
nehmen
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM
König
GEN.PL

(Frg. 2) Rs. 9′ [ ] na‑aš‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
a‑pí‑iadort; damals:DEMadv an‑dahinein-:PREV šu‑uḫ‑ḫa‑an‑zischütten:3PL.PRS


na‑aš‑kána‑pí‑iaan‑dašu‑uḫ‑ḫa‑an‑zi
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk
dort
damals
DEMadv
hinein-
PREV
schütten
3PL.PRS

(Frg. 2) Rs. 10′ [ Š]A AMA.AMA‑ŠUGroßmutterGEN.SG x[ ]x x iš‑ḫa‑a‑anHerr:ACC.SG.C

Š]A AMA.AMA‑ŠUiš‑ḫa‑a‑an
GroßmutterGEN.SGHerr
ACC.SG.C

(Frg. 2) Rs. 11′ [ (‑)š]a‑an še‑eroben:ADV;
oben-:PREV
x[ ]

še‑er
oben
ADV
oben-
PREV

(Frg. 2) Rs. 12′ [ ] [ ]

Ende Rs. lk. Kol.

Die ersten zwei Zeilen des Textes befinden sich auf dem oberen Rand.
INGLIZCEINGL 1 IZCEINGLIZCEINGLIZCEINGLI DE ZCEINGLIZCEINGLIZCE